summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlbert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com>2004-02-24 21:26:30 +0000
committerAlbert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com>2004-02-24 21:26:30 +0000
commit031c5b771d31a614abf14f0c4a3b626bb660175a (patch)
tree356c656a079b0f03cf874bf1c1e6f8a9b6d056dc /po
parent1b0315c27c5e37bdd2987e20899906fee9948cdd (diff)
downloaddrakwizard-031c5b771d31a614abf14f0c4a3b626bb660175a.tar
drakwizard-031c5b771d31a614abf14f0c4a3b626bb660175a.tar.gz
drakwizard-031c5b771d31a614abf14f0c4a3b626bb660175a.tar.bz2
drakwizard-031c5b771d31a614abf14f0c4a3b626bb660175a.tar.xz
drakwizard-031c5b771d31a614abf14f0c4a3b626bb660175a.zip
some more unfuzzyin
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po164
1 files changed, 55 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8b30c2a1..efbd6bec 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-22 21:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-22 22:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-24 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,13 +190,11 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
+msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr ""
-"Si vols habilitar el PXE per el teu servidor si us plau marqueu la caixa."
+msgstr "Si vols habilitar el PXE per el teu servidor si us plau marqueu la caixa."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -435,8 +433,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
@@ -508,10 +505,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
-"El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Server Hostname:"
@@ -535,8 +530,7 @@ msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
+msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -633,8 +627,7 @@ msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
-msgstr ""
-"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa."
+msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP Server"
@@ -662,8 +655,7 @@ msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
-msgstr ""
-"Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
+msgstr "Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -781,14 +773,12 @@ msgstr "Permet FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
+msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
@@ -840,8 +830,7 @@ msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr ""
-"El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"
+msgstr "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
msgid "Enable NFS install server:"
@@ -1136,8 +1125,7 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Interval de sondeig:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb "
"èxit."
@@ -1233,14 +1221,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
-"Heu de reajustar el vostre nom domini. Un servidor de DNS necessita un nom "
-"de domini correcte diferent de localdomain o cap. Executeu drakconnect per "
-"ajustar-lo."
+"Heu de reajustar el vostre nom domini NIS. Un servidor NIS necessita un nom "
+"de domini correcte diferent de localdomain o cap."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
msgid "NIS Server with autofs map"
@@ -1373,8 +1359,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
@@ -1400,8 +1385,7 @@ msgstr "Auxiliar del postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr ""
-"Error no s'ha trobat el vostre nom de màquina a /etc/hosts. S'està sortint."
+msgstr "Error no s'ha trobat el vostre nom de màquina a /etc/hosts. S'està sortint."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External Mail server"
@@ -1609,8 +1593,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la "
"vostra elecció."
@@ -1628,16 +1611,14 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a "
"l'intercanvi al disc."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
-"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
+msgstr "A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
@@ -1726,8 +1707,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "S'està configurant el servidor intermediari"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor intermediari:"
@@ -1757,14 +1737,12 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "Auxiliar de PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Heu de reajustar el vostre nom domini. Un servidor de DNS necessita un nom "
-"de domini correcte diferent de localdomain o cap. Executeu drakconnect per "
-"ajustar-lo."
+"Heu de reajustar el vostre nom domini per tal que sigui diferent de localdomain o cap. "
+"Executeu drakconnect per ajustar-lo."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid "Set PXE server"
@@ -1815,11 +1793,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
-msgstr "Nom PXE: nom al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us plau)"
+msgstr "Nom PXE: el nom mostrat al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us plau)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
@@ -1833,9 +1810,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "Afegeix una imatge d'arrencada"
+msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1845,22 +1821,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
-msgstr "Nom PXE: nom al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us plau)"
+msgstr "Nom PXE: el nom mostrat al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us plau)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr ""
-"Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del servidor "
-"PXE."
+msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Remove a boot image"
@@ -1875,9 +1847,8 @@ msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Imatge d'arrencada a eliminar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "Afegeix opció a l'imatge d'arrencada:"
+msgstr "Afegeix opcions a l'imatge d'arrencada"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
@@ -1886,37 +1857,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar de la llista"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Imatge d'arrencada a modificar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Add option to PXE boot disk"
-msgstr "Afegeix opció a l'imatge d'arrencada:"
+msgstr "Afegeix opció al disc d'arrencada PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "Mètode d'instal·lació:"
+msgstr "Mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
"IP del servidor: adreça IP del servidor que conté el directori "
-"d'instal·lació. Podeu crear un amb l'auxiliar de servidor d'instal·lació MDK."
+"d'instal·lació. Podeu crear-ne un amb l'auxiliar de servidor d'instal·lació MDK."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Server IP:"
@@ -1935,8 +1901,7 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opció ACPI: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-msgid ""
-"Network client interface: which interface client should used to be installed."
+msgid "Network client interface: which interface client should used to be installed."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
@@ -1972,13 +1937,12 @@ msgid "Custom option:"
msgstr "Opcions a mida:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Això configurarà tots els fitxers de configuració necessaris per establir un "
-"servidor PXE."
+"Ara l'auxiliar configurarà tots els fitxers de configuració necessaris per permetre que els ordinadors "
+"s'iniciïn a través de la xarxa."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
@@ -2009,36 +1973,28 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr "Si us plau doneu un nom d'entrada PXE correcte (una paraula)"
+msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgstr "Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
-#, fuzzy
msgid "Please provide another one."
-msgstr "Si us plau escolliu-ne un correcte"
+msgstr "Si us plau doneu-ne un altre."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230
-#, fuzzy
msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
-msgstr "Un nom similar s'usa en una entrada del menú PXE"
+msgstr "Hi ha un nom similar en una entrada del menú PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
-#, fuzzy
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr "Un nom similar s'usa en una entrada del menú PXE"
+msgstr "Ja hi ha un nom similar en una entrada del menú PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr ""
-"Ara es prepararan tots els fitxers per defecte per establir un servidor PXE"
+msgstr "L'auxiliar prepararà ara tots els fitxers per defecte per establir un servidor PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "TFTP directory:"
@@ -2057,37 +2013,32 @@ msgid "PXE 'help' file:"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "Ara es modificaran les opcions d'arrencada de l'imatge"
+msgstr "L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "L'auxiliar ha esborrat l'imatge d'arrencada PXE amb èxit."
+msgstr "L'auxiliar esborrarà ara aquesta imatge d'arrencada PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Entrada PXE a eliminar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard Will now add this PXE boot image"
-msgstr "L'auxiliar ha afegit una imatge d'arrencada PXE amb èxit."
+msgstr "L'auxiliar afegirà ara una imatge d'arrencada PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add the PXE boot image."
-msgstr "L'auxiliar ha afegit una imatge d'arrencada PXE amb èxit."
+msgstr "L'auxiliar ha afegit l'imatge d'arrencada PXE amb èxit."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "L'auxiliar ha esborrat l'imatge d'arrencada PXE amb èxit."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify the boot option."
-msgstr "L'auxiliar ha esborrat l'imatge d'arrencada PXE amb èxit."
+msgstr "L'auxiliar ha modificat l'imatge d'arrencada PXE amb èxit."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
@@ -2123,10 +2074,8 @@ msgstr ""
"d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2291,8 +2240,7 @@ msgstr "llista d'escriptura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
+msgstr "Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
@@ -2356,8 +2304,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
-"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
+msgstr "Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -2532,8 +2479,7 @@ msgstr "subdirectori http d'usuari : ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
+msgstr "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
@@ -2569,8 +2515,7 @@ msgstr "Directori d'usuari:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
@@ -2617,3 +2562,4 @@ msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..."
#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
#~ msgstr "Configurarà el vostre ordinador con un client NIS."
+