summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-27 10:13:18 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-27 10:13:18 +0000
commitf9dd3d0e616196497a352081aa2e15effac78849 (patch)
treec696c2467f528a1da80249796a390a6721187d93 /po
parent4faf71968e024c1271bf290901189cc4f84152af (diff)
downloaddrakwizard-f9dd3d0e616196497a352081aa2e15effac78849.tar
drakwizard-f9dd3d0e616196497a352081aa2e15effac78849.tar.gz
drakwizard-f9dd3d0e616196497a352081aa2e15effac78849.tar.bz2
drakwizard-f9dd3d0e616196497a352081aa2e15effac78849.tar.xz
drakwizard-f9dd3d0e616196497a352081aa2e15effac78849.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po15
-rw-r--r--po/nb.po398
2 files changed, 225 insertions, 188 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d630e7ef..a03c38f3 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-25 16:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-27 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -191,6 +191,9 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
+"Märkige kast, kui soovite lubada oma DHCP serveril PXE (algkäivituse "
+"eellaadimise keskkond, inglise keeles Pre-boot eXecution Environment ehk "
+"protokoll, mis lubab arvutitel alglaadimise sooritada üle võrgu)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -275,9 +278,8 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Liides:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DHCP teenused."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt DHCP teenused."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
@@ -2098,7 +2100,6 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s puudub."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
-#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Kõik - ei mingeid ligipääsupiiranguid"
@@ -2559,12 +2560,6 @@ msgstr "Apache server"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Süsteemi seadistamine Apache serveriks..."
-#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-#~ msgstr "Märkige, kui soovite lubada PXE oma DHCP serverile."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DHCP teenused."
-
#~ msgid "FTP Server"
#~ msgstr "FTP server"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index fb7de5e8..d54f233a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# translation of drakwizard-nb.ok2.po to Norwegian Bokmål
+# translation of drakwizard-nb.bah.po to Norwegian Bokmål
# translation of drakwizard-nb.po to Norwegian Bokmål
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
@@ -14,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-18 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-26 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "Gratulerer"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS klien hjelper"
+msgstr "DNS-klientveiviser"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
@@ -68,25 +70,27 @@ msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"En klient på ditt lokale nettverk er en maskin koblet til nettverket medsitt "
-"eget navn og IP-adresse."
+"En klient på ditt lokale nettverk er en maskin tilkoblet nettverket med eget "
+"navn og IP-adresse."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen."
+msgstr ""
+"Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Tjeneren vil bruke informasjonen du entret her for å gjøre navnet på "
+"Tjeneren vil bruke informasjonen du skrev inn her for å gjøre navnet på "
"klienten tilgjengelig for andre maskiner i nettverket ditt."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å legge til en ny klient i din lokale "
+"DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -109,8 +113,8 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Din klient på nettverket vil bli identifisert ved navn, som i clientname."
-"company.net. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP adresse, i den "
+"Din klient på nettverket vil bli identifisert ved navn, som i klientnavn."
+"firmat.net. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP adresse, i den "
"vanlig punktete syntaksen."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128
@@ -163,8 +167,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på Neste knappen "
-"eller bruk Tilbake knappen for å endre disse."
+"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på Neste-knappen "
+"eller bruk Tilbake-knappen for å endre disse."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Klientnavn"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
-msgstr "Klient IP:"
+msgstr "Klient-IP:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
@@ -180,7 +184,7 @@ msgstr "Veiviseren la vellykket til en klient."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP hjelper"
+msgstr "DHCP-veiviser"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid ""
@@ -193,7 +197,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DHCP tjenestene på tjeneren din."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere DHCP-tjenestene på "
+"tjeneren din."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
@@ -257,7 +262,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DHCP "
+"Veiviseren samlet følgende parametre som trengs for å konfigurere DHCP-"
"tjenesten:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
@@ -268,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
-msgstr "slått av"
+msgstr "deaktivert"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
@@ -278,7 +283,7 @@ msgstr "slått av"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
-msgstr "slått på"
+msgstr "aktivert"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Interface:"
@@ -301,7 +306,7 @@ msgstr "Feilet"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Genstart drakwizard, og prøv å endre noen parametre."
+msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
@@ -314,8 +319,8 @@ msgid ""
"it."
msgstr ""
"Du trenger å omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et "
-"korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect for å "
-"juster edet."
+"korrekt domenenavn, ikke likt localdomain eller intet. Kjør drakconnect for "
+"å justere det."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Master DNS server"
@@ -332,7 +337,7 @@ msgstr "Legg til vert i DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "Fjern vert i DNS"
+msgstr "Fjern vert fra DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -352,9 +357,10 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DNS tjenestene for tjeneren "
-"din. Denne konfigurasjonen vil tilby en lokal DNS tjeneste for lokale "
-"maskinnavn, med ikke-lokale forespørsler sendt videre til en DNS på utsiden."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere DNS-tjenestene for "
+"tjeneren din. Denne konfigurasjonen vil tilby en lokal DNS-tjeneste for "
+"lokale maskinnavn, med ikke-lokale forespørsler sendt videre til en DNS på "
+"utsiden."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:129
@@ -362,18 +368,16 @@ msgid "What do you want to do:"
msgstr "Hva ønsker du å gjøre:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)"
+msgstr "(Du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Velg verten du vil fjerne fra den følgende lista."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr "Fjern en vert i eksisterende dns-konfigurasjon."
+msgstr "Fjern en vert fra eksisterende DNS-konfigurasjon."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove host:"
@@ -389,8 +393,8 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
-"En slave-navntjener vil ta noe av byrden vekk fra din primær navntjener,og "
-"vil også fungere som en backuptjener, i tilfelle din master-tjener ikkekan "
+"En slave-navntjener vil ta noe av byrden vekk fra din primære navntjener,og "
+"vil også fungere som en backuptjener, i tilfelle din master-tjener ikke kan "
"nås."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
@@ -402,7 +406,7 @@ msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
-"Videresending skjer bare på de forespørslene hvor tjeneren ikke erautoritær "
+"Videresending skjer bare på de forespørslene hvor tjeneren ikke er autoritær "
"og ikke har svaret i mellomlager."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
@@ -415,7 +419,7 @@ msgid ""
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Så hvis du trenger det og kjenner til din ip-videresender eller IP-adresse "
-"til den,hvis ikke så la den være tom"
+"til den, hvis ikke så la den være tom"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "External DNS:"
@@ -430,7 +434,7 @@ msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
-"Domenenavn på denne tjeren er automatisk lagt til og du trenger ikke ålegge "
+"Domenenavn på denne tjeren er automatisk lagt til og du trenger ikke å legge "
"det til her."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
@@ -440,7 +444,7 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
-"Søge-liste for oppslag av vertsnavn. Søgeliste er normalt bestemt utfra det "
+"Søkeliste for oppslag av vertsnavn. Søkeliste er normalt bestemt utfra det "
"lokale domenenavn; som standard inneholder det kun det lokale domenenavn. "
"Dette kan endres ved å angi domenesøgenavnestien ønsket etter 'search'-"
"nøgleordet."
@@ -502,9 +506,8 @@ msgstr ""
"jeg kan ikke legge til eller fjerne vert."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
-#, fuzzy
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr "Ok Bygger nå din DNS slavekonfigurasjon"
+msgstr "Veiviseren vil nå nå bygge din DNS-slavekonfigurasjon"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "with this configuration:"
@@ -553,9 +556,8 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DNS-tjenestene på tjeneren din."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
-#, fuzzy
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Genstart drakwizard, og prøv å endre noen parametre."
+msgstr "Vennligst start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -623,11 +625,11 @@ msgstr "PXE-tjener"
#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard hjelper valg"
+msgstr "Drakwizard veiviservalg"
#: ../drakwizard.pl:60
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Vennligst velg en hjelper"
+msgstr "Vennligst velg en veiviser"
#: ../drakwizard.pl:140
#, perl-format
@@ -644,7 +646,7 @@ msgstr "Installasjon feilet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP hjelper"
+msgstr "FTP-veiviser"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
@@ -689,9 +691,8 @@ msgstr ""
"ftp-tjener."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre ftp-er."
+msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre FTP-er."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
#, fuzzy
@@ -727,9 +728,8 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "Tillat FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr "Du er i dhcp, tjeneren vil muligens ikke virke med din konfigurasjon."
+msgstr "Du er i dhcp, tjener vil muligens ikke virke med din konfigurasjon."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -755,22 +755,20 @@ msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Konfigurerer FTP-tjeneren"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
-"Veiviseren samlet følgende parametere\n"
-"som trengs for å konfigurere FTP-tjeneren din"
+"Veiviseren samlet følgende parametre som trengs for å konfigurere FTP-"
+"tjeneren din"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste-"
-"knappen eller bruk Tilbake-knappen for å rette dem"
+"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på neste-"
+"knappen eller bruk tilbake-knappen for å rette dem"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -806,9 +804,8 @@ msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din Intranett/Internett FTP-tjener"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
-#, fuzzy
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Genstart drakwizard, og prøv å endre noen parametre."
+msgstr "Vennligst start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
@@ -839,21 +836,19 @@ msgstr ""
"installasjon."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
-#, fuzzy
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "Destinasjonskatalog kunne ikek være '/var/install/'"
+msgstr "Målkatalog kunne ikke være '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "feks. bruk: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
"installation directory."
msgstr ""
-"Feil, kilde-katalog må være et katalog med et fullt Mandrake "
+"Feil, kilde-katalog må være nt katalog med en fullt Mandrake-"
"installasjonskatalog."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
@@ -879,6 +874,9 @@ msgid ""
"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Mandrake through network."
msgstr ""
+"Gratulerer! Mandrake Istallasjonstjener er nå klar. Du kan nå konfigurere en "
+"DHCP-tjener med PXE-støtte og en PXE-tjener. Det vil da være veldig enkelt å "
+"installere Mandrake igjennom nettverk."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
@@ -1062,19 +1060,19 @@ msgstr "Veiviseren la en oppføring til i ldap."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
-msgstr "News hjelper"
+msgstr "News-veiviser"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Internett nyhetstjenester for "
-"nettverket ditt."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere Internett nyhetstjenester "
+"for nettverket ditt."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Velkommen til News hjelperen"
+msgstr "Velkommen til News-veiviseren"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -1182,17 +1180,17 @@ msgstr "Lokalt nettverk - tilgang for lokalt nettverk (anbefalt)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS-tjener konfigureringshjelper"
+msgstr "NFS-tjener konfigurasjonsveiviser"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere NFS-tjeneren for nettverket "
-"ditt."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere NFS-tjeneren for "
+"nettverket ditt."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
-msgstr "Område:"
+msgstr "Katalog:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -1255,14 +1253,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket NFS tjeneren din."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
-"Du trenger å omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et "
-"korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect for å "
-"juster edet."
+"Du trenger å omjustere ditt NIS-domenenavn. For en NIS-tjener trenger du et "
+"korrekt NIS-domenenavn, ikke likt localdomain eller intet."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
@@ -1279,13 +1275,12 @@ msgstr ""
"Oppsett av en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
-"Klienter kan automatisk montere deres hjemmeområde når de logger på et NIS "
-"klient-nettverk."
+"Brukere monterer automatisk deres hjemmeområde fra tjener, når de logger på "
+"et NIS klient-nettverk."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do ?"
@@ -1296,7 +1291,6 @@ msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Konfigurerer ditt system som en NIS-klient"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-#, fuzzy
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "Du må taste inn nis-domene og nis-tjener"
@@ -1315,20 +1309,23 @@ msgid ""
"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"En NIS-tjener er nyttig til å opprette brukere og vertsnavndatabase. "
+"Veiviseren bygger også autofs-kort, så den gir mulighetre for NIS-brukere å "
+"automatisk montere deres hjemmekatalog på en NIS-klientmaskin."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be export through NFS server."
msgstr ""
-"Hjemme-NIS: hjemmeområde for brukere på NIS-tjener. Dette katalog vil bli "
+"Hjemme-NIS: hjemmeområde for brukere på NIS-tjener. Denne katalogen vil bli "
"eksportert via NFS-tjeneren."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
-msgstr "NIS-domene: NIS-domene for din NIS-tjener."
+msgstr ""
+"NIS-domene: NIS-domene som skal brukes (generelt det samme som ditt DNS-"
+"domenenavn)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
@@ -1344,21 +1341,18 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS-domenenavn:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
-#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "Vil sette din NIS-tjener med autofs-kort"
+msgstr "Veiviseren vil sette din NIS-tjener med autofs-kort"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "NIS directory:"
msgstr "NIS-brukerområde:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "NIS-domenenavn: navn på NIS-domenenavn."
+msgstr "NIS-domenenavn: navn på NIS-domene."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NIS-tjener: vertsnavn på NIS-tjeneren."
@@ -1367,20 +1361,20 @@ msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
+"YPBIND-daemonen finner tjeneren for NIS-domener og vedlikeholder NIS-"
+"informasjonsbindings daemon."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Error should be a directory."
-msgstr "Fejl; skulle være et katalog"
+msgstr "Feil; skulle være en katalog"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
-msgstr "Feil; nisdomainame bør være korrekt (ikke tom eller det lokale domene)"
+msgstr "Feil; nisdomainame bør være korrekt (ikke 'none' eller 'localdomain')"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst juster det."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
@@ -1408,40 +1402,35 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som NIS-klient ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfix hjelper"
+msgstr "Postfix-veiviser"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
msgstr "Feil, kan ikke finne ditt vertsnavn i /etc/hosts. Avslutter."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External mail server"
-msgstr "Ekstern eposttjener"
+msgstr "Ekstern epost-tjener"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal mail server"
-msgstr "Intern eposttjener"
+msgstr "Intern epost-tjener"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "Internett epost konfigureringshjelper"
+msgstr "Internett epost-konfigurasjonsveivier"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett epost-tjenester "
-"for nettverket ditt, eller konfigurere en Internett epost-tjener."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere en intern epost-tjener "
+"for nettverket ditt, eller konfigurere en ekstern epost-tjener."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
-msgstr "Utgående epost adresse"
+msgstr "Utgående epostadresse"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1502,9 +1491,8 @@ msgstr ""
"\"smtp.provider.com\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
-msgstr "Internett epost gateway"
+msgstr "Internett epost-gateway"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
@@ -1515,9 +1503,8 @@ msgstr ""
"sluttleveringen."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
-#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
-msgstr "Navn eposttjener:"
+msgstr "Navn på epost-tjener:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
@@ -1537,18 +1524,16 @@ msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
-msgstr "Konfigurerer den interne epost-tjeneren"
+msgstr "Konfigurerer den eksterne epost-tjeneren"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
-"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din "
-"Internett epost tjeneste:"
+"Veiviseren samlet følgende parametre som trengs for å konfigurere din "
+"Internett epost-tjener:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
#, fuzzy
@@ -1560,16 +1545,12 @@ msgid "myorigin"
msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
-#, fuzzy
msgid "The wizard now will configure an internal mail server."
-msgstr ""
-"Veiviseren konfigurerte vellykket din Internett eposttjeneste for tjeneren "
-"din."
+msgstr "Veiviseren vil nå konfigurere en intern epost-tjener."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "Veiviseren konfigurerte din PXE-tjener vellykket."
+msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din eksterne epost-tjener."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
@@ -1598,11 +1579,11 @@ msgstr "Definer en øvre nivå proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid hjelper"
+msgstr "Squid-veiviser"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Proxy konfigureringshjelper"
+msgstr "Proxy-konfigurasjonsveivser"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
@@ -1614,11 +1595,11 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere proxy-tjeneren din."
+msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere proxy-tjeneren din."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
-msgstr "Proxy port"
+msgstr "Proxy-port"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid ""
@@ -1801,14 +1782,12 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE-veiviser"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Du trenger å omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et "
-"korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect for å "
-"juster edet."
+"Du trenger å omjustere ditt domenenavn, ikke likt localdomain eller intet. "
+"Vennligst kjør drakconnect for å justere det."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid "Set PXE server"
@@ -1839,7 +1818,6 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Sett en PXE-tjener."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
@@ -1848,12 +1826,13 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"Denne veilederen vil hjelpe deg med å konfigurere PXE-tjeneren. PXE (Pre-"
-"boot Execution Environment) er en protokoll laget av Intel som tillar "
-"maskiner å starte opp via nettverket. PXE er lagret i ROM på de nye "
-"generasjoner av nettverkskort. Når maskinen starter opp, laster BIOS'en PXE-"
-"ROM'en i hukommelsen og utfører det. En meny vises, som tillar maskinen å "
-"starte oppet styresystem lastet over nettverket."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere PXE-tjeneren og PXE "
+"oppstartsimagefilhåndtering. PXE(Pre-boot Execution Environment) er en "
+"protokoll laget av Intel som tillater maskiner å starte opp via nettverket. "
+"PXE er lagret i ROMen på nye generasjoners nettverkskort. Når maskinen "
+"starter opp, laster BIOSen PXE-ROMen i hukommelsen og utfører det. En meny "
+"vises, som tillater maskinen å starte opp et operativsystem lastet over "
+"nettverket."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Add a boot image"
@@ -1864,20 +1843,20 @@ msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"9.2 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""
+"PXE-beskrivelse blir brukt for å forklare regla til oppstartsimagefilen, "
+"feks: Mandrake 9.2-imagefil, Mandrake cooker-imagefil.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
msgstr ""
-"PXE-navn: navn i PXE-meny (ét ord eller tall, vennligst ingen mellomrom)"
+"PXE-navn: navn som vises i PXE-meny (vennligst oppgi ét ord eller tall, uten "
+"mellomrom)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
-"Siti til imagefil: full sti til imagefil (krever netverks oppstartsimagefil)"
+msgstr "Siti til imagefil: gi full sti til nettverksoppstartsimagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid ""
@@ -1887,9 +1866,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "Legg til oppstartsimagefil"
+msgstr "Legg til all.rds-oppstartsimagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1899,17 +1877,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
msgstr ""
-"PXE-navn: navn i PXE-meny (ét ord eller tall, vennligst ingen mellomrom)"
+"PXE-navn: navn som vises i PXE-meny (vennligst oppgi et ord eller tall uten "
+"mellomrom)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "Sti til all.rdz: full sti til all.rdz imagefil"
+msgstr "Sti til all.rdz: Oppgi full sti til all.rdz-imagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1919,9 +1896,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr "Velg PXE-oppstartsimagefil som du vil fjerne fra PXE-tjeneren."
+msgstr "Velg PXE-oppstartsimagefilen som du vil fjerne fra PXE-tjeneren."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Remove a boot image"
@@ -1936,9 +1912,8 @@ msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Oppstartsimagefil som skal fjernes:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "Legg til en opsjon til oppstartsimagefil:"
+msgstr "Legg opsjoner til oppstartsimagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
@@ -1947,38 +1922,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Vennligst velg PXE-oppstartsimagefil som skal modifiseres"
+msgstr ""
+"Vennligst velg fra lista nedenunder PXE-oppstartsimagefilen som skal "
+"modifiseres"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Oppstartsdisk som skal modifiseres:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Add option to PXE boot disk"
-msgstr "Legg til en opsjon til oppstartsimagefil:"
+msgstr "Legg til opsjon til oppstartsimagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
-msgstr "Installasjonskatalog: full sti til MDK installasjonstjenerkatalog"
+msgstr "Installasjonskatalog: full sti til MDK-installasjonstjenerkatalog"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "Installasjonsmetode:"
+msgstr "Installasjonsmetode: velg NFS eller HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
"Tjener-IP: IP-adresse på tjener som inneholder installasjonskatalog. Du kan "
-"oppretteen med MDK tjenerinstallasjonsveiviser."
+"opprette en med MDK-installasjonstjenerveiviser."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Server IP:"
@@ -1997,18 +1969,16 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Acpi-opsjon: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
-"Nettverks klient-grensesnitt: gennom hvilket grensesnitt skal klienten "
-"installeres."
+"Nettverksklient-grensesnitt: grensesnittet som er brukt for "
+"installasjonsprosessen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-#, fuzzy
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
-msgstr "Ramsize: juster ramsize på oppstartsdisk."
+msgstr "Ramsize: juster ramsize-parameter på oppstartsdisk."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
@@ -2163,7 +2133,7 @@ msgstr "Konfigurerer PXE-tjener på ditt system..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba hjelper"
+msgstr "Samba-veiviser"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
@@ -2189,14 +2159,14 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba configuration wizard"
-msgstr "Samba konfigureringshjelper"
+msgstr "Samba-konfigurasjonsveiviser"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Samba tjenestene på tjeneren "
-"din."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere Samba-tjenestene på "
+"tjeneren din."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2400,7 +2370,7 @@ msgstr "Konfigurerer din Samba-tjener."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "Tid hjelper"
+msgstr "Tid-veiviser"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
@@ -2415,8 +2385,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å sette tiden til tjeneren din synkronisert "
-"med en ekstern tid-tjener."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette tiden til tjeneren din "
+"synkronisert med en ekstern tid-tjener."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
@@ -2425,7 +2395,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen"
+msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2518,17 +2488,17 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
-msgstr "Web-hjelper"
+msgstr "Web-veiviser"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere web-tjeneren for nettverket "
-"ditt."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere web-tjeneren for "
+"nettverket ditt."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
-msgstr "Konfigureringshjelper for web-tjener"
+msgstr "Konfigurasjonsveiviser for web-tjener"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
@@ -2642,17 +2612,86 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "Hvis du ønsker å aktivere PXE for din dhcp-tjener vennligst kryss av i "
#~ "boksen."
+#~ msgid "Lowest IP Address:"
+#~ msgstr "Laveste IP-adresse:"
+
+#~ msgid "Highest IP Address:"
+#~ msgstr "Høyeste IP-adresse:"
+
+#~ msgid "Gateway IP Address:"
+#~ msgstr "Gateway IP-adresse:"
+
+#~ msgid "Configuring the DHCP Server"
+#~ msgstr "Konfigurerer DHCP-tjeneren"
+
#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
#~ msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DHCP-tjenester på tjeneren din."
+#~ msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "FTP-tjener konfigurasjonsveiviser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere FTP-tjeneren for "
+#~ "nettverket ditt."
+
#~ msgid "FTP Server"
#~ msgstr "FTP tjener"
+#~ msgid ""
+#~ "Your server can act as an FTP Server toward your internal network "
+#~ "(intranet) and as an FTP server for the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din tjener kan opptre som en FTP-tjener mot ditt interne nettverk "
+#~ "(intranett) og som en FTP-tjener for Internett."
+
+#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+#~ msgstr "Slå på FTP-tjener for Intranett"
+
+#~ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+#~ msgstr "Slå på FTP-tjener for Internett"
+
+#~ msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
+#~ msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-administrator."
+
+#~ msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
+#~ msgstr "Chroot Hjemmebruker: Lås brukere i deres hjemmekatalog."
+
+#~ msgid "Permit root Login:"
+#~ msgstr "Tillat root-innlogging:"
+
+#~ msgid "Chroot Home user:"
+#~ msgstr "Chroot Hjemmebruker:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! "
+#~ "Please correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeg kan ikke finne 'bash' i listen av skall! Det ser ut til at du har "
+#~ "modifisert selv! Vennligst rett."
+
+#~ msgid "Configuring the FTP Server"
+#~ msgstr "Konfigurerer FTP-tjeneren"
+
+#~ msgid "Intranet FTP Server:"
+#~ msgstr "Intranett FTP-tjener:"
+
+#~ msgid "Internet FTP Server:"
+#~ msgstr "Internett FTP-tjener:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veiviseren konfigurerte vellykket din Intranett/Internett FTP-tjener"
+
+#~ msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
+#~ msgstr "Målkatalog er allerede i bruk, velg vennligst en annen."
+
#~ msgid "News Server"
#~ msgstr "News tjener"
#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFSs tjener"
+#~ msgstr "NFS-tjener"
#~ msgid "NIS Server with autofs map"
#~ msgstr "NFS-tjener med Autofs-kort"
@@ -2672,17 +2711,20 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgid "Auto home:"
#~ msgstr "Auto-hjem:"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ "For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste-"
-#~ "knappen eller bruk Tilbake-knappen for å rette dem"
+#~ "For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på neste-"
+#~ "knappen eller bruk tilbake-knappen for å rette dem,"
#~ msgid "Document Root:"
#~ msgstr "Dokument root:"
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veiviseren konfigurerte vellykket din Intranett/Internett web-tjener "
+
#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
#~ msgstr "Konfigurere Internett epost"
@@ -2718,7 +2760,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
#~ "boot images."
#~ msgstr ""
-#~ "Denne hjelperen vil tilby en pxe-tjeneste og muligheten til å legge til/"
+#~ "Denne veiviseren vil tilby en pxe-tjeneste og muligheten til å legge til/"
#~ "fjerne/modifisere oppstarts-imagefiler."
#~ msgid "Boot image to configure:"
@@ -3580,7 +3622,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranett og for Internett"
#~ msgid "Client wizard"
-#~ msgstr "Klienthjelper"
+#~ msgstr "Klientveiviser"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
@@ -3607,7 +3649,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ "konfigureringen"
#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-#~ msgstr "Beklager, men du må være root for å kjøre denne hjelperen..."
+#~ msgstr "Beklager, men du må være root for å kjøre denne veiviseren..."
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slutt"