summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDovix <drdrake@mandriva.com>2004-03-09 19:07:19 +0000
committerDovix <drdrake@mandriva.com>2004-03-09 19:07:19 +0000
commit890f16bc2a6a791b4bf1114d78ddf5d82f41af0b (patch)
treefea1c4458e1f3436e75728f3a59fb6611c4a68f5 /po
parentd83d07e939d64b94568d79d4057fadc1c818c124 (diff)
downloaddrakwizard-890f16bc2a6a791b4bf1114d78ddf5d82f41af0b.tar
drakwizard-890f16bc2a6a791b4bf1114d78ddf5d82f41af0b.tar.gz
drakwizard-890f16bc2a6a791b4bf1114d78ddf5d82f41af0b.tar.bz2
drakwizard-890f16bc2a6a791b4bf1114d78ddf5d82f41af0b.tar.xz
drakwizard-890f16bc2a6a791b4bf1114d78ddf5d82f41af0b.zip
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/he.po199
1 files changed, 105 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 94570b74..76b2a57d 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -12,12 +12,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-08 19:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-03 16:59+0200\n"
-"Last-Translator: Dovix <dovix2003@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: hebrew <mdk-hebrew@iglu.org.il>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-09 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: dovix <dovix2003@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -66,8 +67,7 @@ msgstr "עליך להריץ בשלב ראשון את אשף שרת ה DNS"
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
-msgstr ""
-"לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו."
+msgstr "לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "יש לבחור 'המשך' בכדי להתחיל, או 'ביטול' בכ
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך."
+msgstr "השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
@@ -185,16 +184,17 @@ msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרותי DHCP של השרת שלך."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
-msgstr "אם ברצונך לאפשר PXE בשרת DHCP שלך, נא לסמן את התיבה המתאימה"
+msgstr ""
+"אם ברצונך לאפשר PXE בשרת DHCP שלך, עליך לסמן את התיבה המתאימה (PXE פירושו "
+"סביבת הפעלה בטרם אתחול, פרוטוקול שמאפשר איתחול מחשבים דרך הרשת)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by DHCP"
-msgstr "טווח הכתובות בשימוש DHCP"
+msgstr "טווח כתובות שבשימוש DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
@@ -422,16 +422,17 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"רשימת חיפוש לשם מחשב. רשימת החיפוש נקבעת בדרך כלל משם המחשב המקומי; ברירת "
+"המחדל כוללת רק את שם המחשב המקומי. יש באפשרותך לשנות זאת על ידי ציון נתיב חיפוש "
+"השמות לאחר מילת החיפוש"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "שם מתחם ברירת מחדל לחיפוש:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr ""
-"כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"הבא\" על מנת להמשיך"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr "כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"הבא\" על מנת להמשיך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
@@ -445,8 +446,7 @@ msgstr "כתובת IP זאת אינה חוקית... נא לבחור \"המשך\"
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
-"נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"הבא\" בכדי להמשיך"
+msgstr "נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"הבא\" בכדי להמשיך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid "Error:"
@@ -456,15 +456,13 @@ msgstr "שגיאה:"
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
-"נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"הבא\" בכדי להמשיך"
+msgstr "נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"הבא\" בכדי להמשיך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
-msgstr ""
-"נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי."
+msgstr "נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
@@ -499,8 +497,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "הלקוח עם זיהוי זה יוסר מה DNS שלך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "שרת ה DNS יוגדר עם התצורה הבאה"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
@@ -600,7 +597,6 @@ msgid "Please select a wizard"
msgstr "נא לבחור אחד מהאשפים"
#: ../drakwizard.pl:140
-#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
@@ -678,7 +674,7 @@ msgstr "אפשר התחברות כמנהל מערכת:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
-msgstr ""
+msgstr "משתמש הבית ב Chroot:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
@@ -696,8 +692,7 @@ msgstr "הנך בהגדרת DHCP, השרת עלול שלא לעבוד עם הת
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr ""
-"נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך."
+msgstr "נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
@@ -747,7 +742,7 @@ msgstr "אפשר התחברות כמנהל מערכת"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "משתמש הבית ב Chroot"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
@@ -802,8 +797,7 @@ msgstr "למשל: /var/install/mdk-release"
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
-msgstr ""
-"שגיאה, ספריית המקור צריכה להיות ספרייה המכילה את כל קבצי ההתקנה של Mandrake"
+msgstr "חלה שגיאה, נתיב המקור צריך להיות ספרייה המכילה את כל קבצי ההתקנה של Mandrake."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
@@ -827,8 +821,9 @@ msgid ""
"a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Mandrake through a network."
msgstr ""
-"ברכותינו, התקנת שרת Mandrake מוכנה עכשיו. ניתן עכשיו להגדיר שרת DHCP עם "
-"תמיכה ב-PXE ושרת PXE. ובכך, התקנות Mandrake דרך הרשת תהינה פשוטות."
+"ברכותינו, שרת התקנת Mandrake מוכן עכשיו. יש באפשרותך להגדיר שרת DHCP עם "
+"תמיכה ב-PXE ושרת PXE, ובכך לאפשר התקנות פשוטות של Mandrake דרך "
+"הרשת."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
@@ -851,24 +846,20 @@ msgstr ""
"drajconnect לעדכון הערך הזה."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "אשף הגדרת שרת אחסון אתרים (Web Server)"
+msgstr "ברוך בואך לאשף הגדרת השרת של המערכת לקבוצות עבודה Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:64
-#, fuzzy
msgid "Hostname"
-msgstr "שם המחשב של השרת:"
+msgstr "שם המחשב"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "שם המחשב של השרת:"
+msgstr "שם המחשב:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:67 ../kolab_wizard/Kolab.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Mail domain:"
-msgstr "מתחם NIS:"
+msgstr "מתחם הדוא\"ל:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:72 ../ldap_wizard/ldap.pm:115
msgid "Password"
@@ -880,20 +871,20 @@ msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:75
-#, fuzzy
msgid "Password again:"
-msgstr "סיסמה:"
+msgstr "סיסמה (שוב):"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configured Kolab server with this parameters"
-msgstr "האשף ישנה כעת את הגדרות האתחול בתצורה עם ערכים אלו:"
+msgstr "האשף יגדיר כעת את תצורת שרת Kolab לפי המאפיינים שהוגדרו"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:99
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered."
msgstr ""
+"שרת Kolab מוגדר ופועל כעת. עליך להתחבר למערכת בשם משתמש 'manager' עם הסיסמה "
+"שהגדרת."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
@@ -1099,8 +1090,7 @@ msgstr "שם שרת קבוצות הדיון:"
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr ""
-"כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית הוא בין 6 ועד 24 שעות."
+msgstr "כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית הוא בין 6 ועד 24 שעות."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
@@ -1154,8 +1144,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "מרווח שאילתה:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרות קבוצות הדיון בשרת שלך."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1260,13 +1249,13 @@ msgstr "לקוח NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת שרת NIS עם מפת autofs וקבצי auto.home ו auto.master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
-msgstr ""
+msgstr "ספריית הבית של משתמשים המתחברים עם לקוח NIS לרשת מחשבים תעוגן בדרך כלל מהרשת."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do ?"
@@ -1295,20 +1284,24 @@ msgid ""
"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"שרת NIS שימושי ליצירת משתמש, מסד נתוני שמות מחשבים. השרת גם יבנה מפת autofs, "
+"המאפשרת למשתמש NIS לעגן את ספריית הבית שלהם על מחשב לקוח NIS באופן אוטומטי."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
+"בית NIS: ספריית הבית הבסיסית עבור משתמשים על שרת NIS. ספרייה זו "
+"תיוצא גרך שרת NFS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
-msgstr ""
+msgstr "מתחם NIS: מתחם ה NIS בו יש להשתמש (בדרך כלל הוא זהה לשם מתחם ה DNS)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "שרת NIS: שם המחשב שלך."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
msgid "Home NIS:"
@@ -1333,21 +1326,23 @@ msgstr "שם מתחם NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "שרת NIS: שם המחשב של שרת ה NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
+"תהליך הרקע YPBIND מאתר את השרת עבור מתחמי ה NIS ומתחזק את נתוני ה binding של "
+"שרת ה NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error: should be a directory."
-msgstr "שגיאה - אמורה להיות ספריה."
+msgstr "חלה שגיאה - אמורה להיות ספריה."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr ""
+msgstr "חלה שגיאה: שם מתחם ה NIS לא יכול להיות 'none' או 'localdomain'."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
@@ -1423,7 +1418,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
+msgstr "ערך Masquerade צריך להיות שם מתחם תקין כגון \"mydomain.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1449,7 +1444,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
-msgstr ""
+msgstr "חלה שגיאה, קיימת התקנת sendmail. עליך להסיר תוכנה זו לפני התקנת והגדרת postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
@@ -1477,17 +1472,17 @@ msgstr "שם שרת הדואר:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
+msgstr "ברירת המחדל היא לשרשר myhostname שהיא בחירה מתאימה לאתרים קטנים."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
-msgstr ""
+msgstr "פרמטר myorigin מגדיר את המתחם המופיע כמקור דוא\"ל שנשלח ממקור מקומי."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Configuring the external mail server"
@@ -1505,7 +1500,7 @@ msgstr "מבנה הכתובת"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138
msgid "myorigin"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
@@ -1578,10 +1573,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "ממשק המתווך:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr ""
-"יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr "יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1596,8 +1589,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "עליך לבחור ביציאה (port) הגדולה מ 1024 והנמוכה מ 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "מטמון הכונן הינו כמות הזיכרון בכונן שניתן להשתמש בה לאגירת מידע."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
@@ -1675,8 +1667,7 @@ msgstr "הירארכיית המטמון"
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
-msgstr ""
-"יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו."
+msgstr "יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
@@ -1699,8 +1690,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "הגדרת השרת המתווך"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת השרת המתווך שלך:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
@@ -1773,6 +1763,11 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת ה PXE וניהול תמונות איתחול PXE. PXE (סביבת הפעלה "
+"בטרם איתחול) היא פרוטוקול שפותח על ידי חברת Intel בכדי לאפשר איתחול מחשבים דרך "
+"הרשת. תמיכת PXE צרובה בזיכרון של כרטיסי רשת חדישים. בעת איתחול של מחשב המכיל "
+"תמיכת PXE, ה BIOS טוען את ה PXE ROM לזיכרון ומפעיל את הקוד שבו. כתוצאה מכך מוצג "
+"תפריט המאפשר למחשב לאתחל עם מערכת הפעלה הנטענת מהרשת."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Add a boot image"
@@ -1783,16 +1778,18 @@ msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"9.2 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""
+"תיאור PXE משמש להגדרת החוק של תמונת האיתחול, למשל: תמונת איתחול של Mandrake 9.2, תמונת "
+"איתחול של Cooker וכו'.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
-msgstr ""
+msgstr "שם PXE: השם המוצג בתפריט ה PXE (עליך לספק מילה או מספר, ללא רווח)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "נתיב לתמונה: עליך לספק את הנתיב המלא לתמונת האיתחול מהרשת"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid ""
@@ -1800,6 +1797,9 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת איתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם לתמונה זו, "
+"בכדי שכל תמונת איתחול תשוייך לשם בתפריט ה PXE. מישע זה יאפשר למשתמש לבחור את תמונת "
+"האיתחול המועדפת דרך PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Add all.rdz boot image"
@@ -1811,16 +1811,19 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"עקב סיבות טכניות, במקרה של ריבוי תמונות איתחול, קל יותר לאתחל מחשב רשת דרך "
+"גרעין (vmlinuz), ולספק קובץ אחד המכיל את כל מנהלי ההתקנים הנדרשים (במקרה "
+"שלנו all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
-msgstr ""
+msgstr "שם PXE: השם המוצג בתפריט ה PXE (עליך לספק מילה או מספר ללא רווח)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "נתיב ל all.rdz: עליך לספק את הנתיב המלא לתמונת all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1828,11 +1831,13 @@ msgid ""
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת איתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם לתמונה זו, "
+"בכדי שכל תמונת איתחול תשוייך לשם בתפריט ה PXE. מישע זה יאפשר למשתמש לבחור את תמונת "
+"האיתחול המועדפת דרך PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "עליך לבחור את תמונת איתחול PXE שברצונך להסיר משרת ה PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Remove a boot image"
@@ -1840,7 +1845,7 @@ msgstr "הסרת תצורת אתחול"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "תמונת איתחול PXE, והכניסה המתאימה בתפריט ה PXE, ימחקו."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158
msgid "Boot image to remove:"
@@ -1854,12 +1859,11 @@ msgstr "הוספת אפשרות לתצורת האתחול"
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
-msgstr ""
+msgstr "אשף זה יאפשר לך להתאים אישית את תמונת האיתחול עם משתנים נפוצים בצורה קלה."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "עליך לבחור, מתוך הרשימה שלהלן, את תמונת ה PXE שברצונך לשנות"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Boot image to modify:"
@@ -1871,7 +1875,7 @@ msgstr "הוספת אפשרות לתקליטון אתחול PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
-msgstr ""
+msgstr "ספריית ההתקנה: הנתיב המלא לספריית ההתקנה של Mandrake על השרת."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -1882,6 +1886,8 @@ msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
+"כתובת IP של השרת: כתובת ה IP של השרת, המכיל את ספריית ההתקנה. יש באפשרותך להגדיר "
+"זאת בעזרת אשף שרת ההתקנה של Mandrake."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Server IP:"
@@ -1897,13 +1903,13 @@ msgstr "שיטת התקנה:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרות ACPI: ממשק ניהול אנרגיה ותצורה מתקדמת"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr ""
+msgstr "ממשק לקוח רשת: ממשק הרשת המשמש את תהליך ההתקנה."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
@@ -1941,7 +1947,9 @@ msgstr "אפשרות מותאמת אישית:"
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
-msgstr "עכשיו האשף יגדיר את כל ההגדרות הנחוצות לאפשר למחשבים לאתחל דרך הרשת."
+msgstr ""
+"האשף יגדיר כעת את כל קבצי תצורת ברירת המחדל הנדרשת על מנת לאפשר למחשבים "
+"לאתחל דרך הרשת."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
@@ -1949,12 +1957,17 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"עלינו להשתמש בקובץ dhcpd.conf עם פרמטר PXE. לצורך הגדרת שרת DHCP מסוג זה, "
+"עליך להפעיל את אשף ה DHCP ולסמן את התיבה 'אפשר PXE'. ללא הגדרה זו, שאילתת PXE "
+"לא תיענה ע\"י השרת."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
+"עליך לספק תמונה הניתנת לאיתחול. מחשבים המחוברים ברשת יכולים לאתחל מהרשת רק "
+"באם יש להם תמונת איתחול."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "We need an image. Please add one."
@@ -1965,20 +1978,19 @@ msgid ""
"Please provide an all.rdz image, wich contains all drivers. You can find one "
"on the first CD of Mandrakelinux distribution, in /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
+"עליך לספק תמונת all.rdz המכילה את כל מנהלי ההתקנים. ניתן למצוא תמונה מתאימה בתקליטור "
+"ההתקנה הראשון של הפצת MandrakeLinux בספריה /isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
-#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "עליך לבחור תצורת אתחול מספריה שונה מ %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
-msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
msgstr "עליך לספק את שם נכון עבור כניסת PXE (מילה אחת או מספר אחד ללא רווח)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr "להוספת/הסרת/שינוי תצורת אתחול PXE, עליך להפעיל קודם \"הגדרת שרת PXE\"."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
@@ -2050,7 +2062,6 @@ msgid "Samba wizard"
msgstr "אשף Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
-#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s לא קיים."
@@ -2075,8 +2086,7 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "אשף הגדרת Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרותי ה-Samba עבור השרת שלך."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
@@ -2506,3 +2516,4 @@ msgstr "שרת Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת Apache ..."
+