summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-21 13:51:45 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-21 13:51:45 +0000
commita9bc65b084d066064a4526b631acb0c5cc106830 (patch)
treec58ebade0538c947492ad8d86fd61a3d08a677fd /po
parent2a1616aa254b0353d1d7cc2d8cc1f3058e677330 (diff)
downloaddrakwizard-a9bc65b084d066064a4526b631acb0c5cc106830.tar
drakwizard-a9bc65b084d066064a4526b631acb0c5cc106830.tar.gz
drakwizard-a9bc65b084d066064a4526b631acb0c5cc106830.tar.bz2
drakwizard-a9bc65b084d066064a4526b631acb0c5cc106830.tar.xz
drakwizard-a9bc65b084d066064a4526b631acb0c5cc106830.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cy.po62
-rw-r--r--po/drakwizard.pot2
-rw-r--r--po/sp.po982
-rw-r--r--po/sr.po668
-rw-r--r--po/sv.po704
5 files changed, 1209 insertions, 1209 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 8741d61d..a939b234 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-14\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bydd eich cleient ar y rhwydwaith yn cael ei adnabod drwy ei enw, fel yn "
"enwcleient.cwmni.net. Rhaid i bob peiriant ar eich rhwydwaith gael cyfeiriad "
-"IP unigryw, yn l y gystrawen collnod arferol"
+"IP unigryw, yn ôl y gystrawen collnod arferol"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(does dim angen teipio'r parth ar l yr enw)"
+msgstr "(does dim angen teipio'r parth ar ôl yr enw)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Mae cleient i'ch rhwydwaith lleol yn beiriant wedi ei gysylltu 'r "
+"Mae cleient i'ch rhwydwaith lleol yn beiriant wedi ei gysylltu â'r "
"rhwydwaith gyda'i enw a'i rhif IP ei hun."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch y botwm Nesaf neu "
-"ddefnyddio botwm Nl i'w cywiro."
+"ddefnyddio botwm Nôl i'w cywiro."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Gwasgwch nesaf os ydych am newid y gwerth sy'n bodoli eisoes, neu nl i "
+"Gwasgwch nesaf os ydych am newid y gwerth sy'n bodoli eisoes, neu nôl i "
"gywiro eich dewis."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch \\qIawn"
-"\\q neu ddefnyddio'r botwm Nl i'w cywiro."
+"\\q neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid ""
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch y botwm "
-"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nl i'w cywiro."
+"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Cliciwch nesaf i adael y gwerthoedd yn wag, neu ewch yn l a chynnig gwerth."
+"Cliciwch nesaf i adael y gwerthoedd yn wag, neu ewch yn ôl a chynnig gwerth."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"Mae DNS yn caniatu i chi gyfathrebu gyda'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio enwau "
+"Mae DNS yn caniatáu i chi gyfathrebu gyda'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio enwau "
"gwestai rhyngrwyd safonol. Er mwyn ffurfweddu DNS, rhaid darparu cyfeiriad "
"gwasanaethwr DNS cynradd ac eilradd; fel rheol mae'r cyfeiriadau'n cael eu "
"darparu gan eich darparwr Rhyngrwyd."
@@ -526,7 +526,7 @@ msgid ""
"the Internet."
msgstr ""
"Mae'r mur cadarn yn amddiffyn eich rhwydwaith mewnol rhag mynediad heb "
-"ganiatd o'r We."
+"ganiatâd o'r We."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Mae'r mur cadarn angen gwybod sut mae eich gwasanaethwr wedi ei gysylltu 'r "
+"Mae'r mur cadarn angen gwybod sut mae eich gwasanaethwr wedi ei gysylltu â'r "
"Rhyngrwyd; dewiswch ddyfais rydych yn ei ddefnyddio ar gyfer cyswllt allanol."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
@@ -816,7 +816,7 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Bydd mynediad yn cael ei ganiatu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r "
+"Bydd mynediad yn cael ei ganiatáu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r "
"wybodaeth ganfyddwyd am eich rhwydwaith lleol bresennol, mae modd ei newid "
"os oes angen."
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Dewin NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Caniatu mynediad i'r rhwydwaith lleol"
+msgstr "Caniatáu mynediad i'r rhwydwaith lleol"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
@@ -944,8 +944,8 @@ msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Mae modd derbyn eich dewis, ond ni fydd yn caniatu i chi anfon e-bost y tu "
-"allan i'ch rhwydwaith lleol. Cliciwch nesaf i barhau, neu nl i gynnig "
+"Mae modd derbyn eich dewis, ond ni fydd yn caniatáu i chi anfon e-bost y tu "
+"allan i'ch rhwydwaith lleol. Cliciwch nesaf i barhau, neu nôl i gynnig "
"gwerth."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe ys squid, sy'n caniatu mynediad gwe cynt "
+"Gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe ys squid, sy'n caniatáu mynediad gwe cynt "
"ar gyfer eich rhwydwaith lleol."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Cliciwch Nesaf os ydych am gadw'r gwerth hwn, neu Nl i gywiro eich dewis."
+"Cliciwch Nesaf os ydych am gadw'r gwerth hwn, neu Nôl i gywiro eich dewis."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Maint Storfa Dirprwyol"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Cliciwch nl i newid y gwerth."
+msgstr "Cliciwch nôl i newid y gwerth."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
@@ -1258,14 +1258,14 @@ msgstr "Grwp Gwaith"
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"*Esiampl 3: caniatu rhai gwesteiwyr\\ngwesteiwyr iawn = lapland, arvidsjaur"
+"*Esiampl 3: caniatáu rhai gwesteiwyr\\ngwesteiwyr iawn = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Rydych wedi dewis i ganiatu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron "
+"Rydych wedi dewis i ganiatáu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron "
"cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Esiampl 1: caniatu pob IPs yn 150.203.*.*; heblaw un\\ngwesteiwr iawn = "
+"* Esiampl 1: caniatáu pob IPs yn 150.203.*.*; heblaw un\\ngwesteiwr iawn = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Mae Samba'n caniatu i'ch gwasanaethwr ymddwyn fel gwasanaethwr ffeil ac "
+"Mae Samba'n caniatáu i'ch gwasanaethwr ymddwyn fel gwasanaethwr ffeil ac "
"argraffu ar gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Grwp Gwaith"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Caniatu gwesteiwr:"
+msgstr "Caniatáu gwesteiwr:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Teipio defndyddwyr neu grwpiau wedi eu gwahanu gan atalnod blaenori grwpiau "
"gyda \\'@\\@)\\nfel hyn: root, fred, 'defnyddiwr, @olwyn agyfer pob math o "
-"ganiatd."
+"ganiatâd."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Esiampl 4: caniatu dim ond gwesteiwr mewn grwp gwe NiS \\qfoonet\\q, ond "
+"* Esiampl 4: caniatáu dim ond gwesteiwr mewn grwp gwe NiS \\qfoonet\\q, ond "
"gwrthodmynediad o un gwesteiwr penodol \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny "
"= pirate"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Galluogi pob argraffydd"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr "Caniatd ffeil"
+msgstr "Caniatâd ffeil"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid ""
"default value."
msgstr ""
"Rhif yn dynodi eich rhwydwaith yw cyfeiriad rhwydwaith; mae'r gwerth sy'n "
-"cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer ffurfweddiad sydd heb ei gysylltu 'r "
+"cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer ffurfweddiad sydd heb ei gysylltu â'r "
"Rhyngrwyd, na'i gysylltu drwy IP ffug; oni bai eich bod yn gwybod beth "
"rydych yn ei wneud, derbyniwch y gwerth rhagosodedig."
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid ""
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Dewiswch ddyfais rhwydwaith (cerdyn fel rheol) y dylai'r gwasanaethwr ei "
-"ddefnyddio i gysylltu 'ch rhwydwaith. Dyfais ar gyfer y rhwydwaith lleol, "
+"ddefnyddio i gysylltu â'ch rhwydwaith. Dyfais ar gyfer y rhwydwaith lleol, "
"nid yr un ar gyfer mynediad i'r rhyngrwyd."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"Mewn perthynas 'r dewiniaid, mae eich cyfrifiadur yn cael ei weld fel "
+"Mewn perthynas â'r dewiniaid, mae eich cyfrifiadur yn cael ei weld fel "
"gwasanaethwr yn rheoli ei rhwydwaith ei hun. (Rhwydwaith Dosbarth C) "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Medrwch geisio cysylltu 'r gwasanaethwyr amser eto, neu cadw'r ffurfweddiad "
+"Medrwch geisio cysylltu â'r gwasanaethwyr amser eto, neu cadw'r ffurfweddiad "
"heb osod yr amser."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
diff --git a/po/drakwizard.pot b/po/drakwizard.pot
index 2472ee4c..73eb34ad 100644
--- a/po/drakwizard.pot
+++ b/po/drakwizard.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-14 05:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-21 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/po/sp.po b/po/sp.po
index 904af114..8ed671db 100644
--- a/po/sp.po
+++ b/po/sp.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-" , "
-" ."
+"Притисните даље да би сте подесили ове параметре сад, или Одустани да би сте "
+"напустили чаробњака."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
@@ -29,24 +29,24 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
-msgstr " "
+msgstr "У реду"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
-" , "
-""
+"Ако изаберете да сад подесите, аутоматаки ћете наставити са подешавањем "
+"клијента"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr " DNS "
+msgstr "Чаробњак за DNS клијенте"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
-" , ."
+"Притисните даље да би сте почели, или Одустани да би сте изашли из чаробњака."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -54,81 +54,81 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-" , imeklijenta.firma."
-"net. IP , "
-" ( )."
+"Клијент на мрежи се идентификује својим именом, на пример imeklijenta.firma."
+"net. Сваки рачунар на мрежи мора да има јединствену IP адресу, у обичном "
+"формату (четири броја раздвојених тачкама)."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-" "
-" :"
+"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се додао "
+"клијент вашој мрежи:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr " ."
+msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "( domain )"
+msgstr "(не морате да унесете domain након тог имена)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr " IP ."
+msgstr "Унеста IP адреса и име клијента морају да буду јединствени на мрежи."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
-msgstr ":"
+msgstr "Упозорење:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
-msgstr " :"
+msgstr "Име рачунара:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr " "
+msgstr "Додавање новог клијетна мрежи"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr " , "
+msgstr "Системска грешка, подешавање није извршено"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
-msgstr " :"
+msgstr "Идентификација клијента:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr " DNS-."
+msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да додате новог клијента локалном DNS-у."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
-" "
-" IP ."
+"Клијент на локалној мрежи је рачунар који је повезан на мрежу и који има "
+"своје име и IP адресу."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-" , "
-" ."
+"Да би сте прихватили ове вредности, притисните дугме Даље или дугме Назад да "
+"би сте их исправили."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr " ... "
+msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
-msgstr " IP:"
+msgstr "Клијентски IP:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
@@ -137,26 +137,26 @@ msgstr " IP:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr ""
-" (root) "
+"Морате да будете администратор (root) да би сте покренули овај чаробњак"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
-msgstr " "
+msgstr "Још увек нисте подесили мрежу"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr " IP ."
+msgstr "Унели сте име рачунара или IP адресу која се већ користи."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "DNS ( )"
+msgstr "DNS чаробњак (додај клијента)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -166,21 +166,21 @@ msgstr "DNS ( )"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Изађи"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"\\n dhcp, ."
+"Упозорење\\nВи сте у dhcp, сервер може да не ради уз оваква подешавања."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-" "
-" ."
+"Сервер ће користити информације које овде унесете како би име клијента "
+"објавио остатку ваше мреже."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -190,19 +190,19 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
-msgstr ""
+msgstr "Честитке"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "IP :"
+msgstr "IP адреса рачунара:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-" , "
-" ."
+"Притисните даље ако желите да измените вредност која већ постоји, или назад "
+"да би сте исправили Вашу одлуку."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
@@ -211,141 +211,141 @@ msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
-" "
-"."
+"Морате да подесите основне мрежне параметре пре него што покренете овој "
+"чаробњак."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
-msgstr " "
+msgstr "Име клијента"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
-msgstr " "
+msgstr "Додавање корисника"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-" , , \\q"
-"\\q ."
+"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили сервер, притисните \\qПотврди"
+"\\q или притисните дугме Назад да би сте их исправили."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr " :"
+msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку администратора:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr " MySQL "
+msgstr "Подешавам MySQL сервер базе података"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Потврди"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
-msgstr ":"
+msgstr "Лозинка:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr " MySQL "
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш MySQL сервер бази података"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
-msgstr " :"
+msgstr "Корисничко име:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Додај"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr " -, ..."
+msgstr "На -алост, морате да будете администратор како би сте то учинили..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
-msgstr " "
+msgstr "Сервер бази података"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr ": "
+msgstr "Примедма: Овај корисник ће имати све дозволе"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr " MySQL "
+msgstr "Чаробњак MySQL базе података"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
-msgstr " "
+msgstr "Чаробњак за подешавање"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr " , "
+msgstr "Да би сте покренули сервер, морате да задате администраторову лозинку"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
-msgstr " (root) :"
+msgstr "Администраторова (root) лозинка:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "MySQL "
+msgstr "MySQL сервер за базе података"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
-" "
-"MySQL "
+"Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се подесио "
+"MySQL сервер бази података"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
-" MySQL "
-"."
+"Чаробњак ће Вам помоћи при подешавању MySQL сервера базе података на Вашој "
+"мрежи."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr ""
-" "
+"Молимо Вас да унесете корисничко име и лозинку да би сте додали корисника"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-" , "
-"MySQL "
+"Ако изаберете да сада подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем "
+"MySQL базе података"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-" "
-"DHCP :"
+"Чаробњак сакупља следеће параметре који су потребни да би се подесио Ваш "
+"DHCP сервис:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
-msgstr ""
+msgstr "Поправи"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr " ? ."
+msgstr "Да ли је сервер ауторитативан? Питајте администратора система."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr " IP :"
+msgstr "Најнижа IP адреса:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr "IP 256 ."
+msgstr "IP адреса је листа од четири број мањих од 256 и раздвојених тачком."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
@@ -356,80 +356,80 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-" , , "
-" ."
+"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на дугме "
+"Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP "
+msgstr "DHCP чаробњак"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr " DHCP ."
+msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите DHCP сервисе Вашег сервера."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr " dhcp "
+msgstr "Опсег адреса које dhcp користи"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr " DHCP ."
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио DHCP сервисе Вашег сервера."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
-msgstr " "
+msgstr "Изаберите опсег адреса"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr " IP "
+msgstr "Опсег IP адреса који сте задали није исправан"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP ."
+"DHCP је сервис који аутоматски додељује мрежне адресе Вашим радним станицама."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr " IP "
+msgstr "Највиша IP адреса"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr " DHCP "
+msgstr "Чаробњак за подешавање DHCP сервиса"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr " DHCP "
+msgstr "Подешавање DHCP сервера"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
-" , "
-" ."
+"Подешавања која сте одредили се могу прихватити, али нећете моћи да "
+"идентификујете рачунар ван локалне мреже."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-" , "
-" ."
+"Притисните дугме Даље да би сте оставили ове вредности празне, или Назад да "
+"би сте унели вредност."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr " DNS :"
+msgstr "Примарна DNS адреса:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr " DNS "
+msgstr "Подешавање DNS сервера"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr " DNS-"
+msgstr "Чаробњак за подешавање DNS-а"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -438,42 +438,42 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS "
-" . DNS, IP "
-" DNS , "
-"."
+"DNS омогућава Вашој мрежи да комуницира са Интернетом користећи стандардна "
+"имена домаћина. Да би сте подесили DNS, морате да унесете IP адресе "
+"примарног и секундарног DNS сервера, ове адресе најчешће даје Ваш добављач "
+"Интернета."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr " DNS ."
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио DNS сервисе за Ваш сервер."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr " DNS ."
+msgstr "Унели сте празну адресу DNS сервера."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-" , "
-" DNS :"
+"Чаробњак је сакупио следеће параметре, који су потребни да би сте подесили "
+"Ваш DNS сервис:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr " DNS "
+msgstr "Адресе DNS сервера"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) IP "
-" ."
+"DNS (Domain Name Server) је сервис који мапира IP адресу нашине са интернет "
+"именом домаћина."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr " IP :"
+msgstr "Секундарна IP адреса:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
@@ -481,59 +481,59 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-" DNS . "
-" DNS , -"
-" DNS-."
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању DNS сервиса Вашег рачунара. Ова "
+"подешавања ће пружити локални DNS сервис за локална имена рачунара, са не-"
+"локалним захтевима који се шаљу ван DNS-а."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "DNS ()"
+msgstr "DNS чаробњак (подешавање)"
#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard- "
+msgstr "Drakwizard-ов избор чаробњака"
#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Please select a wizard"
-msgstr " "
+msgstr "Молимо Вас да изаберете чаробњака"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr " - web, ftp ssh "
+msgstr "Средњи - web, ftp и ssh су видљиви споља"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr " - , web"
+msgstr "Јак - невидљив ван, корисници су ограничени на web"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
-" "
-" :"
+"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се подесио "
+"Ваш ватрени зид:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
-msgstr " ."
+msgstr "Ватрени зид штити интерну мрежу од приступа са интернета без дозволе."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Уређај"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
-msgstr " - "
+msgstr "Ватрени зид - чаробњак"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
-msgstr " "
+msgstr "Искључена заштита"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr " :"
+msgstr "Уређај интернет мреже:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -541,160 +541,160 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-" , "
-" . , "
-" ."
+"Ватрени зид се може подесити да пружа различите нивое сигурности, изаберите "
+"ниво који одговара Вашим потребама. Ако не знате шта да изаберете, ниво "
+"Средњи ја најчешће најодговарајући."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
-msgstr " "
+msgstr "Име уређаја није исправно"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
-msgstr ""
+msgstr "Поправи"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr " "
+msgstr "Чаробњак за подешавање ватреног зида"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-" , "
-" ."
+"Ватрени зид мора да зна како је Ваш сервер повезан са Интернетом, изаберите "
+"уређај који користите да би сте се повезали."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
-msgstr " "
+msgstr "Ниво заштите"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
-msgstr " "
+msgstr "Догодило се нешто страшно"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr " "
+msgstr "Уређај за мрежни заштитни зид"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr " ."
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио серверов ватрени зид."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr " "
+msgstr "Подешавање ватреног зида"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Излаз"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr " ."
+msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите ватрени зид Вашег сервера."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr " - , "
+msgstr "Низак - Минимално филтрирање, доступни су стандардни сервиси"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
-msgstr " :"
+msgstr "Ниво заштите:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr " FTP ."
+msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP сервер на Вашој мрежи."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
msgid "Public directory:"
-msgstr " :"
+msgstr "Јавни директоријум:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr " FTP :"
+msgstr "Интернет FTP сервер:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr " FTP "
+msgstr "Укључи FTP сервер за интранет"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP чаробњак"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "FTP Server"
-msgstr "FTP "
+msgstr "FTP сервер"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
-" FTP "
-"."
+"Немојте да изаберете било које од поља ако не желите да активирате Ваш FTP "
+"сервер."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr " FTP "
+msgstr "Подешавање FTP сервера"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr " FTP "
+msgstr "Укључи FTP сервер за интернет"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr " FTP :"
+msgstr "Интранет FTP сервер:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr " / FTP "
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш интернет/интранет FTP сервер"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr " FTP :"
+msgstr "Изаберите врсту FTP сервиса коју желите да активирате:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
-msgstr " :"
+msgstr "Дељени директоријум:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
-" FTP "
-""
+"Чаробњак је сакупи следеће параметре који су потребни да би се подесио FTP "
+"сервер"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr " ."
+msgstr "ДИректоријум који сте унели не постоји."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr " FTP "
+msgstr "Чаробњак за подешавање FTP сервера"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr " ."
+msgstr "Унесите оутању до директоријума који желите да делите."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-" FTP "
-"(), FTP ."
+"Ваш сервер може да се понаша као FTP сервер за Вашу интерну мрежу "
+"(интранет), као и FTP сервер за интернет."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
-msgstr " :"
+msgstr "Интервал провере:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
-msgstr " "
+msgstr "Период провере"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
@@ -702,69 +702,69 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-" News "
-" ; ."
+"Ваш сервер ће редовно проверавати News сервер ради добијања најновијих "
+"интернет вести; време провере одређује период између две узастопне провере."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-" news "
-"."
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању интернет news сервиса на Вашој "
+"мрежи."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
-msgstr "News "
+msgstr "News чаробњак"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr " "
+msgstr "Период провере није исправан"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr " news "
+msgstr "Име news сервера није исправно"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr " news "
+msgstr "Подешавање интернет news сервера"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-" , "
-" 6 24 ."
+"У зависности од врсте интернет везе коју имате, период провере може се "
+"мењати између 6 и 24 часа."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-" news , "
-" ."
+"Име news сервера је име домаћина коју пружа интернет вести на Вашој мрежи, "
+"ова име најчешће даје Ваш пружалац интернет услуга."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr " [ news ."
+msgstr "Чаробњак је успе[но подесио интернет news сервис на Башем серверу."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
-" "
-" news :"
+"Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би сте подесили "
+"Ваш интернет news сервис:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr " ( ):"
+msgstr "Период провере (у сатима):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
-msgstr " News :"
+msgstr "Име News сервера:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -772,45 +772,45 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-" \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
-" , \\qpruzalac.com\\q, "
-"news \\qnews.pruzalac.com\\q."
+"Имена интернет домаћина мора да буде у облику \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
+"на пример, ако је Ваш пружалац \\qpruzalac.com\\q, онда је адреса интернет "
+"news сервера највероватније \\qnews.pruzalac.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr " News "
+msgstr "Добродошли у чаробњака за подешавање News сервера"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
-msgstr "News "
+msgstr "News сервер"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
-msgstr "News :"
+msgstr "News сервер:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
-msgstr " :"
+msgstr "Ауторизована мрежа:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
-msgstr " "
+msgstr "Контрола приступа"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-" . "
-" , ."
+"Приступ је дозвољен домаћинима на мрежи. Овде се може наћи информација о "
+"тренутној локалној мрежи, можете да је измените ако је потребно."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
-msgstr " :"
+msgstr "Приступ :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr " - ()"
+msgstr "Локална мрежа - приступ локалној мрежи (препоручљиво)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -818,140 +818,140 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-" . , "
-" . ."
+"Изаберите ниво који Вам одговара. Ако нисте сигурни, препоручљив је ниво "
+"Локалне мреже. Опција Сви нивои може бити несигурна."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
-msgstr " :"
+msgstr "Извезени дир:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr " ."
+msgstr "Чаробњак је прикупио следеће параметре."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr " NFS "
+msgstr "Чаробњак за подешавање NFS сервера"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS IP "
+msgstr "NFS се може ограничити на одређену IP класу"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS чаробњак"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
-msgstr " "
+msgstr "Дозволи приступ локалној мрежи"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
-msgstr "NFS "
+msgstr "NFS сервер"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
-msgstr " - "
+msgstr "Све - без забрани приступа"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr " :"
+msgstr "Мрежна маска:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
-msgstr ":"
+msgstr "Директоријум:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr " NFS ."
+msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању NFS сервера на Вашој мрежи."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr " NFS "
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr " ..."
+msgstr "Изгледа да има проблема..."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr " Mail Gateway"
+msgstr "Интернет Mail Gateway"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr " "
+msgstr "Адреса излазне поште"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-" ."
+"Овај чаробњак је успешно подесио сервис интернет поште на Вашем серверу."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
-msgstr ""
+msgstr "Учини"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-" "
-" ."
+"Ово би требало да буде одабрано доследно са адресама које користите за "
+"пристиглу пошту."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
-msgstr ""
+msgstr "Чммм"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr " mail gateway."
+msgstr "Унели сте празну адресу за mail gateway."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr " "
+msgstr "Чаробњак за подешавање интернет поште"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
-msgstr " "
+msgstr "Постфиск чаробњак"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr " :"
+msgstr "Име сервера поште:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-" , "
-". , "
-"."
+"Ваш избор се може прихватити, али нећете моћи да шаљете пошту ван локалне "
+"мреже. Притисните дугме даље да би сте наставили, или назад да би сте унели "
+"вредност."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-" "
-"."
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите интернет поштанске сервисе на Вашој "
+"мрежи."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-" , "
-" ."
+"Ваш сервер ће слати излазну пошту кроз капију за пошту, која ће се бринути "
+"за коначну испоруку."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-" , POSTFIX "
-""
+"Ако изаберете да подесите одмах, аутоматаски ћете наставити са POSTFIX "
+"подешавањима"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -959,129 +959,129 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-" \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
-" , \\qpruzalac.com\\q, "
-" \\qsmtp.pruzalac.com\\q."
+"Имена интернет домаћина морају да буду облика \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
+"на пример, ако је ваш пружалац \\qpruzalac.com\\q, адреса поштанског сервера "
+"је обично \\qsmtp.pruzalac.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-" : "
-"\\qFrom\\q \\qReply-to\\q."
+"Можете да изаберете шта ће се појављивати у следећим пољима излазних порука: "
+"\\qFrom\\q и \\qReply-to\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr " "
+msgstr "Подешавање интернет поште"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-" "
-" :"
+"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре потрбне за подешавање Вашег "
+"интернет поштанског сервиса:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr " !"
+msgstr "Прерушавање је лоше!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
-msgstr " "
+msgstr "Облик адресе"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
-msgstr " :"
+msgstr "Адреса поште:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
-" , "
-"."
+"Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањима "
+"проксија."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr " "
+msgstr "Чаробњак за подешавање проксија"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr " 1024 65535"
+msgstr "Морате да изаберете прикључак са бројем већим од 1024 и мањим од 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr " (root)"
+msgstr "Овај чаробњак може покренути само администратор (root)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
-msgstr " :"
+msgstr "Контрола приступа:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr " "
+msgstr "Подешавање проксија"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr " "
+msgstr "Дефинишите горњи ниво проксија"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
-". % "
-" "
+"Датот. системи Величина Искоришћено Доступно Користи % "
+"Прикачено на"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid web , "
-" ."
+"Squid је прокси сервер за web са кешом, омогућава бржи приступ интернету "
+"Вашој локалној мрежи."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr " ."
+msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Ваш прокси сервер."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr " :"
+msgstr "Горњи ниво прикси порта:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr " , /var/spool/squid :"
+msgstr "За вашу информацију, постоји /var/spool/squid простор на диску:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-" ."
+"Диск кеш је величина простора на диску која се може користити за кеширање."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
-msgstr " "
+msgstr "Прикључак проксија"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-" \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-" \\qdomen.net\\q"
+"Можете да користите или бројчани формат као \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"или текстуални као \\qdomen.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-" , "
-" ."
+"Притисните дугме Даље ако желите да задржите ову вредност, или кликните на "
+"Назад да би сте је изменили."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr " :"
+msgstr "Унели сте прикључак који може бити користан за овај сервис:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
@@ -1089,50 +1089,50 @@ msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr " "
+msgstr "Кеш хијерархија"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-" \\qNo upper level proxy\\q "
-"."
+"Можете једноставно изабрати \\qNo upper level proxy\\q уколико не желите ову "
+"опцију."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Прикључак"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-" , Squid proxy . "
-" ."
+"Као опција, Squid се може подесити у proxy каскадирању. МОжете додати нови "
+"когњи ниво проксија одређујући његово име хоста и порт."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-" "
-":"
+"Чаробњак је сакупио следеће податке потребне да би се Ваш прокси сервер "
+"подесио:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr " ():"
+msgstr "Меморијски кеш (МБ):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr " ()"
+msgstr "Без горњег нивоа проксија (препоручено)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr " "
+msgstr "Величина прокси кеша"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
-msgstr " ."
+msgstr "Притисните дугме назад да би сте изменили вредност."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
@@ -1140,77 +1140,77 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-" http "
-". 3128, 8080, "
-" 1024."
+"Вредност прокси порта дефинише који ће порт прокси сервер користити за http "
+"захтеве. По основној поставци то је 3128, друга честа вредност је 8080, али "
+"свакако та вредност мора бити већа од 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid "
+msgstr "Squid чаробњак"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
-msgstr " :"
+msgstr "Прокси порт:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr " ():"
+msgstr "Простор на диску (МБ):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr " :"
+msgstr "Име домаћина проксија горњег нивоа:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr " - "
+msgstr "Локални домаћин - приступ је ограничен само на овај сервер"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-" RAM- "
-"(: squid )."
+"Меморијски кеш је количина RAM-а посвећена операцијама са меморијским кешом "
+"(упозорење: стварна употреба меморије целог squid процеса је већа)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
-" (. \\qcache.domain.net\\q) "
-"."
+"Унесите квалифиновано име хоста (нпр. \\qcache.domain.net\\q) и порт за "
+"прокси."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr " ."
+msgstr "Прокси се може подесити да користи различите нивое приступа."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr " ."
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
-msgstr " :"
+msgstr "Кућни дир:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr " (home) "
+msgstr "Чини корисничке (home) директоријуме доступне својим власницима"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
-msgstr " Samba-"
+msgstr "Подешавање Samba-е"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr " - "
+msgstr "Моја правила - Птај ме за прихваћене и одбијене домаћине"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba Windows ."
+msgstr "Samba мора да зна за Windows радну групу коју ће да опслужује."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr " ."
+msgstr "Приступ и даље захтева одговарајућу корисничке лозинке."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1218,238 +1218,238 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba Windows "
-" , ."
+"Samba може да пружи заједнички простор за дељење датотека за Вашу Windows "
+"радну станицу, као и дељење штампача за штампаче повезане на Ваш сервер."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr " Samba ."
+msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
-msgstr " ."
+msgstr "Серверов банер."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
-msgstr " :"
+msgstr "Сервер за штампање:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
-msgstr " :"
+msgstr "Радна група:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr "* 3: \\hosts = lapland, arvidsjaur"
+msgstr "* Пример 3: дозвољава двема домаћинима\\hosts = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-" "
-"Sambe- / smbpasswd "
-"."
+"Изабрали сте да дозволите корисницима приступ својим директоријума преко "
+"Sambe-е али они/Ви морате да користите smbpasswd како би сте подесили "
+"лозинку."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* 1: IP- 150.203.*.*, \\hosts allow = "
+"* Пример 1: дозволи свим IP-овима у 150.203.*.*, осим једном \\hosts allow = "
"150.203 EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
-msgstr ":"
+msgstr "Штампачи:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr " "
+msgstr "Серверов Банер није исправан"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr " Samba-"
+msgstr "Чаробњак за подешавање Samba-е"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba "
-" Linux."
+"Samba дозвољава Вашем серверу да се понаша као сервер за датотеке и штампаче "
+"за оне радне станицекоје не користе Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
-msgstr " :"
+msgstr "Одбиј домаћине:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-" Samba ."
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Samba сервисе на Вашем серверу."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
-msgstr " :"
+msgstr "листа писања:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
-msgstr " :"
+msgstr "Серверов банер:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Samba "
+msgstr "Samba сервиси укључени"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr " "
+msgstr "Омогући дељење сервера за штампу"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
-" , "
-" "
+"Изаберите штампаче које желите да учините доступним, а који припадају "
+"познатим корисницима"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-" , "
-"SAMBA-"
+"Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем "
+"SAMBA-е"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
-" Samba."
+"Чаробњак је сакупио следеће податке који су потребни да би се подесила Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-" Windows "
-" ."
+"Банер предтавља начин на који ће сервер бити описан и приказан Windows "
+"радним станицама."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
-msgstr " :"
+msgstr "прочитај листу:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
-msgstr ":"
+msgstr "Банер:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr " "
+msgstr "Радна група је погрешна"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba "
+msgstr "Samba чаробњак"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
-msgstr " :"
+msgstr "Ниво приступа:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
-msgstr " "
+msgstr "Радна група"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
-msgstr " :"
+msgstr "Дозволи домаћине:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-" ( "
-" \\'@\\') : \\nroot, fred, @users, @wheel "
-" ."
+"Унесите кориснике или групу раздвојене зарезима (имену групе мора да "
+"претходи знак \\'@\\') као на примеру: \\nroot, fred, @users, @wheel за "
+"сваку врсту дозволе."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
-msgstr " "
+msgstr "Контрола приступа"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* 4: NIS \\qfootnet\\q, "
-" \\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = "
+"* Пример 4: дозволи само домаћинима у NIS мрежној групи \\qfootnet\\q, али "
+"одбиј једном специфичном домаћину\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = "
"pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr " "
+msgstr "Укључи простор дељења датотека"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* 1: / \\nhosts "
+"* Пример 1: дозволи домаћинима који одговарају датој мрежи/нетмасци \\nhosts "
"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
-msgstr " :"
+msgstr "Дељење датотека:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
-msgstr " "
+msgstr "Омогући све штампаче"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr " "
+msgstr "Дозволе над датотекама"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr " ."
+msgstr "Овај чаробњак ће подесити основне мрежне параметре за ваш сервер."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
-msgstr " :"
+msgstr "Име домаћина:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr " "
+msgstr "Чаробњак за основно подешавање мреже"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
-msgstr " "
+msgstr "Мређна адреса није тачна"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
-msgstr "IP :"
+msgstr "IP адреса сервера:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
-msgstr " "
+msgstr "Мрежне адресе"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
-" "
-" "
-"."
+"Не би сте требали да покрећете програме док користите овог чаробњака и када "
+"завршите рад са чаробњаком требало би да изађете и да се поново пријавите на "
+"систем."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr " ."
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио основне мрежне сервисе на Вашем серверу."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "( )"
+msgstr "(овде можете изменити ове вредности ако тачно знате шта радите)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1458,42 +1458,42 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
-" , "
-" , "
-" IP , , "
-" ."
+"Мрежна адреса је број који идентификује Вашу мрежу, предложена вредност је "
+"намењена за мреже које нису повезане на интернет, или које су повезане "
+"помоћу IP прерушавања, тако да уколико не знате шта радите, прихватите "
+"стандардне вредности."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
-msgstr " "
+msgstr "Примедба око умрежавања"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
-msgstr " "
+msgstr "Адреса сервера"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
-" 256, ; "
-" ."
+"Мрежне адресе су листе од четири броја мања од 256, раздвојена тачкама; "
+"последњи број листе мора да буде нула."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
-": gateway IP "
-" ."
+"Напомена: gateway IP адреса не би требала да буде празна уколико желите да "
+"приступате спољњем свету."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "IP "
+msgstr "IP адреса сервера није тачна"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
-msgstr " "
+msgstr "Подешавање ваше мреже"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
@@ -1502,27 +1502,27 @@ msgstr "Gateway IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
-" default ; ."
+"Ова страница прорачунава default адресу сервера; требала би бити невидљива."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
-msgstr "IP :"
+msgstr "IP мрежна адреса:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
-msgstr " gateway"
+msgstr "Спољни gateway"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
-msgstr " "
+msgstr "Сервер чаробњак"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-" IP "
-"Ǹ¸ \\qexternal\\q ."
+"Врло је вероватно да је име домена и да су IP адресе за ову локалну мрежу "
+"РАЗЛИЧИТИ од сервера \\qexternal\\q конекције."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1530,16 +1530,16 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
-" ( ) "
-" . , "
-" ."
+"Изаберите мрежни уређај (обично картицу) коју желите да сервер користи да би "
+"се повезао на мрежу. То је уређај за локалну мрежу, и највероватније се неће "
+"користити за приступ интернету."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
-" Linux , , ."
+"Уређаји су представљени својим Linux именима и, ако је познат, описом карте."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1547,16 +1547,16 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-" gateway ( "
-" ). ( ) "
-" . ."
+"Овде се налази ваша тренутна вредност за спољни gateway (вредност која је "
+"постављена токоминсталације). Уређај (мрежна картица или модем) би требао да "
+"се разликује од оног који се користи за интерну тј. локалну мрежу."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
-" ."
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите основне мрежне сервисе за ваш сервер."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1565,14 +1565,14 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"IP , "
-" , "
-"; , "
-"."
+"IP адреса сервера је број који идентификује Ваш сервер у Вашој мрежи, "
+"предложена вредносте се може користити у приватној мрежи, и не види се са "
+"интернета; тако да ако не знате шта радите, најбоље оставите предложене "
+"вредности."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
-msgstr " "
+msgstr "Име домаћина није тачно"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
@@ -1580,64 +1580,64 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
-" (hostname) "
-" ( "
-")."
+"Име домаћина (hostname) је име под којим ће ваш сервер бити препознаван од "
+"стране осталих рачунара у вашој мрежи и можда на Интернету (у зависности од "
+"конфигурације)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
-msgstr " ."
+msgstr "Грешка у чаробњаку."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
-msgstr " "
+msgstr "мрежни уређај"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
-msgstr " "
+msgstr "Прпрачунато Име домена"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr " ; "
+msgstr "Ова страница прорачунава име домена; требало би да буде невидљива"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
-msgstr "Gateway :"
+msgstr "Gateway уређај:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
-" "
+"Чаробњак је сакупио следеће параметре потребне за подешавање Ваше мреже"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
-msgstr ":"
+msgstr "Уређај:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
-" , "
-" (C )."
+"По препорукама овог чаробњака, ваш рачунар је представљен као сервер који "
+"управља сопственом локалном мрежом (C класа мреже)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
-msgstr " :"
+msgstr "Адреса сервера:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-" ( "
-"), ."
+"Спољашње веза је мрежа са које је компјутер клијент (интернет или мрежа за "
+"слање), повезана уз помоћ друге мрежне карте или модема."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1646,106 +1646,106 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-" (Host) \\qhost.domain.domaintype\\q; "
-" , "
-" . "
-"OK, \\qcompany.net\\q."
+"Имена домаћина (Host) морају бити у форми \\qhost.domain.domaintype\\q; "
+"уколико ће ваш сервер бити Интернет сервер, име домена би требало да буде "
+"регистровано код вашег провајдера. Уколико имат само Интранет свако име је "
+"OK, као на пример \\qcompany.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
-msgstr " :"
+msgstr "Име домаћина:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
-msgstr " :"
+msgstr "Мрежна адреса:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
-msgstr " "
+msgstr "Мрежни уређај"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
-msgstr " :"
+msgstr "Име сервера:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, , "
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Универзитет Париз Суд, Француска"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr " , , "
+msgstr "Манчестерски универзитет, Манчестер, Енглеска"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Universite de Limoges, "
+msgstr "SCI, Universite de Limoges, Француска"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr " , , , "
+msgstr "Канадски Меторолошки Центар, Дорвал, Квебек, Канада"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr " ."
+msgstr "Притисните дугме даље да би сте започели тестирање временског сервера."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-" , "
-" ."
+"Можете поново да покушате да се повежете са временским сервером, или да "
+"сачувате подешавања а да при том не подесите време."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "( )"
+msgstr "(молимо Вас да изаберете сервее у Вашем географском подручју)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr " , , , "
+msgstr "Универзитет у Оклахоми, Норман, Оклахома, САД"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr " , , , "
+msgstr "Универзитет Регина, Регина, Саскачеван, Канада"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr " , , "
+msgstr "Тринити колеџ, Даблин, Ирска"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Сингапур"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr " :"
+msgstr "Секундарни временски сервер:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr " "
+msgstr "Покушај поново"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr " , "
+msgstr "Универзитет у Хонг Конгу, Кина"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV , , NV"
+msgstr "UNLV колеџ инжињерства, Лас Вегас, NV"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr " (/ȿ)"
+msgstr "Алтеа (Алисанте/ШПАНИЈА)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr " , , , "
+msgstr "Национално Истраживачко Веће Канаде, Отава, Онтарио, Канада"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr " ."
+msgstr "Изаберите примарни и секундарни сервер из листе."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, , "
+msgstr "CISM, Лион, Француска"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
@@ -1753,142 +1753,142 @@ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr " , , "
+msgstr "Научни центар у Черноголовци, Московски регион, Русија"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr " , , "
+msgstr "Вашингтонски универзитет, Ричланд, Вашингтон"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr " , "
+msgstr "Универзитет у Аделаиду, Јужна Аустралија"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
-msgstr " :"
+msgstr "Временска зона:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr " . :"
+msgstr "Временски сервери не одговарају. Могући узроци су:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "CRIUC, , "
+msgstr "CRIUC, Универзитет у Кану, Француска"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
-msgstr "- ..."
+msgstr "- други разлози..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-" ( ), "
-" 30 ."
+"Ако временски сервер није одмах доступан (због мреже или других разлога), "
+"наступиће пауза од 30 секунди."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
-msgstr "ÿ"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr ", , "
+msgstr "Лориа, Ненси, Француска"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-" ."
+"Ваш сервер може сада да се понаша као временски сервер на локалној мрежи."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr " , "
+msgstr "Универзитет у Фукоки, Јапан"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
-msgstr " "
+msgstr "Временски сервери"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr ". . "
+msgstr "Нац. Швајц. Институт за технологију"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-" "
-" ."
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи да синхронизујете време Ваших сервера са "
+"спољашњим временским сервером."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, "
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Француска"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr " "
+msgstr "Тестирам доступност временског сервера"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
-msgstr " "
+msgstr "Сачувај подешавања без тестирања"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
-" , , , "
+"Одељење за компјутерске науке, Стратслидшки универзитет, Гласгов, Шкотска"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "MIT , , MA"
+msgstr "MIT информациони системи, Кембриџ, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr " , , , "
+msgstr "Бејлорски Медицински колеџ, Хустон, Текстас, Сад"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr " , "
+msgstr "Пен Стејт универзитет, ПА"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- "
+msgstr "- не постојећи временски сервери"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
-msgstr " "
+msgstr "Временски чаробњак"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr " , "
+msgstr "Универзитет у Ослу, Норвешка"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr " ."
+msgstr "Ваш сервер ће бити локални временски сервер на Вашој мрежи."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
-msgstr "- "
+msgstr "- нема спољашње мреже"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr " :"
+msgstr "Примарни временски сервер:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr " "
+msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-" , "
+"притисните даље да би сте почели, или одустани да би сте напустили чаробњака"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr " :"
+msgstr "Изаберите временску зону:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr " , - "
+msgstr "Одељење за компјутерске науке, Универзитет Висконзин - Мадисон"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1896,126 +1896,126 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* : "
-" http://www.vas-server/"
-"~korisnik, ."
+"* Кориснички модул: омогућава корисницима да директоријум у њиховим "
+"корисничким директоријумима буде доступан на http://www.vas-server/"
+"~korisnik, а за име директоријума ћете бити упитани касније."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-" Web () "
-" Web ."
+"Ваш сервер може да се понаша као Web сервер за Вашу интерну мрежу (интранет) "
+"као и Web сервер за интернет."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
-msgstr " web :"
+msgstr "Интернет web сервер:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
-msgstr ":"
+msgstr "Модули:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
-msgstr " :"
+msgstr "Корен документа:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr " http -: ~/"
+msgstr "корисников http под-директоријум: ~/"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Web "
+msgstr "Web сервер за интранет"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr " Web "
+msgstr "Подешавање Web сервера"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
-msgstr "Web "
+msgstr "Web сервер"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Web "
+msgstr "Web сервер за интернет"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
-msgstr " :"
+msgstr "КОриснички директоријум:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr " Web ."
+msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Web сервер на Вашој мрежи."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
-msgstr "Web "
+msgstr "Web чаробњак"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
-msgstr " Web :"
+msgstr "Интранет Web сервер:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-" "
-" ( ~/) http://www."
+"Унесите име директоријума које корисници треба да направе у својим "
+"корисничким директоријума (без ~/) да би га добили доступним на http://www."
"vas-server.com/~korisnik"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr " "
+msgstr "активирај кориснички модул"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr ""
-" Web ."
+"Немојте да обелеђите било које од поља ако желите да активирате Web сервер."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr " Web :"
+msgstr "Изаберите врсту Web услуге коју желите да активирате:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-" Web "
-" "
+"Чаробњак је сакупио следеће параметре коју су потребни да би се Ваш Web "
+"сервер подесио"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr " / Web "
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш интранет/интернет Web сервер"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
-msgstr " :"
+msgstr "Корен документа:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr " ."
+msgstr "Унесите путању до директоријума коју желите да буде корен документа."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr " Web "
+msgstr "Чаробњак за подешавање Web сервера"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Одустани"
msgid "Next ->"
-msgstr " ->"
+msgstr "Даље ->"
msgid "<- Previous"
-msgstr "<- "
+msgstr "<- Назад"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "укључен"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "искључен"
#~ msgid "user dir:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "корис дир:"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index eb8fbd48..8f84c1c6 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Pritisnite dalje da bi ste podesili ove parametre sad, ili Odustani da bi "
-"ste napustili arobnjaka."
+"ste napustili čarobnjaka."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
@@ -36,18 +36,18 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
-"Ako izaberete da sad podesite, automataki ete nastaviti sa podeavanjem "
+"Ako izaberete da sad podesite, automataki ćete nastaviti sa podešavanjem "
"klijenta"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "arobnjak za DNS klijente"
+msgstr "Čarobnjak za DNS klijente"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
-"Pritisnite dalje da bi ste poeli, ili Odustani da bi ste izali iz "
-"arobnjaka."
+"Pritisnite dalje da bi ste počeli, ili Odustani da bi ste izašli iz "
+"čarobnjaka."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -55,21 +55,21 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Klijent na mrei se identifikuje svojim imenom, na primer imeklijenta.firma."
-"net. Svaki raunar na mrei mora da ima jedinstvenu IP adresu, u obinom "
-"formatu (etiri broja razdvojenih takama)."
+"Klijent na mreži se identifikuje svojim imenom, na primer imeklijenta.firma."
+"net. Svaki računar na mreži mora da ima jedinstvenu IP adresu, u običnom "
+"formatu (četiri broja razdvojenih tačkama)."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Ovaj arobnjak je sakupio sledee parametre koji su potrebni da bi se dodao "
-"klijent vaoj mrei:"
+"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se dodao "
+"klijent vašoj mreži:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "arobnjak je uspeno dodao klijenta."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "(ne morate da unesete domain nakon tog imena)"
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mrei."
+msgstr "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mreži."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
@@ -88,16 +88,16 @@ msgstr "Upozorenje:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Ime raunara:"
+msgstr "Ime računara:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Dodavanje novog klijetna mrei"
+msgstr "Dodavanje novog klijetna mreži"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Sistemska greka, podeavanje nije izvreno"
+msgstr "Sistemska greška, podešavanje nije izvršeno"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
@@ -105,14 +105,14 @@ msgstr "Identifikacija klijenta:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Ovaj arobnjak e Vam pomoi da dodate novog klijenta lokalnom DNS-u."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da dodate novog klijenta lokalnom DNS-u."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Klijent na lokalnoj mrei je raunar koji je povezan na mreu i koji ima "
+"Klijent na lokalnoj mreži je računar koji je povezan na mrežu i koji ima "
"svoje ime i IP adresu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
@@ -143,21 +143,21 @@ msgstr "Podesi"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr ""
-"Morate da budete administrator (root) da bi ste pokrenuli ovaj arobnjak"
+"Morate da budete administrator (root) da bi ste pokrenuli ovaj čarobnjak"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Jo uvek niste podesili mreu"
+msgstr "Još uvek niste podesili mrežu"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Uneli ste ime raunara ili IP adresu koja se ve koristi."
+msgstr "Uneli ste ime računara ili IP adresu koja se već koristi."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "DNS arobnjak (dodaj klijenta)"
+msgstr "DNS čarobnjak (dodaj klijenta)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -167,21 +167,21 @@ msgstr "DNS arobnjak (dodaj klijenta)"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
-msgstr "Izai"
+msgstr "Izađi"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Upozorenje\\nVi ste u dhcp, server moe da ne radi uz ovakva podeavanja."
+"Upozorenje\\nVi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Server e koristiti informacije koje ovde unesete kako bi ime klijenta "
-"objavio ostatku vae mree."
+"Server će koristiti informacije koje ovde unesete kako bi ime klijenta "
+"objavio ostatku vaše mreže."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -191,19 +191,19 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
-msgstr "estitke"
+msgstr "Čestitke"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "IP adresa raunara:"
+msgstr "IP adresa računara:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Pritisnite dalje ako elite da izmenite vrednost koja ve postoji, ili nazad "
-"da bi ste ispravili Vau odluku."
+"Pritisnite dalje ako želite da izmenite vrednost koja već postoji, ili nazad "
+"da bi ste ispravili Vašu odluku."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
@@ -212,8 +212,8 @@ msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
-"Morate da podesite osnovne mrene parametre pre nego to pokrenete ovoj "
-"arobnjak."
+"Morate da podesite osnovne mrežne parametre pre nego što pokrenete ovoj "
+"čarobnjak."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Molimo Vas da unesete lozinku administratora:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Podeavam MySQL server baze podataka"
+msgstr "Podešavam MySQL server baze podataka"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Lozinka:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "arobnjak je uspeno podesio Va MySQL server bazi podataka"
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš MySQL server bazi podataka"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
-msgstr "Korisniko ime:"
+msgstr "Korisničko ime:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Dodaj"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Na -alost, morate da budete administrator kako bi ste to uinili..."
+msgstr "Na -alost, morate da budete administrator kako bi ste to učinili..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
@@ -270,15 +270,15 @@ msgstr "Server bazi podataka"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Primedma: Ovaj korisnik e imati sve dozvole"
+msgstr "Primedma: Ovaj korisnik će imati sve dozvole"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "arobnjak MySQL baze podataka"
+msgstr "Čarobnjak MySQL baze podataka"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "arobnjak za podeavanje"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
-"arobnjak je sakupio sledee parametre koji su potrebni da bi se podesio "
+"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio "
"MySQL server bazi podataka"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
@@ -305,20 +305,20 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
-"arobnjak e Vam pomoi pri podeavanju MySQL servera baze podataka na Vaoj "
-"mrei."
+"Čarobnjak će Vam pomoći pri podešavanju MySQL servera baze podataka na Vašoj "
+"mreži."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr ""
-"Molimo Vas da unesete korisniko ime i lozinku da bi ste dodali korisnika"
+"Molimo Vas da unesete korisničko ime i lozinku da bi ste dodali korisnika"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Ako izaberete da sada podesite, automatski ete nastaviti sa podeavanjem "
+"Ako izaberete da sada podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem "
"MySQL baze podataka"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"arobnjak sakuplja sledee parametre koji su potrebni da bi se podesio Va "
+"Čarobnjak sakuplja sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio Vaš "
"DHCP servis:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
@@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Da li je server autoritativan? Pitajte administratora sistema."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Najnia IP adresa:"
+msgstr "Najniža IP adresa:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr "IP adresa je lista od etiri broj manjih od 256 i razdvojenih takom."
+msgstr "IP adresa je lista od četiri broj manjih od 256 i razdvojenih tačkom."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
@@ -357,16 +357,16 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Va server, kliknite na dugme "
+"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na dugme "
"Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP arobnjak"
+msgstr "DHCP čarobnjak"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite DHCP servise Vaeg servera."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite DHCP servise Vašeg servera."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Opseg adresa koje dhcp koristi"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "arobnjak je uspeno podesio DHCP servise Vaeg servera."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DHCP servise Vašeg servera."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -392,28 +392,28 @@ msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP je servis koji automatski dodeljuje mrene adrese Vaim radnim "
+"DHCP je servis koji automatski dodeljuje mrežne adrese Vašim radnim "
"stanicama."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Najvia IP adresa"
+msgstr "Najviša IP adresa"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "arobnjak za podeavanje DHCP servisa"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje DHCP servisa"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "Podeavanje DHCP servera"
+msgstr "Podešavanje DHCP servera"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
-"Podeavanja koja ste odredili se mogu prihvatiti, ali neete moi da "
-"identifikujete raunar van lokalne mree."
+"Podešavanja koja ste odredili se mogu prihvatiti, ali nećete moći da "
+"identifikujete računar van lokalne mreže."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
@@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Primarna DNS adresa:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr "Podeavanje DNS servera"
+msgstr "Podešavanje DNS servera"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "arobnjak za podeavanje DNS-a"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje DNS-a"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -440,14 +440,14 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS omoguava Vaoj mrei da komunicira sa Internetom koristei standardna "
-"imena domaina. Da bi ste podesili DNS, morate da unesete IP adrese "
-"primarnog i sekundarnog DNS servera, ove adrese najee daje Va dobavlja "
+"DNS omogućava Vašoj mreži da komunicira sa Internetom koristeći standardna "
+"imena domaćina. Da bi ste podesili DNS, morate da unesete IP adrese "
+"primarnog i sekundarnog DNS servera, ove adrese najčešće daje Vaš dobavljač "
"Interneta."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "arobnjak je uspeno podesio DNS servise za Va server."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DNS servise za Vaš server."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
@@ -458,8 +458,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"arobnjak je sakupio sledee parametre, koji su potrebni da bi ste podesili "
-"Va DNS servis:"
+"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre, koji su potrebni da bi ste podesili "
+"Vaš DNS servis:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
@@ -470,8 +470,8 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) je servis koji mapira IP adresu naine sa internet "
-"imenom domaina."
+"DNS (Domain Name Server) je servis koji mapira IP adresu našine sa internet "
+"imenom domaćina."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
@@ -483,21 +483,21 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Ovaj arobnjak e Vam pomoi u podeavanju DNS servisa Vaeg raunara. Ova "
-"podeavanja e pruiti lokalni DNS servis za lokalna imena raunara, sa ne-"
-"lokalnim zahtevima koji se alju van DNS-a."
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju DNS servisa Vašeg računara. Ova "
+"podešavanja će pružiti lokalni DNS servis za lokalna imena računara, sa ne-"
+"lokalnim zahtevima koji se šalju van DNS-a."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "DNS arobnjak (podeavanje)"
+msgstr "DNS čarobnjak (podešavanje)"
#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard-ov izbor arobnjaka"
+msgstr "Drakwizard-ov izbor čarobnjaka"
#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Molimo Vas da izaberete arobnjaka"
+msgstr "Molimo Vas da izaberete čarobnjaka"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
@@ -505,37 +505,37 @@ msgstr "Srednji - web, ftp i ssh su vidljivi spolja"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Jak - nevidljiv van, korisnici su ogranieni na web"
+msgstr "Jak - nevidljiv van, korisnici su ograničeni na web"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
-"Ovaj arobnjak je sakupio sledee parametre koji su potrebni da bi se "
-"podesio Va vatreni zid:"
+"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se "
+"podesio Vaš vatreni zid:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
-msgstr "Vatreni zid titi internu mreu od pristupa sa interneta bez dozvole."
+msgstr "Vatreni zid štiti internu mrežu od pristupa sa interneta bez dozvole."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
-msgstr "Ureaj"
+msgstr "Uređaj"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Vatreni zid - arobnjak"
+msgstr "Vatreni zid - čarobnjak"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
-msgstr "Iskljuena zatita"
+msgstr "Isključena zaštita"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Ureaj internet mree:"
+msgstr "Uređaj internet mreže:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -543,13 +543,13 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-"Vatreni zid se moe podesiti da prua razliite nivoe sigurnosti, izaberite "
-"nivo koji odgovara Vaim potrebama. Ako ne znate ta da izaberete, nivo "
-"Srednji ja najee najodgovarajui."
+"Vatreni zid se može podesiti da pruža različite nivoe sigurnosti, izaberite "
+"nivo koji odgovara Vašim potrebama. Ako ne znate šta da izaberete, nivo "
+"Srednji ja najčešće najodgovarajući."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Ime ureaja nije ispravno"
+msgstr "Ime uređaja nije ispravno"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
@@ -558,36 +558,36 @@ msgstr "Popravi"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "arobnjak za podeavanje vatrenog zida"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje vatrenog zida"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Vatreni zid mora da zna kako je Va server povezan sa Internetom, izaberite "
-"ureaj koji koristite da bi ste se povezali."
+"Vatreni zid mora da zna kako je Vaš server povezan sa Internetom, izaberite "
+"uređaj koji koristite da bi ste se povezali."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
-msgstr "Nivo zatite"
+msgstr "Nivo zaštite"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Dogodilo se neto strano"
+msgstr "Dogodilo se nešto strašno"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Ureaj za mreni zatitni zid"
+msgstr "Uređaj za mrežni zaštitni zid"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "arobnjak je uspeno podesio serverov vatreni zid."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio serverov vatreni zid."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Podeavanje vatrenog zida"
+msgstr "Podešavanje vatrenog zida"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Izlaz"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite vatreni zid Vaeg servera."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite vatreni zid Vašeg servera."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
@@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Nizak - Minimalno filtriranje, dostupni su standardni servisi"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
-msgstr "Nivo zatite:"
+msgstr "Nivo zaštite:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Ovaj arobnjak e vam pomoi da podesite FTP server na Vaoj mrei."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server na Vašoj mreži."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
msgid "Public directory:"
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Internet FTP server:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Ukljui FTP server za intranet"
+msgstr "Uključi FTP server za intranet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP arobnjak"
+msgstr "FTP čarobnjak"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "FTP Server"
@@ -634,16 +634,16 @@ msgstr "FTP server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
-"Nemojte da izaberete bilo koje od polja ako ne elite da aktivirate Va FTP "
+"Nemojte da izaberete bilo koje od polja ako ne želite da aktivirate Vaš FTP "
"server."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Podeavanje FTP servera"
+msgstr "Podešavanje FTP servera"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Ukljui FTP server za internet"
+msgstr "Uključi FTP server za internet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -651,11 +651,11 @@ msgstr "Intranet FTP server:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "arobnjak je uspeno podesio Va internet/intranet FTP server"
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš internet/intranet FTP server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koju elite da aktivirate:"
+msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koju želite da aktivirate:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
-"arobnjak je sakupi sledee parametre koji su potrebni da bi se podesio FTP "
+"Čarobnjak je sakupi sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio FTP "
"server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
@@ -676,18 +676,18 @@ msgstr "DIrektorijum koji ste uneli ne postoji."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "arobnjak za podeavanje FTP servera"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje FTP servera"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Unesite outanju do direktorijuma koji elite da delite."
+msgstr "Unesite outanju do direktorijuma koji želite da delite."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Va server moe da se ponaa kao FTP server za Vau internu mreu "
+"Vaš server može da se ponaša kao FTP server za Vašu internu mrežu "
"(intranet), kao i FTP server za internet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
@@ -704,20 +704,20 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Va server e redovno proveravati News server radi dobijanja najnovijih "
-"internet vesti; vreme provere odreuje period izmeu dve uzastopne provere."
+"Vaš server će redovno proveravati News server radi dobijanja najnovijih "
+"internet vesti; vreme provere određuje period između dve uzastopne provere."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Ovaj arobnjak e Vam pomoi u podeavanju internet news servisa na Vaoj "
-"mrei."
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju internet news servisa na Vašoj "
+"mreži."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
-msgstr "News arobnjak"
+msgstr "News čarobnjak"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
@@ -729,36 +729,36 @@ msgstr "Ime news servera nije ispravno"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Podeavanje internet news servera"
+msgstr "Podešavanje internet news servera"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"U zavisnosti od vrste internet veze koju imate, period provere moe se "
-"menjati izmeu 6 i 24 asa."
+"U zavisnosti od vrste internet veze koju imate, period provere može se "
+"menjati između 6 i 24 časa."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Ime news servera je ime domaina koju prua internet vesti na Vaoj mrei, "
-"ova ime najee daje Va prualac internet usluga."
+"Ime news servera je ime domaćina koju pruža internet vesti na Vašoj mreži, "
+"ova ime najčešće daje Vaš pružalac internet usluga."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "arobnjak je uspe[no podesio internet news servis na Baem serveru."
+msgstr "Čarobnjak je uspe[no podesio internet news servis na Bašem serveru."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
-"arobnjak je sakupio sledee parametre koji su potrebni da bi ste podesili "
-"Va internet news servis:"
+"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi ste podesili "
+"Vaš internet news servis:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
@@ -774,13 +774,13 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Imena internet domaina mora da bude u obliku \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
-"na primer, ako je Va prualac \\qpruzalac.com\\q, onda je adresa internet "
+"Imena internet domaćina mora da bude u obliku \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
+"na primer, ako je Vaš pružalac \\qpruzalac.com\\q, onda je adresa internet "
"news servera najverovatnije \\qnews.pruzalac.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Dobrodoli u arobnjaka za podeavanje News servera"
+msgstr "Dobrodošli u čarobnjaka za podešavanje News servera"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "News server:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Autorizovana mrea:"
+msgstr "Autorizovana mreža:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
@@ -803,8 +803,8 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Pristup je dozvoljen domainima na mrei. Ovde se moe nai informacija o "
-"trenutnoj lokalnoj mrei, moete da je izmenite ako je potrebno."
+"Pristup je dozvoljen domaćinima na mreži. Ovde se može naći informacija o "
+"trenutnoj lokalnoj mreži, možete da je izmenite ako je potrebno."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Pristup :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Lokalna mrea - pristup lokalnoj mrei (preporuljivo)"
+msgstr "Lokalna mreža - pristup lokalnoj mreži (preporučljivo)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -820,8 +820,8 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporuljiv je nivo "
-"Lokalne mree. Opcija Svi nivoi moe biti nesigurna."
+"Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporučljiv je nivo "
+"Lokalne mreže. Opcija Svi nivoi može biti nesigurna."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
@@ -829,23 +829,23 @@ msgstr "Izvezeni dir:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "arobnjak je prikupio sledee parametre."
+msgstr "Čarobnjak je prikupio sledeće parametre."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "arobnjak za podeavanje NFS servera"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje NFS servera"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS se moe ograniiti na odreenu IP klasu"
+msgstr "NFS se može ograničiti na određenu IP klasu"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS arobnjak"
+msgstr "NFS čarobnjak"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Dozvoli pristup lokalnoj mrei"
+msgstr "Dozvoli pristup lokalnoj mreži"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Sve - bez zabrani pristupa"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr "Mrena maska:"
+msgstr "Mrežna maska:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
@@ -866,11 +866,11 @@ msgstr "Direktorijum:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Ovaj arobnjak e Vam pomoi u podeavanju NFS servera na Vaoj mrei."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju NFS servera na Vašoj mreži."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "arobnjak je uspeno podesio Va NFS server"
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
@@ -882,17 +882,17 @@ msgstr "Internet Mail Gateway"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Adresa izlazne pote"
+msgstr "Adresa izlazne pošte"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Ovaj arobnjak je uspeno podesio servis internet pote na Vaem serveru."
+"Ovaj čarobnjak je uspešno podesio servis internet pošte na Vašem serveru."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
-msgstr "Uini"
+msgstr "Učini"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
@@ -900,11 +900,11 @@ msgid ""
"mail."
msgstr ""
"Ovo bi trebalo da bude odabrano dosledno sa adresama koje koristite za "
-"pristiglu potu."
+"pristiglu poštu."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
-msgstr "mmm"
+msgstr "Čmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
@@ -912,23 +912,23 @@ msgstr "Uneli ste praznu adresu za mail gateway."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "arobnjak za podeavanje internet pote"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje internet pošte"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfisk arobnjak"
+msgstr "Postfisk čarobnjak"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Ime servera pote:"
+msgstr "Ime servera pošte:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Va izbor se moe prihvatiti, ali neete moi da aljete potu van lokalne "
-"mree. Pritisnite dugme dalje da bi ste nastavili, ili nazad da bi ste uneli "
+"Vaš izbor se može prihvatiti, ali nećete moći da šaljete poštu van lokalne "
+"mreže. Pritisnite dugme dalje da bi ste nastavili, ili nazad da bi ste uneli "
"vrednost."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
@@ -936,24 +936,24 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite internet potanske servise na Vaoj "
-"mrei."
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite internet poštanske servise na Vašoj "
+"mreži."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Va server e slati izlaznu potu kroz kapiju za potu, koja e se brinuti "
-"za konanu isporuku."
+"Vaš server će slati izlaznu poštu kroz kapiju za poštu, koja će se brinuti "
+"za konačnu isporuku."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-"Ako izaberete da podesite odmah, automataski ete nastaviti sa POSTFIX "
-"podeavanjima"
+"Ako izaberete da podesite odmah, automataski ćete nastaviti sa POSTFIX "
+"podešavanjima"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -961,33 +961,33 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Imena internet domaina moraju da budu oblika \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
-"na primer, ako je va prualac \\qpruzalac.com\\q, adresa potanskog servera "
-"je obino \\qsmtp.pruzalac.com\\q."
+"Imena internet domaćina moraju da budu oblika \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
+"na primer, ako je vaš pružalac \\qpruzalac.com\\q, adresa poštanskog servera "
+"je obično \\qsmtp.pruzalac.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Moete da izaberete ta e se pojavljivati u sledeim poljima izlaznih "
+"Možete da izaberete šta će se pojavljivati u sledećim poljima izlaznih "
"poruka: \\qFrom\\q i \\qReply-to\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Podeavanje internet pote"
+msgstr "Podešavanje internet pošte"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Ovaj arobnjak je sakupio sledee parametre potrbne za podeavanje Vaeg "
-"internet potanskog servisa:"
+"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrbne za podešavanje Vašeg "
+"internet poštanskog servisa:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Preruavanje je loe!"
+msgstr "Prerušavanje je loše!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
@@ -995,29 +995,29 @@ msgstr "Oblik adrese"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
-msgstr "Adresa pote:"
+msgstr "Adresa pošte:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ete nastaviti sa podeavanjima "
+"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjima "
"proksija."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "arobnjak za podeavanje proksija"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje proksija"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
-"Morate da izaberete prikljuak sa brojem veim od 1024 i manjim od 65535"
+"Morate da izaberete priključak sa brojem većim od 1024 i manjim od 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr "Ovaj arobnjak moe pokrenuti samo administrator (root)"
+msgstr "Ovaj čarobnjak može pokrenuti samo administrator (root)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
@@ -1025,29 +1025,29 @@ msgstr "Kontrola pristupa:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Podeavanje proksija"
+msgstr "Podešavanje proksija"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definiite gornji nivo proksija"
+msgstr "Definišite gornji nivo proksija"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
-"Datot. sistemi Veliina Iskorieno Dostupno Koristi % "
-"Prikaeno na"
+"Datot. sistemi Veličina Iskorišćeno Dostupno Koristi % "
+"Prikačeno na"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid je proksi server za web sa keom, omoguava bri pristup internetu "
-"Vaoj lokalnoj mrei."
+"Squid je proksi server za web sa kešom, omogućava brži pristup internetu "
+"Vašoj lokalnoj mreži."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite Va proksi server."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Vaš proksi server."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
@@ -1055,36 +1055,36 @@ msgstr "Gornji nivo priksi porta:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Za vau informaciju, postoji /var/spool/squid prostor na disku:"
+msgstr "Za vašu informaciju, postoji /var/spool/squid prostor na disku:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Disk ke je veliina prostora na disku koja se moe koristiti za keiranje."
+"Disk keš je veličina prostora na disku koja se može koristiti za keširanje."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
-msgstr "Prikljuak proksija"
+msgstr "Priključak proksija"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Moete da koristite ili brojani format kao \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"Možete da koristite ili brojčani format kao \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
"ili tekstualni kao \\qdomen.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Pritisnite dugme Dalje ako elite da zadrite ovu vrednost, ili kliknite na "
+"Pritisnite dugme Dalje ako želite da zadržite ovu vrednost, ili kliknite na "
"Nazad da bi ste je izmenili."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Uneli ste prikljuak koji moe biti koristan za ovaj servis:"
+msgstr "Uneli ste priključak koji može biti koristan za ovaj servis:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
@@ -1092,46 +1092,46 @@ msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Ke hijerarhija"
+msgstr "Keš hijerarhija"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Moete jednostavno izabrati \\qNo upper level proxy\\q ukoliko ne elite ovu "
+"Možete jednostavno izabrati \\qNo upper level proxy\\q ukoliko ne želite ovu "
"opciju."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
-msgstr "Prikljuak"
+msgstr "Priključak"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Kao opcija, Squid se moe podesiti u proxy kaskadiranju. MOete dodati novi "
-"kognji nivo proksija odreujui njegovo ime hosta i port."
+"Kao opcija, Squid se može podesiti u proxy kaskadiranju. MOžete dodati novi "
+"kognji nivo proksija određujući njegovo ime hosta i port."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"arobnjak je sakupio sledee podatke potrebne da bi se Va proksi server "
+"Čarobnjak je sakupio sledeće podatke potrebne da bi se Vaš proksi server "
"podesio:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Memorijski ke (MB):"
+msgstr "Memorijski keš (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Bez gornjeg nivoa proksija (preporueno)"
+msgstr "Bez gornjeg nivoa proksija (preporučeno)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Veliina proksi kea"
+msgstr "Veličina proksi keša"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
@@ -1143,13 +1143,13 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Vrednost proksi porta definie koji e port proksi server koristiti za http "
-"zahteve. Po osnovnoj postavci to je 3128, druga esta vrednost je 8080, ali "
-"svakako ta vrednost mora biti vea od 1024."
+"Vrednost proksi porta definiše koji će port proksi server koristiti za http "
+"zahteve. Po osnovnoj postavci to je 3128, druga česta vrednost je 8080, ali "
+"svakako ta vrednost mora biti veća od 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid arobnjak"
+msgstr "Squid čarobnjak"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
@@ -1161,19 +1161,19 @@ msgstr "Prostor na disku (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Ime domaina proksija gornjeg nivoa:"
+msgstr "Ime domaćina proksija gornjeg nivoa:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Lokalni domain - pristup je ogranien samo na ovaj server"
+msgstr "Lokalni domaćin - pristup je ograničen samo na ovaj server"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Memorijski ke je koliina RAM-a posveena operacijama sa memorijskim keom "
-"(upozorenje: stvarna upotreba memorije celog squid procesa je vea)."
+"Memorijski keš je količina RAM-a posvećena operacijama sa memorijskim kešom "
+"(upozorenje: stvarna upotreba memorije celog squid procesa je veća)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
@@ -1185,35 +1185,35 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr "Proksi se moe podesiti da koristi razliite nivoe pristupa."
+msgstr "Proksi se može podesiti da koristi različite nivoe pristupa."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "arobnjak je uspeno podesio va proksi server."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
-msgstr "Kuni dir:"
+msgstr "Kućni dir:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "ini korisnike (home) direktorijume dostupne svojim vlasnicima"
+msgstr "Čini korisničke (home) direktorijume dostupne svojim vlasnicima"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Podeavanje Samba-e"
+msgstr "Podešavanje Samba-e"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Moja pravila - Ptaj me za prihvaene i odbijene domaine"
+msgstr "Moja pravila - Ptaj me za prihvaćene i odbijene domaćine"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba mora da zna za Windows radnu grupu koju e da opsluuje."
+msgstr "Samba mora da zna za Windows radnu grupu koju će da opslužuje."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Pristup i dalje zahteva odgovarajuu korisnike lozinke."
+msgstr "Pristup i dalje zahteva odgovarajuću korisničke lozinke."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1221,12 +1221,12 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba moe da prui zajedniki prostor za deljenje datoteka za Vau Windows "
-"radnu stanicu, kao i deljenje tampaa za tampae povezane na Va server."
+"Samba može da pruži zajednički prostor za deljenje datoteka za Vašu Windows "
+"radnu stanicu, kao i deljenje štampača za štampače povezane na Vaš server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Ovaj arobnjak je uspeno podesio Samba server."
+msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Serverov baner."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
-msgstr "Server za tampanje:"
+msgstr "Server za štampanje:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Radna grupa:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr "* Primer 3: dozvoljava dvema domainima\\hosts = lapland, arvidsjaur"
+msgstr "* Primer 3: dozvoljava dvema domaćinima\\hosts = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
-msgstr "tampai:"
+msgstr "Štampači:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
@@ -1272,25 +1272,25 @@ msgstr "Serverov Baner nije ispravan"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "arobnjak za podeavanje Samba-e"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje Samba-e"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba dozvoljava Vaem serveru da se ponaa kao server za datoteke i "
-"tampae za one radne stanicekoje ne koriste Linux."
+"Samba dozvoljava Vašem serveru da se ponaša kao server za datoteke i "
+"štampače za one radne stanicekoje ne koriste Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Odbij domaine:"
+msgstr "Odbij domaćine:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite Samba servise na Vaem serveru."
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Samba servise na Vašem serveru."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
@@ -1302,16 +1302,16 @@ msgstr "Serverov baner:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Samba servisi ukljueni"
+msgstr "Samba servisi uključeni"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Omogui deljenje servera za tampu"
+msgstr "Omogući deljenje servera za štampu"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
-"Izaberite tampae koje elite da uinite dostupnim, a koji pripadaju "
+"Izaberite štampače koje želite da učinite dostupnim, a koji pripadaju "
"poznatim korisnicima"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
@@ -1319,14 +1319,14 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ete nastaviti sa podeavanjem "
+"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem "
"SAMBA-e"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
-"arobnjak je sakupio sledee podatke koji su potrebni da bi se podesila "
+"Čarobnjak je sakupio sledeće podatke koji su potrebni da bi se podesila "
"Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
@@ -1334,12 +1334,12 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Baner predtavlja nain na koji e server biti opisan i prikazan Windows "
+"Baner predtavlja način na koji će server biti opisan i prikazan Windows "
"radnim stanicama."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
-msgstr "proitaj listu:"
+msgstr "pročitaj listu:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
@@ -1347,11 +1347,11 @@ msgstr "Baner:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Radna grupa je pogrena"
+msgstr "Radna grupa je pogrešna"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba arobnjak"
+msgstr "Samba čarobnjak"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Radna grupa"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Dozvoli domaine:"
+msgstr "Dozvoli domaćine:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
@@ -1383,20 +1383,20 @@ msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Primer 4: dozvoli samo domainima u NIS mrenoj grupi \\qfootnet\\q, ali "
-"odbij jednom specifinom domainu\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = "
+"* Primer 4: dozvoli samo domaćinima u NIS mrežnoj grupi \\qfootnet\\q, ali "
+"odbij jednom specifičnom domaćinu\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = "
"pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Ukljui prostor deljenja datoteka"
+msgstr "Uključi prostor deljenja datoteka"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Primer 1: dozvoli domainima koji odgovaraju datoj mrei/netmasci \\nhosts "
+"* Primer 1: dozvoli domaćinima koji odgovaraju datoj mreži/netmasci \\nhosts "
"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Deljenje datoteka:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Omogui sve tampae"
+msgstr "Omogući sve štampače"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
@@ -1413,19 +1413,19 @@ msgstr "Dozvole nad datotekama"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr "Ovaj arobnjak e podesiti osnovne mrene parametre za va server."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će podesiti osnovne mrežne parametre za vaš server."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
-msgstr "Ime domaina:"
+msgstr "Ime domaćina:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "arobnjak za osnovno podeavanje mree"
+msgstr "Čarobnjak za osnovno podešavanje mreže"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Mrena adresa nije tana"
+msgstr "Mređna adresa nije tačna"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
@@ -1433,27 +1433,27 @@ msgstr "IP adresa servera:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
-msgstr "Mrene adrese"
+msgstr "Mrežne adrese"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
-"Ne bi ste trebali da pokreete programe dok koristite ovog arobnjaka i kada "
-"zavrite rad sa arobnjakom trebalo bi da izaete i da se ponovo prijavite "
+"Ne bi ste trebali da pokrećete programe dok koristite ovog čarobnjaka i kada "
+"završite rad sa čarobnjakom trebalo bi da izađete i da se ponovo prijavite "
"na sistem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "arobnjak je uspeno podesio osnovne mrene servise na Vaem serveru."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio osnovne mrežne servise na Vašem serveru."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(ovde moete izmeniti ove vrednosti ako tano znate ta radite)"
+msgstr "(ovde možete izmeniti ove vrednosti ako tačno znate šta radite)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1462,14 +1462,14 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
-"Mrena adresa je broj koji identifikuje Vau mreu, predloena vrednost je "
-"namenjena za mree koje nisu povezane na internet, ili koje su povezane "
-"pomou IP preruavanja, tako da ukoliko ne znate ta radite, prihvatite "
+"Mrežna adresa je broj koji identifikuje Vašu mrežu, predložena vrednost je "
+"namenjena za mreže koje nisu povezane na internet, ili koje su povezane "
+"pomoću IP prerušavanja, tako da ukoliko ne znate šta radite, prihvatite "
"standardne vrednosti."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
-msgstr "Primedba oko umreavanja"
+msgstr "Primedba oko umrežavanja"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
-"Mrene adrese su liste od etiri broja manja od 256, razdvojena takama; "
+"Mrežne adrese su liste od četiri broja manja od 256, razdvojena tačkama; "
"poslednji broj liste mora da bude nula."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
@@ -1488,16 +1488,16 @@ msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
-"Napomena: gateway IP adresa ne bi trebala da bude prazna ukoliko elite da "
+"Napomena: gateway IP adresa ne bi trebala da bude prazna ukoliko želite da "
"pristupate spoljnjem svetu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "IP adresa servera nije tana"
+msgstr "IP adresa servera nije tačna"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
-msgstr "Podeavanje vae mree"
+msgstr "Podešavanje vaše mreže"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
@@ -1506,11 +1506,11 @@ msgstr "Gateway IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
-"Ova stranica proraunava default adresu servera; trebala bi biti nevidljiva."
+"Ova stranica proračunava default adresu servera; trebala bi biti nevidljiva."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
-msgstr "IP mrena adresa:"
+msgstr "IP mrežna adresa:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
@@ -1518,15 +1518,15 @@ msgstr "Spoljni gateway"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
-msgstr "Server arobnjak"
+msgstr "Server čarobnjak"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"Vrlo je verovatno da je ime domena i da su IP adrese za ovu lokalnu mreu "
-"RAZLIITI od servera \\qexternal\\q konekcije."
+"Vrlo je verovatno da je ime domena i da su IP adrese za ovu lokalnu mrežu "
+"RAZLIČITI od servera \\qexternal\\q konekcije."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Izaberite mreni ureaj (obino karticu) koju elite da server koristi da bi "
-"se povezao na mreu. To je ureaj za lokalnu mreu, i najverovatnije se nee "
+"Izaberite mrežni uređaj (obično karticu) koju želite da server koristi da bi "
+"se povezao na mrežu. To je uređaj za lokalnu mrežu, i najverovatnije se neće "
"koristiti za pristup internetu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
-"Ureaji su predstavljeni svojim Linux imenima i, ako je poznat, opisom karte."
+"Uređaji su predstavljeni svojim Linux imenima i, ako je poznat, opisom karte."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1551,16 +1551,16 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"Ovde se nalazi vaa trenutna vrednost za spoljni gateway (vrednost koja je "
-"postavljena tokominstalacije). Ureaj (mrena kartica ili modem) bi trebao "
-"da se razlikuje od onog koji se koristi za internu tj. lokalnu mreu."
+"Ovde se nalazi vaša trenutna vrednost za spoljni gateway (vrednost koja je "
+"postavljena tokominstalacije). Uređaj (mrežna kartica ili modem) bi trebao "
+"da se razlikuje od onog koji se koristi za internu tj. lokalnu mrežu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
-"Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite osnovne mrene servise za va "
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite osnovne mrežne servise za vaš "
"server."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
@@ -1570,14 +1570,14 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"IP adresa servera je broj koji identifikuje Va server u Vaoj mrei, "
-"predloena vrednoste se moe koristiti u privatnoj mrei, i ne vidi se sa "
-"interneta; tako da ako ne znate ta radite, najbolje ostavite predloene "
+"IP adresa servera je broj koji identifikuje Vaš server u Vašoj mreži, "
+"predložena vrednoste se može koristiti u privatnoj mreži, i ne vidi se sa "
+"interneta; tako da ako ne znate šta radite, najbolje ostavite predložene "
"vrednosti."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Ime domaina nije tano"
+msgstr "Ime domaćina nije tačno"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
@@ -1585,36 +1585,36 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
-"Ime domaina (hostname) je ime pod kojim e va server biti prepoznavan od "
-"strane ostalih raunara u vaoj mrei i moda na Internetu (u zavisnosti od "
+"Ime domaćina (hostname) je ime pod kojim će vaš server biti prepoznavan od "
+"strane ostalih računara u vašoj mreži i možda na Internetu (u zavisnosti od "
"konfiguracije)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
-msgstr "Greka u arobnjaku."
+msgstr "Greška u čarobnjaku."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
-msgstr "mreni ureaj"
+msgstr "mrežni uređaj"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Prpraunato Ime domena"
+msgstr "Prpračunato Ime domena"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Ova stranica proraunava ime domena; trebalo bi da bude nevidljiva"
+msgstr "Ova stranica proračunava ime domena; trebalo bi da bude nevidljiva"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
-msgstr "Gateway ureaj:"
+msgstr "Gateway uređaj:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
-"arobnjak je sakupio sledee parametre potrebne za podeavanje Vae mree"
+"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrebne za podešavanje Vaše mreže"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
@@ -1622,15 +1622,15 @@ msgstr "Upozorenje"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
-msgstr "Ureaj:"
+msgstr "Uređaj:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"Po preporukama ovog arobnjaka, va raunar je predstavljen kao server koji "
-"upravlja sopstvenom lokalnom mreom (C klasa mree)."
+"Po preporukama ovog čarobnjaka, vaš računar je predstavljen kao server koji "
+"upravlja sopstvenom lokalnom mrežom (C klasa mreže)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
@@ -1641,8 +1641,8 @@ msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"Spoljanje veza je mrea sa koje je kompjuter klijent (internet ili mrea za "
-"slanje), povezana uz pomo druge mrene karte ili modema."
+"Spoljašnje veza je mreža sa koje je kompjuter klijent (internet ili mreža za "
+"slanje), povezana uz pomoć druge mrežne karte ili modema."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1651,22 +1651,22 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"Imena domaina (Host) moraju biti u formi \\qhost.domain.domaintype\\q; "
-"ukoliko e va server biti Internet server, ime domena bi trebalo da bude "
-"registrovano kod vaeg provajdera. Ukoliko imat samo Intranet svako ime je "
+"Imena domaćina (Host) moraju biti u formi \\qhost.domain.domaintype\\q; "
+"ukoliko će vaš server biti Internet server, ime domena bi trebalo da bude "
+"registrovano kod vašeg provajdera. Ukoliko imat samo Intranet svako ime je "
"OK, kao na primer \\qcompany.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
-msgstr "Ime domaina:"
+msgstr "Ime domaćina:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
-msgstr "Mrena adresa:"
+msgstr "Mrežna adresa:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
-msgstr "Mreni ureaj"
+msgstr "Mrežni uređaj"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Univerzitet Pariz Sud, Francuska"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "Manesterski univerzitet, Manester, Engleska"
+msgstr "Mančesterski univerzitet, Mančester, Engleska"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
@@ -1686,24 +1686,24 @@ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francuska"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Kanadski Metoroloki Centar, Dorval, Kvebek, Kanada"
+msgstr "Kanadski Metorološki Centar, Dorval, Kvebek, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr ""
-"Pritisnite dugme dalje da bi ste zapoeli testiranje vremenskog servera."
+"Pritisnite dugme dalje da bi ste započeli testiranje vremenskog servera."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Moete ponovo da pokuate da se poveete sa vremenskim serverom, ili da "
-"sauvate podeavanja a da pri tom ne podesite vreme."
+"Možete ponovo da pokušate da se povežete sa vremenskim serverom, ili da "
+"sačuvate podešavanja a da pri tom ne podesite vreme."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(molimo Vas da izaberete servee u Vaem geografskom podruju)"
+msgstr "(molimo Vas da izaberete servee u Vašem geografskom području)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr "Univerzitet u Oklahomi, Norman, Oklahoma, SAD"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Univerzitet Regina, Regina, Saskaevan, Kanada"
+msgstr "Univerzitet Regina, Regina, Saskačevan, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Triniti koled, Dablin, Irska"
+msgstr "Triniti koledž, Dablin, Irska"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Sekundarni vremenski server:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr "Pokuaj ponovo"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
@@ -1735,15 +1735,15 @@ msgstr "Univerzitet u Hong Kongu, Kina"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV koled ininjerstva, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV koledž inžinjerstva, Las Vegas, NV"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alisante/PANIJA)"
+msgstr "Altea (Alisante/ŠPANIJA)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr "Nacionalno Istraivako Vee Kanade, Otava, Ontario, Kanada"
+msgstr "Nacionalno Istraživačko Veće Kanade, Otava, Ontario, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -1759,15 +1759,15 @@ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Nauni centar u ernogolovci, Moskovski region, Rusija"
+msgstr "Naučni centar u Černogolovci, Moskovski region, Rusija"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr "Vaingtonski univerzitet, Riland, Vaington"
+msgstr "Vašingtonski univerzitet, Ričland, Vašington"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Univerzitet u Adelaidu, Juna Australija"
+msgstr "Univerzitet u Adelaidu, Južna Australija"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Vremenska zona:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Vremenski serveri ne odgovaraju. Mogui uzroci su:"
+msgstr "Vremenski serveri ne odgovaraju. Mogući uzroci su:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
@@ -1790,8 +1790,8 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Ako vremenski server nije odmah dostupan (zbog mree ili drugih razloga), "
-"nastupie pauza od 30 sekundi."
+"Ako vremenski server nije odmah dostupan (zbog mreže ili drugih razloga), "
+"nastupiće pauza od 30 sekundi."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Loria, Nensi, Francuska"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Va server moe sada da se ponaa kao vremenski server na lokalnoj mrei."
+"Vaš server može sada da se ponaša kao vremenski server na lokalnoj mreži."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
@@ -1816,15 +1816,15 @@ msgstr "Vremenski serveri"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Nac. vajc. Institut za tehnologiju"
+msgstr "Nac. Švajc. Institut za tehnologiju"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Ovaj arobnjak e Vam pomoi da sinhronizujete vreme Vaih servera sa "
-"spoljanjim vremenskim serverom."
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da sinhronizujete vreme Vaših servera sa "
+"spoljašnjim vremenskim serverom."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
@@ -1836,20 +1836,20 @@ msgstr "Testiram dostupnost vremenskog servera"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
-msgstr "Sauvaj podeavanja bez testiranja"
+msgstr "Sačuvaj podešavanja bez testiranja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
-"Odeljenje za kompjuterske nauke, Stratslidki univerzitet, Glasgov, kotska"
+"Odeljenje za kompjuterske nauke, Stratslidški univerzitet, Glasgov, Škotska"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "MIT informacioni sistemi, Kembrid, MA"
+msgstr "MIT informacioni sistemi, Kembridž, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Bejlorski Medicinski koled, Huston, Tekstas, Sad"
+msgstr "Bejlorski Medicinski koledž, Huston, Tekstas, Sad"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
@@ -1857,23 +1857,23 @@ msgstr "Pen Stejt univerzitet, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- ne postojei vremenski serveri"
+msgstr "- ne postojeći vremenski serveri"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
-msgstr "Vremenski arobnjak"
+msgstr "Vremenski čarobnjak"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Univerzitet u Oslu, Norveka"
+msgstr "Univerzitet u Oslu, Norveška"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Va server e biti lokalni vremenski server na Vaoj mrei."
+msgstr "Vaš server će biti lokalni vremenski server na Vašoj mreži."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
-msgstr "- nema spoljanje mree"
+msgstr "- nema spoljašnje mreže"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
@@ -1881,13 +1881,13 @@ msgstr "Primarni vremenski server:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Sauvao sam podeavanja vremenskog servera"
+msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"pritisnite dalje da bi ste poeli, ili odustani da bi ste napustili "
-"arobnjaka"
+"pritisnite dalje da bi ste počeli, ili odustani da bi ste napustili "
+"čarobnjaka"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
@@ -1903,16 +1903,16 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Korisniki modul: omoguava korisnicima da direktorijum u njihovim "
-"korisnikim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/"
-"~korisnik, a za ime direktorijuma ete biti upitani kasnije."
+"* Korisnički modul: omogućava korisnicima da direktorijum u njihovim "
+"korisničkim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/"
+"~korisnik, a za ime direktorijuma ćete biti upitani kasnije."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Va server moe da se ponaa kao Web server za Vau internu mreu (intranet) "
+"Vaš server može da se ponaša kao Web server za Vašu internu mrežu (intranet) "
"kao i Web server za internet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Web server za intranet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Podeavanje Web servera"
+msgstr "Podešavanje Web servera"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
@@ -1949,15 +1949,15 @@ msgstr "Web server za internet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
-msgstr "KOrisniki direktorijum:"
+msgstr "KOrisnički direktorijum:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite Web server na Vaoj mrei."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Web server na Vašoj mreži."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
-msgstr "Web arobnjak"
+msgstr "Web čarobnjak"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
@@ -1969,33 +1969,33 @@ msgid ""
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Unesite ime direktorijuma koje korisnici treba da naprave u svojim "
-"korisnikim direktorijuma (bez ~/) da bi ga dobili dostupnim na http://www."
+"korisničkim direktorijuma (bez ~/) da bi ga dobili dostupnim na http://www."
"vas-server.com/~korisnik"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr "aktiviraj korisniki modul"
+msgstr "aktiviraj korisnički modul"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr ""
-"Nemojte da obeleite bilo koje od polja ako elite da aktivirate Web server."
+"Nemojte da obeleđite bilo koje od polja ako želite da aktivirate Web server."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Izaberite vrstu Web usluge koju elite da aktivirate:"
+msgstr "Izaberite vrstu Web usluge koju želite da aktivirate:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"arobnjak je sakupio sledee parametre koju su potrebni da bi se Va Web "
+"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koju su potrebni da bi se Vaš Web "
"server podesio"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "arobnjak je uspeno podesio va intranet/internet Web server"
+msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš intranet/internet Web server"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
@@ -2003,11 +2003,11 @@ msgstr "Koren dokumenta:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Unesite putanju do direktorijuma koju elite da bude koren dokumenta."
+msgstr "Unesite putanju do direktorijuma koju želite da bude koren dokumenta."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "arobnjak za podeavanje Web servera"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera"
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
@@ -2019,10 +2019,10 @@ msgid "<- Previous"
msgstr "<- Nazad"
msgid "enabled"
-msgstr "ukljuen"
+msgstr "uključen"
msgid "disabled"
-msgstr "iskljuen"
+msgstr "isključen"
#~ msgid "user dir:"
#~ msgstr "koris dir:"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 957ed224..de7f11e6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# versttning av drakwizard-sv.po till svenska
+# Översättning av drakwizard-sv.po till svenska
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Klicka p Nsta fr att konfigurera dessa vrden nu, eller Avbryt fr att "
+"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att "
"avsluta guiden."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
@@ -42,16 +42,16 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
-"Om du vljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortstta med "
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av klienten"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Klientguide fr DNS"
+msgstr "Klientguide för DNS"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Klicka p Nsta fr att brja eller Avbryt fr att avsluta guiden."
+msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Din klient p ntverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex "
-"klientnamn.fretag.se. Varje dator p ntverket mste ha en unik IP-adress i "
+"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex "
+"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-adress i "
"den vanliga punktsyntaxen."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
@@ -68,23 +68,23 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att lgga till en "
-"klient till ntverket:"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en "
+"klient till nätverket:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Guiden lyckades med att lgga till klienten."
+msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(du behver inte ange domnen efter namnet)"
+msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn mste vara unika i ntverket."
+"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Datorns namn:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Lgger till en ny klient till ntverket"
+msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utfrd"
+msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
@@ -111,14 +111,14 @@ msgstr "Klientidentifiering:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Den hr guiden hjlper dig att lgga till en ny klient i din lokala DNS."
+"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
-"En klient p ditt lokala ntverk r en dator ansluten till ntverket som har "
+"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har "
"ett eget namn och IP-nummer."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
@@ -126,12 +126,12 @@ msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Fr att acceptera dessa vrden och fr att lgga till din klient, klicka p "
-"Nsta eller anvnd Tillbaka fr att korrigera dem."
+"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på "
+"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Detta r inte en giltig adress, klicka p Nsta fr att fortstta"
+msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
@@ -148,21 +148,21 @@ msgstr "Konfigurera"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Du mste vara root fr att kra den hr guiden"
+msgstr "Du måste vara root för att köra den här guiden"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Ntverk inte konfigurerat nnu"
+msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan anvnds."
+msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Guide fr DNS (lgg till klient)"
+msgstr "Guide för DNS (lägg till klient)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -178,15 +178,15 @@ msgstr "Avsluta"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Varning\\nDu r i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration."
+"Varning\\nDu är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Servern kommer att anvnda informationen du anger hr fr att gra namnet p "
-"klienten tillgngligt fr alla andra datorer i ditt ntverk."
+"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på "
+"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Klicka p Nsta om du vill ndra befintligt vrde, eller Tillbaka fr att "
+"Klicka på Nästa om du vill ändra befintligt värde, eller Tillbaka för att "
"korrigera ditt val."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
@@ -217,8 +217,8 @@ msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
-"Du mste konfigurera de grundlggande ntverksparametrarna innan du startar "
-"den hr guiden."
+"Du måste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar "
+"den här guiden."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
@@ -226,19 +226,19 @@ msgstr "Klientnamn"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
-msgstr "Lgg till anvndare"
+msgstr "Lägg till användare"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Fr att acceptera detta vrde och fr att konfigurera servern, klicka p "
-"\\qBekrfta\\q eller anvnd Tillbaka fr att korrigera dem."
+"För att acceptera detta värde och för att konfigurera servern, klicka på "
+"\\qBekräfta\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Ange ett lsenord fr anvndaren root:"
+msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
@@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
-msgstr "Bekrfta"
+msgstr "Bekräfta"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
-msgstr "Lsenord:"
+msgstr "Lösenord:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
@@ -258,16 +258,16 @@ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera MySQL-databasservern"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
-msgstr "Anvndarnamn:"
+msgstr "Användarnamn:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
-msgstr "Lgg till"
+msgstr "Lägg till"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Tyvrr, du mste vara root fr att gra det hr."
+msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "Databasserver"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Observera: Den hr anvndaren kommer att ha alla behrigheter"
+msgstr "Observera: Den här användaren kommer att ha alla behörigheter"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Guide fr MySQL-databas"
+msgstr "Guide för MySQL-databas"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
@@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "Konfigurationsguide"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr "Fr att kra servern mste du frst ange ett root-lsenord"
+msgstr "För att köra servern måste du först ange ett root-lösenord"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
-msgstr "Root-lsenord:"
+msgstr "Root-lösenord:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
-"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera MySQL-"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera MySQL-"
"databasservern"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
@@ -310,19 +310,19 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
-"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera MySQL-databasservern fr ditt "
-"ntverk."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera MySQL-databasservern för ditt "
+"nätverk."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Ange ett anvndarnamn och ett lsenord fr att lgga till en anvndare"
+msgstr "Ange ett användarnamn och ett lösenord för att lägga till en användare"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Om du vljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortstta med "
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av MySQL-databasen"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
@@ -330,8 +330,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera DHCP-"
-"tjnsten:"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-"
+"tjänsten:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
@@ -341,16 +341,16 @@ msgstr "Fixa det"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr "r servern auktoritativ? Frga din systemadministratr."
+msgstr "Är servern auktoritativ? Fråga din systemadministratör."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Lgsta IP-adress:"
+msgstr "Lägsta IP-adress:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr "IP-adresser r en lista i form av fyra nummer mindre n 256."
+msgstr "IP-adresser är en lista i form av fyra nummer mindre än 256."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
@@ -361,24 +361,24 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Fr att acceptera dessa vrden och fr att konfigurera servern, klicka p "
-"Nsta eller anvnd Tillbaka fr att korrigera dem."
+"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på "
+"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Guide fr DHCP"
+msgstr "Guide för DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Den hr guiden hjlper dig att konfigurera DHCP-tjnsterna p servern."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Adressomfng som anvnds av DHCP"
+msgstr "Adressomfång som används av DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjnsterna p servern."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -386,28 +386,28 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"Vlj adressomfnget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjnsten.Om du "
-"inte har speciella behov kan du acceptera de frvalda vrdena."
+"Välj adressomfånget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjänsten.Om du "
+"inte har speciella behov kan du acceptera de förvalda värdena."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "IP-omfnget som specificerats r inte korrekt"
+msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP r en tjnst som automatiskt tilldelar ntverksadresser till "
+"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksadresser till "
"arbetsstationer."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Hgsta IP-adress:"
+msgstr "Högsta IP-adress:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide fr DHCP"
+msgstr "Konfigurationsguide för DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -418,18 +418,18 @@ msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
-"Instllningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera "
-"datornamn utanfr ditt lokala ntverk."
+"Inställningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera "
+"datornamn utanför ditt lokala nätverk."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Klicka p Nsta fr att lmna dessa vrden tomma eller Tillbaka fr att ange "
-"ett vrde."
+"Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange "
+"ett värde."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Primr DNS-adress:"
+msgstr "Primär DNS-adress:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Konfigurerar DNS-servern"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide fr DNS"
+msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -446,26 +446,26 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS lter ditt ntverk kommunicera med Internet med hjlp av datornamn som "
-"r standard p Internet. Fr att konfigurera DNS mste du tillhandahlla IP-"
-"adressen fr den primra och sekundra DNS-servern. Dessa adresser fr du "
-"vanligtvis frn din Internetleverantr."
+"DNS låter ditt nätverk kommunicera med Internet med hjälp av datornamn som "
+"är standard på Internet. För att konfigurera DNS måste du tillhandahålla IP-"
+"adressen för den primära och sekundära DNS-servern. Dessa adresser får du "
+"vanligtvis från din Internetleverantör."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjnsterna p servern."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjänsterna på servern."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Du har angett en tom adress fr DNS-servern."
+msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera DNS-"
-"tjnsten:"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DNS-"
+"tjänsten:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
@@ -476,12 +476,12 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) r tjnsten som mappar en dators IP-adress med ett "
-"Internetvrddatornamn."
+"DNS (Domain Name Server) är tjänsten som mappar en dators IP-adress med ett "
+"Internetvärddatornamn."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Sekundr DNS-adress:"
+msgstr "Sekundär DNS-adress:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
@@ -489,13 +489,13 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera DNS-tjnsterna p servern. Den "
-"hr konfigurationen tillhandahller en lokal DNS-tjnst fr lokala "
-"datornamn. Icke-lokala frfrgningar vidarebefordras till en DNS p utsidan."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den "
+"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala "
+"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Konfigurationsguide fr DNS"
+msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -503,30 +503,30 @@ msgstr "Val av guide"
#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Vlj en guide"
+msgstr "Välj en guide"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas fr utsidan"
+msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Hg - inget syns frn utsidan, anvndare begrnsade till webb"
+msgstr "Hög - inget syns från utsidan, användare begränsade till webb"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera "
-"brandvggen:"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
+"brandväggen:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
-"Brandvggen skyddar ditt interna ntverk mot otilltna ntverksinbrott."
+"Brandväggen skyddar ditt interna nätverk mot otillåtna nätverksinbrott."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Enhet"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Guide fr brandvgg"
+msgstr "Guide för brandvägg"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Ingen - Inget skydd"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Ntverksenhet fr Internet:"
+msgstr "Nätverksenhet för Internet:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -550,13 +550,13 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-"Brandvggen kan konfigureras s att den erbjuder olika niver av skydd, vlj "
-"den niv som passar dina behov. Om du inte vet s r vanligtvis mediumnivn "
+"Brandväggen kan konfigureras så att den erbjuder olika nivåer av skydd, välj "
+"den nivå som passar dina behov. Om du inte vet så är vanligtvis mediumnivån "
"ett bra val."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Enhetsnamnet r inte korrekt"
+msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
@@ -565,36 +565,36 @@ msgstr "Fixa det"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide fr brandvgg"
+msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Brandvggen behver veta hur servern r ansluten till Internet. Vlj enheten "
-"du anvnder fr den externa anslutningen."
+"Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet. Välj enheten "
+"du använder för den externa anslutningen."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
-msgstr "Skyddsniv"
+msgstr "Skyddsnivå"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Ngot hemskt hnde"
+msgstr "Något hemskt hände"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Ntverksenhet fr brandvgg"
+msgstr "Nätverksenhet för brandvägg"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandvggen."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandväggen."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Konfigurerar brandvggen"
+msgstr "Konfigurerar brandväggen"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
@@ -604,20 +604,20 @@ msgstr "Avsluta"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Den hr guiden hjlper dig att konfigurera serverbrandvggen."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Lg - Ltt filtrering, standardtjnster tillgngliga"
+msgstr "Låg - Lätt filtrering, standardtjänster tillgängliga"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
-msgstr "Skyddsniv:"
+msgstr "Skyddsnivå:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera en FTP-server fr ditt ntverk."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
msgid "Public directory:"
@@ -625,15 +625,15 @@ msgstr "Publik katalog:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "FTP-server fr Internet:"
+msgstr "FTP-server för Internet:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivera FTP-servern fr Intrantet"
+msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "FTP wizard"
-msgstr "Guide fr FTP"
+msgstr "Guide för FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "FTP Server"
@@ -649,19 +649,19 @@ msgstr "Konfigurerar FTP-servern"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Aktivera FTP-servern fr Internet"
+msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "FTP-server fr Intrant:"
+msgstr "FTP-server för Intranät:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern fr Intrant/Internet"
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Vlj vilken form av FTP-tjnst du vill aktivera:"
+msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
@@ -672,33 +672,33 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
-"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera FTP-"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera FTP-"
"servern"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "Skvgen du angav finns inte."
+msgstr "Sökvägen du angav finns inte."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide fr FTP-server"
+msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Ange skvgen till katalogen du vill dela ut."
+msgstr "Ange sökvägen till katalogen du vill dela ut."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Servern kan upptrda som en FTP-server mot ditt interna ntverk (Intrant) "
-"och som en FTP-server fr Internet."
+"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) "
+"och som en FTP-server för Internet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Intervall fr periodisk kontroll:"
+msgstr "Intervall för periodisk kontroll:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
@@ -710,29 +710,29 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Din server kommer regelbundet att kontakta diskussionsgruppservern fr att "
-"hmta de senaste Internetdiskussionerna. Tiden fr periodisk kontroll "
-"stller in intervallet mellan tv successiva periodiska kontroller."
+"Din server kommer regelbundet att kontakta diskussionsgruppservern för att "
+"hämta de senaste Internetdiskussionerna. Tiden för periodisk kontroll "
+"ställer in intervallet mellan två successiva periodiska kontroller."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera diskussionsgruppstjnsten fr "
-"ditt ntverk."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera diskussionsgruppstjänsten för "
+"ditt nätverk."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
-msgstr "Guide fr diskussionsgrupper"
+msgstr "Guide för diskussionsgrupper"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Den periodiska kontrollen r felaktig"
+msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Namnet p diskussionsgruppservern r felaktigt"
+msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"Beroende p vilken typ av Internetanslutning du har kan tiden mellan den "
+"Beroende på vilken typ av Internetanslutning du har kan tiden mellan den "
"periodiska kontrollen variera mellan 6 och 24 timmar."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
@@ -751,23 +751,23 @@ msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Namnet p diskussionsgruppservern r namnet p datorn som tillhandahller "
-"diskussionsgrupper fr ditt ntverk. Namnet tillhandahlls vanligen av din "
-"leverantr."
+"Namnet på diskussionsgruppservern är namnet på datorn som tillhandahåller "
+"diskussionsgrupper för ditt nätverk. Namnet tillhandahålls vanligen av din "
+"leverantör."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjnsterna p servern."
+"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna på servern."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera "
-"diskussionsgruppstjnsten:"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
+"diskussionsgruppstjänsten:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Periodisk kontroll (timmar):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Namn p diskussionsgruppserver:"
+msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -783,13 +783,13 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Internetdatornamn mste vara i formen \\qdator.domn.domntyp\\q. Om din "
-"leverantr r \\qleverantr.se\\q, r diskussionsgruppsservern vanligtvis "
-"\\qnews.leverantr.se\\q."
+"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
+"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är diskussionsgruppsservern vanligtvis "
+"\\qnews.leverantör.se\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Vlkommen till guiden fr diskussionsgrupper"
+msgstr "Välkommen till guiden för diskussionsgrupper"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
@@ -801,27 +801,27 @@ msgstr "Diskussionsgruppserver:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Auktoritativt ntverk:"
+msgstr "Auktoritativt nätverk:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
-msgstr "tkomstkontroll"
+msgstr "Åtkomstkontroll"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"tkomst kommer att tilltas fr datorer p ntverket. Hr r informationen "
-"som hittades om ditt aktuella lokala ntverk. Du kan ndra det om det behvs."
+"Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen "
+"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
-msgstr "tkomst:"
+msgstr "Åtkomst:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Lokalt ntverk - tkomst fr lokalt ntverk (rekommenderas)"
+msgstr "Lokalt nätverk - Åtkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -829,8 +829,8 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Vlj nivn som passar dina behov. Om du inte vet s brukar nivn Lokalt "
-"ntverk rcka bra. Observera att nivn Alla kanske inte r sker."
+"Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt "
+"nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
@@ -838,23 +838,23 @@ msgstr "Exporterad katalog:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Guiden samlade in fljande parametrar."
+msgstr "Guiden samlade in följande parametrar."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide fr NFS-server"
+msgstr "Konfigurationsguide för NFS-server"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS kan begrnsas till en speciell IP-klass"
+msgstr "NFS kan begränsas till en speciell IP-klass"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Guide fr NFS"
+msgstr "Guide för NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Ge tkomst p lokalt ntverk"
+msgstr "Ge åtkomst på lokalt nätverk"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
@@ -863,11 +863,11 @@ msgstr "NFS-server"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Alla - Inga tkomstbegrnsningar"
+msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr "Ntmask: "
+msgstr "Nätmask: "
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Katalog:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera en NFS-server fr ditt ntverk."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en NFS-server för ditt nätverk."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
@@ -888,29 +888,29 @@ msgstr "Det verkar vara ett problem."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Gateway fr Internet-e-post"
+msgstr "Gateway för Internet-e-post"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Utgende e-postadress"
+msgstr "Utgående e-postadress"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Guiden lyckades med att konfigurera tjnsterna fr Internet-e-post p "
+"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post på "
"servern."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
-msgstr "Gr det"
+msgstr "Gör det"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"Detta br vljas konsekvent med adressen du anvnder fr inkommande e-post."
+"Detta bör väljas konsekvent med adressen du använder för inkommande e-post."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
@@ -918,43 +918,43 @@ msgstr "Hmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Du angav en tom adress fr e-post-gateway."
+msgstr "Du angav en tom adress för e-post-gateway."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide fr Internet-e-post"
+msgstr "Konfigurationsguide för Internet-e-post"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Guide fr Postfix"
+msgstr "Guide för Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Namn p e-postserver:"
+msgstr "Namn på e-postserver:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Valet kan accepteras men det kommer inte lta dig skicka e-post utanfr ditt "
-"lokala ntverk. Klicka p Nsta fr att fortstta eller Tillbaka fr att "
-"ange ett vrde."
+"Valet kan accepteras men det kommer inte låta dig skicka e-post utanför ditt "
+"lokala nätverk. Klicka på Nästa för att fortsätta eller Tillbaka för att "
+"ange ett värde."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera tjnsterna fr Internet-e-post "
-"fr ditt ntverk."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post "
+"för ditt nätverk."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Din server skickar den utgende posten genom en e-post-gateway som tar hand "
+"Din server skickar den utgående posten genom en e-post-gateway som tar hand "
"om den slutgiltiga leveransen."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
@@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-"Om du vljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortstta med "
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
@@ -971,33 +971,33 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Internetdatornamn mste vara i formen \\qdator.domn.domntyp\\q. Om din "
-"leverantr r \\qleverantr.se\\q, r e-postservern fr Internet vanligtvis "
-"\\qsmtp.leverantr.se\\q."
+"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
+"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är e-postservern för Internet vanligtvis "
+"\\qsmtp.leverantör.se\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Du kan vlja vilken typ av adress som utgende post ska visa i flten "
-"\\qFrn:\\q och \\qSvara till\\q."
+"Du kan välja vilken typ av adress som utgående post ska visa i fälten "
+"\\qFrån:\\q och \\qSvara till\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Konfigurerar e-post fr Internet"
+msgstr "Konfigurerar e-post för Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera e-"
-"posttjnsten fr Internet"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera e-"
+"posttjänsten för Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Maskering r inte bra."
+msgstr "Maskering är inte bra."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
@@ -1012,25 +1012,25 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Om du vljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortstta med "
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide fr proxy"
+msgstr "Konfigurationsguide för proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Du mste vlja en port hgre n 1024 och lgre n 65535"
+msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr "Den guiden mste kras som root"
+msgstr "Den guiden måste köras som root"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
-msgstr "tkomstkontroll:"
+msgstr "Åtkomstkontroll:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
@@ -1038,37 +1038,37 @@ msgstr "Konfigurerar proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definiera en proxy fr vre niv"
+msgstr "Definiera en proxy för övre nivå"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "Filsystem Storlek Anvnt Tillgng. Anvnd% Monterad p"
+msgstr "Filsystem Storlek Använt Tillgäng. Använd% Monterad på"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid r en webbcachande proxy-server. Den tillter snabbare webbtkomst fr "
-"ditt lokala ntverk."
+"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för "
+"ditt lokala nätverk."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Den hr guiden hjlper dig att konfigurera proxy-servern."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Proxy-port fr vre niv:"
+msgstr "Proxy-port för övre nivå:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Fr information: hr r /var/spool/squid-utrymmet p disk:"
+msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Diskcache r mngden diskutrymme som kan anvndas fr cachening p disk."
+"Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
@@ -1079,19 +1079,19 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Du kan antingen anvnda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-"eller ett textformat som \\q.domn.se\\q"
+"Du kan antingen använda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"eller ett textformat som \\q.domän.se\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Klicka p Nsta fr att behlla det hr vrdet eller Tillbaka fr att "
+"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att "
"korrigera ditt val."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Du har angett en port som kan vara anvndbar fr den hr tjnsten:"
+msgstr "Du har angett en port som kan vara användbar för den här tjänsten:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Du kan skert vlja \\qIngen proxy fr vre niv\\q om du inte behver den "
+"Du kan säkert välja \\qIngen proxy för övre nivå\\q om du inte behöver den "
"funktionen."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
@@ -1118,14 +1118,14 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lgga "
-"till en ny vre niv-proxy genom att specificera dess datornamn och port."
+"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lägga "
+"till en ny övre nivå-proxy genom att specificera dess datornamn och port."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera proxyn:"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
@@ -1133,15 +1133,15 @@ msgstr "Minnescache (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Ingen proxy fr vre niv (rekommenderas)"
+msgstr "Ingen proxy för övre nivå (rekommenderas)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Cachestorlek fr proxy"
+msgstr "Cachestorlek för proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Klicka p Tillbaka fr att ndra vrdet."
+msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
@@ -1149,13 +1149,13 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Vrdet fr proxyport stller in vilken port proxyservern ska lyssna p efter "
-"HTTP-frfrgningar. Standard r 3128, ett annat vanligt vrde r 8080. "
-"Portvrdet mste vara strre n 1024."
+"Värdet för proxyport ställer in vilken port proxyservern ska lyssna på efter "
+"HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. "
+"Portvärdet måste vara större än 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Guide fr Squid"
+msgstr "Guide för Squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
@@ -1167,33 +1167,33 @@ msgstr "Diskutrymme (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Datornamn fr vre niv-proxy:"
+msgstr "Datornamn för övre nivå-proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr ""
-"Lokal dator (Localhost) - tkomst begrnsad till endast den hr servern"
+"Lokal dator (Localhost) - åtkomst begränsad till endast den här servern"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Minnescache r mngden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer "
-"(observera att den verkliga minnesanvndningen fr hela Squid-processen r "
-"strre)."
+"Minnescache är mängden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer "
+"(observera att den verkliga minnesanvändningen för hela Squid-processen är "
+"större)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
-"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domn.se\\q) och porten fr proxyn som "
-"ska anvndas."
+"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domän.se\\q) och porten för proxyn som "
+"ska användas."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr "Proxy kan konfigureras till att anvnda olika tkomstkontrollniver."
+msgstr "Proxy kan konfigureras till att använda olika åtkomstkontrollnivåer."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Hem:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Gr hemkataloger tillgngliga fr sina gare"
+msgstr "Gör hemkataloger tillgängliga för sina ägare"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
@@ -1213,15 +1213,15 @@ msgstr "Konfigurerar Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Mina regler - Frga mig fr nekade/tilltna vrddatorer"
+msgstr "Mina regler - Fråga mig för nekade/tillåtna värddatorer"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba behver knna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjna."
+msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Observera att tkomst fortfarande krver lmpligt anvndarlsenord."
+msgstr "Observera att åtkomst fortfarande kräver lämpligt användarlösenord."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1229,8 +1229,8 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba kan tillhandahlla ett allmnt filutdelningsomrde fr dina Windows-"
-"arbetsstationer och kan ocks dela ut skrivarna som r anslutna till servern."
+"Samba kan tillhandahålla ett allmänt filutdelningsområde för dina Windows-"
+"arbetsstationer och kan också dela ut skrivarna som är anslutna till servern."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
@@ -1252,22 +1252,22 @@ msgstr "Arbetsgrupp:"
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Exempel 3: tillt ngra vrddatorer\\nhosts allow = lappland, arvidsjaur"
+"* Exempel 3: tillåt några värddatorer\\nhosts allow = lappland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Du har valt att tillta anvndare komma t sina hemkataloger via Samba men "
-"du/dem mste anvnda smbpasswd fr att ange ett lsenord."
+"Du har valt att tillåta användare komma åt sina hemkataloger via Samba men "
+"du/dem måste använda smbpasswd för att ange ett lösenord."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Exempel 1: tillt alla IP-adresser i 150.203.*.*; utom en\\nhosts allow = "
+"* Exempel 1: tillåt alla IP-adresser i 150.203.*.*; utom en\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
@@ -1276,19 +1276,19 @@ msgstr "Skrivare:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Serverrubriken r felaktig"
+msgstr "Serverrubriken är felaktig"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide fr Samba"
+msgstr "Konfigurationsguide för Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba lter din server upptrda som en fil- och skrivarserver fr "
-"arbetsstationer som kr icke-Linux-system."
+"Samba låter din server uppträda som en fil- och skrivarserver för "
+"arbetsstationer som kör icke-Linux-system."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Neka datorer:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Den hr guiden hjlper dig att konfigurera Samba-tjnster p servern."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera Samba-tjänster på servern."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Serverrubrik:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Aktiverade Samba-tjnster"
+msgstr "Aktiverade Samba-tjänster"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
@@ -1317,33 +1317,33 @@ msgstr "Aktivera utdelning av serverskrivare"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Vlj vilka skrivare som du vill att knda anvndare ska kunna komma t"
+msgstr "Välj vilka skrivare som du vill att kända användare ska kunna komma åt"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Om du vljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortstta med "
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
-"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera Samba."
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Rubriken r sttet som den hr servern kommer att beskrivas fr Windows-"
+"Rubriken är sättet som den här servern kommer att beskrivas för Windows-"
"arbetsstationer."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
-msgstr "lslista:"
+msgstr "läslista:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
@@ -1351,15 +1351,15 @@ msgstr "Rubrik:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Arbetsgruppen r fel"
+msgstr "Arbetsgruppen är fel"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Guide fr Samba"
+msgstr "Guide för Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
-msgstr "tkomstniv:"
+msgstr "Åtkomstnivå:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
@@ -1367,40 +1367,40 @@ msgstr "Arbetsgrupp"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Tillt datorer:"
+msgstr "Tillåt datorer:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Ange anvndare eller grupper separerade med ett komma (grupper mste fregs "
-"med ett \\'@\\'), exempelvis:\\nroot, fredrik, @users, @wheel fr varje "
-"behrighet."
+"Ange användare eller grupper separerade med ett komma (grupper måste föregås "
+"med ett \\'@\\'), exempelvis:\\nroot, fredrik, @users, @wheel för varje "
+"behörighet."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
-msgstr "tkomstkontroll"
+msgstr "Åtkomstkontroll"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Exempel 4: tillt endast vrddatorer i NIS-ntgrupp \\qexnt\\q, men neka "
-"tkomst frn en speciell vrddator\\nhosts allow = @exnt\\nhosts deny = "
+"* Exempel 4: tillåt endast värddatorer i NIS-nätgrupp \\qexnät\\q, men neka "
+"åtkomst från en speciell värddator\\nhosts allow = @exnät\\nhosts deny = "
"pirat"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Aktivera filutdelningsomrde"
+msgstr "Aktivera filutdelningsområde"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Exempel 2: tillt vrddatorer som matchar givet ntverk/ntmask\\nhosts "
+"* Exempel 2: tillåt värddatorer som matchar givet nätverk/nätmask\\nhosts "
"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
@@ -1413,24 +1413,24 @@ msgstr "Aktivera alla skrivare"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr "Filrttigheter"
+msgstr "Filrättigheter"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr ""
-"Den hr guiden stller in de grundlggande ntverksparametrarna p servern."
+"Den här guiden ställer in de grundläggande nätverksparametrarna på servern."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
-msgstr "Vrddatornamn:"
+msgstr "Värddatornamn:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Guide fr grundlggande ntverkskonfiguration"
+msgstr "Guide för grundläggande nätverkskonfiguration"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Ntverksadressen r fel"
+msgstr "Nätverksadressen är fel"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
@@ -1438,28 +1438,28 @@ msgstr "Serverns IP-adress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
-msgstr "Ntverksadress"
+msgstr "Nätverksadress"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
-"Du br inte kra ngra andra program medan du kr den hr guiden. Nr du har "
-"slutfrt guiden br du avsluta din session och logga in igen."
+"Du bör inte köra några andra program medan du kör den här guiden. När du har "
+"slutfört guiden bör du avsluta din session och logga in igen."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
-"Guiden lyckades med att konfigurera de grundlggande ntverkstjnsterna p "
+"Guiden lyckades med att konfigurera de grundläggande nätverkstjänsterna på "
"servern."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(hr kan du ndra dessa vrden om du vet vad du gr)"
+msgstr "(här kan du ändra dessa värden om du vet vad du gör)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1468,14 +1468,14 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
-"Ntverksadressen r ett nummer som identifierar ditt ntverk. Det frvalda "
-"vrdet r konstruerat fr en konfiguration som inte r ansluten till "
-"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gr, behll "
-"standardvrdet."
+"Nätverksadressen är ett nummer som identifierar ditt nätverk. Det förvalda "
+"värdet är konstruerat för en konfiguration som inte är ansluten till "
+"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gör, behåll "
+"standardvärdet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
-msgstr "Notis om ntverk"
+msgstr "Notis om nätverk"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
@@ -1486,24 +1486,24 @@ msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
-"Ntverksadresser r en lista ver fyra nummer mindre n 256, tskilda med "
-"punkter. Det sista numret i listan mste vara noll."
+"Nätverksadresser är en lista över fyra nummer mindre än 256, åtskilda med "
+"punkter. Det sista numret i listan måste vara noll."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
-"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha tkomst till "
-"omvrlden."
+"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha åtkomst till "
+"omvärlden."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "Serverns IP-adress r felaktig"
+msgstr "Serverns IP-adress är felaktig"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
-msgstr "Konfigurerar ntverket"
+msgstr "Konfigurerar nätverket"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
@@ -1511,11 +1511,11 @@ msgstr "Gateway-IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
-msgstr "Den hr sidan berknar standardserveradressen; ska vara osynlig."
+msgstr "Den här sidan beräknar standardserveradressen; ska vara osynlig."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
-msgstr "IP-ntadress:"
+msgstr "IP-nätadress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
@@ -1530,8 +1530,8 @@ msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"Det r mycket mjligt att domnnamnet och IP-adressen fr det hr lokala "
-"ntverket SKILJER sig frn serverns \\qexterna\\q anslutning."
+"Det är mycket möjligt att domännamnet och IP-adressen för det här lokala "
+"nätverket SKILJER sig från serverns \\qexterna\\q anslutning."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1539,16 +1539,16 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Vlj ntverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska anvnda fr att "
-"ansluta till ditt ntverk. Det r enheten fr det lokala ntverket och "
-"antagligen inte samma enhet som anvnds fr Internettkomst."
+"Välj nätverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska använda för att "
+"ansluta till ditt nätverk. Det är enheten för det lokala nätverket och "
+"antagligen inte samma enhet som används för Internetåtkomst."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
-"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om knt, kortets beskrivning."
+"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om känt, kortets beskrivning."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1556,17 +1556,17 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"Hr aktuellt vrde fr extern gateway (vrde som specificerades under den "
-"initiala installationen). Enheten (ntverkskort eller modem) br skilja sig "
-"frn den som anvnds fr det interna ntverket."
+"Här aktuellt värde för extern gateway (värde som specificerades under den "
+"initiala installationen). Enheten (nätverkskort eller modem) bör skilja sig "
+"från den som används för det interna nätverket."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
-"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera de grundlggande "
-"ntverkstjnsterna p servern."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera de grundläggande "
+"nätverkstjänsterna på servern."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1575,14 +1575,14 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"Serverns IP-adress r ett nummer som identifierar servern i ditt ntverk. "
-"Det frvalda vrdet r konstruerat fr ett privat ntverk, som inte r "
+"Serverns IP-adress är ett nummer som identifierar servern i ditt nätverk. "
+"Det förvalda värdet är konstruerat för ett privat nätverk, som inte är "
"anslutet till Internet eller anslutet med IP-maskering. Om du inte vet vad "
-"du gr, behll standardvrdet."
+"du gör, behåll standardvärdet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Vrddatornamnet r felaktigt"
+msgstr "Värddatornamnet är felaktigt"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
@@ -1590,25 +1590,25 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
-"Vrddatornamnet r namnet som din server kommer att bli knd hos andra "
-"datorer i ditt ntverk och kanske p Internet (beroende p din "
-"uppstrmskonfiguration)."
+"Värddatornamnet är namnet som din server kommer att bli känd hos andra "
+"datorer i ditt nätverk och kanske på Internet (beroende på din "
+"uppströmskonfiguration)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
-msgstr "Fel p guiden."
+msgstr "Fel på guiden."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
-msgstr "ntenhet"
+msgstr "nätenhet"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Berknat domnnamn"
+msgstr "Beräknat domännamn"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Den hr sidan berknar domnnamnet; det ska vara osynligt"
+msgstr "Den här sidan beräknar domännamnet; det ska vara osynligt"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
@@ -1619,8 +1619,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
-"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera "
-"ntverket"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
+"nätverket"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
@@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"De hr guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala "
-"ntverk (C-klassntverk)."
+"De här guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala "
+"nätverk (C-klassnätverk)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
@@ -1647,8 +1647,8 @@ msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"Extern anslutning r ett ntverk frn vilket datorn r en klient (Internet "
-"eller uppstrmsntverk), ansluten via ett annat ntverkskort eller modem."
+"Extern anslutning är ett nätverk från vilket datorn är en klient (Internet "
+"eller uppströmsnätverk), ansluten via ett annat nätverkskort eller modem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1657,22 +1657,22 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"Datornamn mste vara i formen \\qdator.domn.domntyp\\q. Om din server ska "
-"vara en Internetserver, ska domnnamnet vara det namn som r registrerat hos "
-"din leverantr. Om du endast ska ha ett Intrant kan du anvnda vilket namn "
-"du vill, t ex \\qfretag.net\\q."
+"Datornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din server ska "
+"vara en Internetserver, ska domännamnet vara det namn som är registrerat hos "
+"din leverantör. Om du endast ska ha ett Intranät kan du använda vilket namn "
+"du vill, t ex \\qföretag.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
-msgstr "Vrddatornamn"
+msgstr "Värddatornamn"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
-msgstr "Ntverksadress:"
+msgstr "Nätverksadress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
-msgstr "Ntverksenhet"
+msgstr "Nätverksenhet"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
@@ -1696,19 +1696,19 @@ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Klicka p Nsta fr att starta testet av tidsservrarna."
+msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Du kan frska att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen "
-"utan att stlla in tiden."
+"Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen "
+"utan att ställa in tiden."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(vlj servrar i ditt geografiska omrde)"
+msgstr "(välj servrar i ditt geografiska område)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr "Singapore"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Sekundr tidsserver:"
+msgstr "Sekundär tidsserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr "Frsk igen"
+msgstr "Försök igen"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Vlj en primr och en sekundr server frn listan."
+msgstr "Välj en primär och en sekundär server från listan."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Statsuniversitetet i Washington Tri-Cities, Richland, Wa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "University of Adelaide, sdra Australien"
+msgstr "University of Adelaide, södra Australien"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
@@ -1795,8 +1795,8 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Om tidsservern inte r omedelbart tillgnglig (ntverk eller annan orsak), "
-"kommer du att f vnta ca 30 sekunder."
+"Om tidsservern inte är omedelbart tillgänglig (nätverk eller annan orsak), "
+"kommer du att få vänta ca 30 sekunder."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Loria, Nancy, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver fr ditt lokala ntverk."
+msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Den hr guiden hjlper dig att stlla in tiden p din server s att den "
+"Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server så att den "
"synkroniseras med en extern tidsserver."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Testar tidsservrarnas tillgnglighet"
+msgstr "Testar tidsservrarnas tillgänglighet"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
@@ -1873,27 +1873,27 @@ msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Drfr kommer din server att vara lokal tidsserver fr ditt ntverk."
+msgstr "Därför kommer din server att vara lokal tidsserver för ditt nätverk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
-msgstr "- inget ntverk p utsidan"
+msgstr "- inget nätverk på utsidan"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Primr tidsserver:"
+msgstr "Primär tidsserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Konfigurationsguide fr tidsserver"
+msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "klicka p Nsta fr att brja eller Avbryt fr att avsluta guiden"
+msgstr "klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Vlj en tidszon:"
+msgstr "Välj en tidszon:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
@@ -1905,21 +1905,21 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Anvndarmodul: lter anvndare ha en katalog i sin hemkatalog tillgnglig "
-"p din HTTP-server via http://www.dinserver.se/~anvndare. Du kommer att f "
-"frgan om namnet p den hr katalogen senare."
+"* Användarmodul: låter användare ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig "
+"på din HTTP-server via http://www.dinserver.se/~användare. Du kommer att få "
+"frågan om namnet på den här katalogen senare."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Servern kan upptrda som en webbserver mot ditt interna ntverk (intrant) "
-"och som en webbserver fr Internet."
+"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) "
+"och som en webbserver för Internet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Webbserver fr Internet:"
+msgstr "Webbserver för Internet:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
@@ -1931,11 +1931,11 @@ msgstr "Dokumentrot:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "Anvndar-HTTP-underkatalog: ~/"
+msgstr "Användar-HTTP-underkatalog: ~/"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivera webbservern fr Intrantet"
+msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1947,16 +1947,16 @@ msgstr "Webbserver"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Aktivera webbservern fr Internet"
+msgstr "Aktivera webbservern för Internet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
-msgstr "Anvndarkatalog:"
+msgstr "Användarkatalog:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
-"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera webbservern fr ditt ntverk."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
@@ -1964,19 +1964,19 @@ msgstr "Webbguide"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Webbserver fr Intrant:"
+msgstr "Webbserver för Intranät:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Ange namnet p katalogen som anvndare ska skapa i sina hemkataloger (utan "
-"~/) fr att den ska bli tillgnglig via http://www.dinserver.se/~anvndare"
+"Ange namnet på katalogen som användare ska skapa i sina hemkataloger (utan "
+"~/) för att den ska bli tillgänglig via http://www.dinserver.se/~användare"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr "aktivera anvndarmodul"
+msgstr "aktivera användarmodul"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
@@ -1984,19 +1984,19 @@ msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Vlj vilken form av webbtjnst du vill aktivera:"
+msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera "
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
"webbservern"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intrant/Internet-webbservern"
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
@@ -2004,20 +2004,20 @@ msgstr "Dokumentrot:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Ange skvgen till katalogen som du vill ska vara dokumentrot."
+msgstr "Ange sökvägen till katalogen som du vill ska vara dokumentrot."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide fr webbserver"
+msgstr "Konfigurationsguide för webbserver"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Next ->"
-msgstr "Nsta ->"
+msgstr "Nästa ->"
msgid "<- Previous"
-msgstr "<- Fregende"
+msgstr "<- Föregående"
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"