diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-27 10:13:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-27 10:13:18 +0000 |
commit | f9dd3d0e616196497a352081aa2e15effac78849 (patch) | |
tree | c696c2467f528a1da80249796a390a6721187d93 /po | |
parent | 4faf71968e024c1271bf290901189cc4f84152af (diff) | |
download | drakwizard-f9dd3d0e616196497a352081aa2e15effac78849.tar drakwizard-f9dd3d0e616196497a352081aa2e15effac78849.tar.gz drakwizard-f9dd3d0e616196497a352081aa2e15effac78849.tar.bz2 drakwizard-f9dd3d0e616196497a352081aa2e15effac78849.tar.xz drakwizard-f9dd3d0e616196497a352081aa2e15effac78849.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 398 |
2 files changed, 225 insertions, 188 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-25 16:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-27 11:38+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -191,6 +191,9 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the " "network)." msgstr "" +"Märkige kast, kui soovite lubada oma DHCP serveril PXE (algkäivituse " +"eellaadimise keskkond, inglise keeles Pre-boot eXecution Environment ehk " +"protokoll, mis lubab arvutitel alglaadimise sooritada üle võrgu)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -275,9 +278,8 @@ msgid "Interface:" msgstr "Liides:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DHCP teenused." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt DHCP teenused." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 @@ -2098,7 +2100,6 @@ msgid "%s does not exist." msgstr "%s puudub." #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 -#, fuzzy msgid "All - no access restriction" msgstr "Kõik - ei mingeid ligipääsupiiranguid" @@ -2559,12 +2560,6 @@ msgstr "Apache server" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Süsteemi seadistamine Apache serveriks..." -#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." -#~ msgstr "Märkige, kui soovite lubada PXE oma DHCP serverile." - -#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DHCP teenused." - #~ msgid "FTP Server" #~ msgstr "FTP server" @@ -1,3 +1,5 @@ +# translation of drakwizard-nb.ok2.po to Norwegian Bokmål +# translation of drakwizard-nb.bah.po to Norwegian Bokmål # translation of drakwizard-nb.po to Norwegian Bokmål # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. @@ -14,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-18 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-26 21:46+0100\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "Gratulerer" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "DNS klien hjelper" +msgstr "DNS-klientveiviser" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" @@ -68,25 +70,27 @@ msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -"En klient på ditt lokale nettverk er en maskin koblet til nettverket medsitt " -"eget navn og IP-adresse." +"En klient på ditt lokale nettverk er en maskin tilkoblet nettverket med eget " +"navn og IP-adresse." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen." +msgstr "" +"Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Tjeneren vil bruke informasjonen du entret her for å gjøre navnet på " +"Tjeneren vil bruke informasjonen du skrev inn her for å gjøre navnet på " "klienten tilgjengelig for andre maskiner i nettverket ditt." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å legge til en ny klient i din lokale " +"DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -109,8 +113,8 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Din klient på nettverket vil bli identifisert ved navn, som i clientname." -"company.net. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP adresse, i den " +"Din klient på nettverket vil bli identifisert ved navn, som i klientnavn." +"firmat.net. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP adresse, i den " "vanlig punktete syntaksen." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128 @@ -163,8 +167,8 @@ msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på Neste knappen " -"eller bruk Tilbake knappen for å endre disse." +"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på Neste-knappen " +"eller bruk Tilbake-knappen for å endre disse." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Klientnavn" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" -msgstr "Klient IP:" +msgstr "Klient-IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." @@ -180,7 +184,7 @@ msgstr "Veiviseren la vellykket til en klient." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP hjelper" +msgstr "DHCP-veiviser" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "" @@ -193,7 +197,8 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DHCP tjenestene på tjeneren din." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere DHCP-tjenestene på " +"tjeneren din." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "" @@ -257,7 +262,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DHCP " +"Veiviseren samlet følgende parametre som trengs for å konfigurere DHCP-" "tjenesten:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 @@ -268,7 +273,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" -msgstr "slått av" +msgstr "deaktivert" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 @@ -278,7 +283,7 @@ msgstr "slått av" #: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" -msgstr "slått på" +msgstr "aktivert" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Interface:" @@ -301,7 +306,7 @@ msgstr "Feilet" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178 #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Genstart drakwizard, og prøv å endre noen parametre." +msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre." #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." @@ -314,8 +319,8 @@ msgid "" "it." msgstr "" "Du trenger å omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et " -"korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect for å " -"juster edet." +"korrekt domenenavn, ikke likt localdomain eller intet. Kjør drakconnect for " +"å justere det." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Master DNS server" @@ -332,7 +337,7 @@ msgstr "Legg til vert i DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 msgid "Remove host in DNS" -msgstr "Fjern vert i DNS" +msgstr "Fjern vert fra DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" @@ -352,9 +357,10 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DNS tjenestene for tjeneren " -"din. Denne konfigurasjonen vil tilby en lokal DNS tjeneste for lokale " -"maskinnavn, med ikke-lokale forespørsler sendt videre til en DNS på utsiden." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere DNS-tjenestene for " +"tjeneren din. Denne konfigurasjonen vil tilby en lokal DNS-tjeneste for " +"lokale maskinnavn, med ikke-lokale forespørsler sendt videre til en DNS på " +"utsiden." #: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:129 @@ -362,18 +368,16 @@ msgid "What do you want to do:" msgstr "Hva ønsker du å gjøre:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:126 -#, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)" +msgstr "(Du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Velg verten du vil fjerne fra den følgende lista." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 -#, fuzzy msgid "Remove a host in existing DNS configuration." -msgstr "Fjern en vert i eksisterende dns-konfigurasjon." +msgstr "Fjern en vert fra eksisterende DNS-konfigurasjon." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove host:" @@ -389,8 +393,8 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" -"En slave-navntjener vil ta noe av byrden vekk fra din primær navntjener,og " -"vil også fungere som en backuptjener, i tilfelle din master-tjener ikkekan " +"En slave-navntjener vil ta noe av byrden vekk fra din primære navntjener,og " +"vil også fungere som en backuptjener, i tilfelle din master-tjener ikke kan " "nås." #: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210 @@ -402,7 +406,7 @@ msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" -"Videresending skjer bare på de forespørslene hvor tjeneren ikke erautoritær " +"Videresending skjer bare på de forespørslene hvor tjeneren ikke er autoritær " "og ikke har svaret i mellomlager." #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 @@ -415,7 +419,7 @@ msgid "" "dont know leave it blank" msgstr "" "Så hvis du trenger det og kjenner til din ip-videresender eller IP-adresse " -"til den,hvis ikke så la den være tom" +"til den, hvis ikke så la den være tom" #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "External DNS:" @@ -430,7 +434,7 @@ msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" -"Domenenavn på denne tjeren er automatisk lagt til og du trenger ikke ålegge " +"Domenenavn på denne tjeren er automatisk lagt til og du trenger ikke å legge " "det til her." #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 @@ -440,7 +444,7 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" -"Søge-liste for oppslag av vertsnavn. Søgeliste er normalt bestemt utfra det " +"Søkeliste for oppslag av vertsnavn. Søkeliste er normalt bestemt utfra det " "lokale domenenavn; som standard inneholder det kun det lokale domenenavn. " "Dette kan endres ved å angi domenesøgenavnestien ønsket etter 'search'-" "nøgleordet." @@ -502,9 +506,8 @@ msgstr "" "jeg kan ikke legge til eller fjerne vert." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 -#, fuzzy msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" -msgstr "Ok Bygger nå din DNS slavekonfigurasjon" +msgstr "Veiviseren vil nå nå bygge din DNS-slavekonfigurasjon" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "with this configuration:" @@ -553,9 +556,8 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DNS-tjenestene på tjeneren din." #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 -#, fuzzy msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Genstart drakwizard, og prøv å endre noen parametre." +msgstr "Vennligst start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre." #: ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -623,11 +625,11 @@ msgstr "PXE-tjener" #: ../drakwizard.pl:59 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard hjelper valg" +msgstr "Drakwizard veiviservalg" #: ../drakwizard.pl:60 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Vennligst velg en hjelper" +msgstr "Vennligst velg en veiviser" #: ../drakwizard.pl:140 #, perl-format @@ -644,7 +646,7 @@ msgstr "Installasjon feilet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP hjelper" +msgstr "FTP-veiviser" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP server configuration wizard" @@ -689,9 +691,8 @@ msgstr "" "ftp-tjener." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre ftp-er." +msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre FTP-er." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 #, fuzzy @@ -727,9 +728,8 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "Tillat FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 -#, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "Du er i dhcp, tjeneren vil muligens ikke virke med din konfigurasjon." +msgstr "Du er i dhcp, tjener vil muligens ikke virke med din konfigurasjon." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" @@ -755,22 +755,20 @@ msgid "Configuring the FTP server" msgstr "Konfigurerer FTP-tjeneren" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" -"Veiviseren samlet følgende parametere\n" -"som trengs for å konfigurere FTP-tjeneren din" +"Veiviseren samlet følgende parametre som trengs for å konfigurere FTP-" +"tjeneren din" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" -"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste-" -"knappen eller bruk Tilbake-knappen for å rette dem" +"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på neste-" +"knappen eller bruk tilbake-knappen for å rette dem" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" @@ -806,9 +804,8 @@ msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din Intranett/Internett FTP-tjener" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 -#, fuzzy msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Genstart drakwizard, og prøv å endre noen parametre." +msgstr "Vennligst start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" @@ -839,21 +836,19 @@ msgstr "" "installasjon." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 -#, fuzzy msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "Destinasjonskatalog kunne ikek være '/var/install/'" +msgstr "Målkatalog kunne ikke være '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "feks. bruk: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source directory must be a directory with full Mandrake " "installation directory." msgstr "" -"Feil, kilde-katalog må være et katalog med et fullt Mandrake " +"Feil, kilde-katalog må være nt katalog med en fullt Mandrake-" "installasjonskatalog." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 @@ -879,6 +874,9 @@ msgid "" "a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Mandrake through network." msgstr "" +"Gratulerer! Mandrake Istallasjonstjener er nå klar. Du kan nå konfigurere en " +"DHCP-tjener med PXE-støtte og en PXE-tjener. Det vil da være veldig enkelt å " +"installere Mandrake igjennom nettverk." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." @@ -1062,19 +1060,19 @@ msgstr "Veiviseren la en oppføring til i ldap." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" -msgstr "News hjelper" +msgstr "News-veiviser" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Internett nyhetstjenester for " -"nettverket ditt." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere Internett nyhetstjenester " +"for nettverket ditt." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Velkommen til News hjelperen" +msgstr "Velkommen til News-veiviseren" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -1182,17 +1180,17 @@ msgstr "Lokalt nettverk - tilgang for lokalt nettverk (anbefalt)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "NFS-tjener konfigureringshjelper" +msgstr "NFS-tjener konfigurasjonsveiviser" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere NFS-tjeneren for nettverket " -"ditt." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere NFS-tjeneren for " +"nettverket ditt." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" -msgstr "Område:" +msgstr "Katalog:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108 #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -1255,14 +1253,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS server" msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket NFS tjeneren din." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" -"Du trenger å omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et " -"korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect for å " -"juster edet." +"Du trenger å omjustere ditt NIS-domenenavn. For en NIS-tjener trenger du et " +"korrekt NIS-domenenavn, ikke likt localdomain eller intet." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 @@ -1279,13 +1275,12 @@ msgstr "" "Oppsett av en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" -"Klienter kan automatisk montere deres hjemmeområde når de logger på et NIS " -"klient-nettverk." +"Brukere monterer automatisk deres hjemmeområde fra tjener, når de logger på " +"et NIS klient-nettverk." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do ?" @@ -1296,7 +1291,6 @@ msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "Konfigurerer ditt system som en NIS-klient" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -#, fuzzy msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "Du må taste inn nis-domene og nis-tjener" @@ -1315,20 +1309,23 @@ msgid "" "build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" +"En NIS-tjener er nyttig til å opprette brukere og vertsnavndatabase. " +"Veiviseren bygger også autofs-kort, så den gir mulighetre for NIS-brukere å " +"automatisk montere deres hjemmekatalog på en NIS-klientmaskin." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be export through NFS server." msgstr "" -"Hjemme-NIS: hjemmeområde for brukere på NIS-tjener. Dette katalog vil bli " +"Hjemme-NIS: hjemmeområde for brukere på NIS-tjener. Denne katalogen vil bli " "eksportert via NFS-tjeneren." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)." -msgstr "NIS-domene: NIS-domene for din NIS-tjener." +msgstr "" +"NIS-domene: NIS-domene som skal brukes (generelt det samme som ditt DNS-" +"domenenavn)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." @@ -1344,21 +1341,18 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "NIS-domenenavn:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 -#, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "Vil sette din NIS-tjener med autofs-kort" +msgstr "Veiviseren vil sette din NIS-tjener med autofs-kort" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "NIS directory:" msgstr "NIS-brukerområde:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -msgstr "NIS-domenenavn: navn på NIS-domenenavn." +msgstr "NIS-domenenavn: navn på NIS-domene." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "NIS-tjener: vertsnavn på NIS-tjeneren." @@ -1367,20 +1361,20 @@ msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" +"YPBIND-daemonen finner tjeneren for NIS-domener og vedlikeholder NIS-" +"informasjonsbindings daemon." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 -#, fuzzy msgid "Error should be a directory." -msgstr "Fejl; skulle være et katalog" +msgstr "Feil; skulle være en katalog" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 -#, fuzzy msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'" -msgstr "Feil; nisdomainame bør være korrekt (ikke tom eller det lokale domene)" +msgstr "Feil; nisdomainame bør være korrekt (ikke 'none' eller 'localdomain')" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." -msgstr "" +msgstr "Vennligst juster det." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." @@ -1408,40 +1402,35 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som NIS-klient ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfix hjelper" +msgstr "Postfix-veiviser" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." msgstr "Feil, kan ikke finne ditt vertsnavn i /etc/hosts. Avslutter." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External mail server" -msgstr "Ekstern eposttjener" +msgstr "Ekstern epost-tjener" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal mail server" -msgstr "Intern eposttjener" +msgstr "Intern epost-tjener" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "Internett epost konfigureringshjelper" +msgstr "Internett epost-konfigurasjonsveivier" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett epost-tjenester " -"for nettverket ditt, eller konfigurere en Internett epost-tjener." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere en intern epost-tjener " +"for nettverket ditt, eller konfigurere en ekstern epost-tjener." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 -#, fuzzy msgid "Outgoing mail address" -msgstr "Utgående epost adresse" +msgstr "Utgående epostadresse" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1502,9 +1491,8 @@ msgstr "" "\"smtp.provider.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 -#, fuzzy msgid "Internet mail gateway" -msgstr "Internett epost gateway" +msgstr "Internett epost-gateway" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 msgid "" @@ -1515,9 +1503,8 @@ msgstr "" "sluttleveringen." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115 -#, fuzzy msgid "Mail server name:" -msgstr "Navn eposttjener:" +msgstr "Navn på epost-tjener:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." @@ -1537,18 +1524,16 @@ msgid "myorigin:" msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" -msgstr "Konfigurerer den interne epost-tjeneren" +msgstr "Konfigurerer den eksterne epost-tjeneren" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" -"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din " -"Internett epost tjeneste:" +"Veiviseren samlet følgende parametre som trengs for å konfigurere din " +"Internett epost-tjener:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 #, fuzzy @@ -1560,16 +1545,12 @@ msgid "myorigin" msgstr "myorigin" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144 -#, fuzzy msgid "The wizard now will configure an internal mail server." -msgstr "" -"Veiviseren konfigurerte vellykket din Internett eposttjeneste for tjeneren " -"din." +msgstr "Veiviseren vil nå konfigurere en intern epost-tjener." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -msgstr "Veiviseren konfigurerte din PXE-tjener vellykket." +msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din eksterne epost-tjener." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." @@ -1598,11 +1579,11 @@ msgstr "Definer en øvre nivå proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid hjelper" +msgstr "Squid-veiviser" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Proxy konfigureringshjelper" +msgstr "Proxy-konfigurasjonsveivser" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "" @@ -1614,11 +1595,11 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere proxy-tjeneren din." +msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere proxy-tjeneren din." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" -msgstr "Proxy port" +msgstr "Proxy-port" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "" @@ -1801,14 +1782,12 @@ msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-veiviser" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"Du trenger å omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et " -"korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect for å " -"juster edet." +"Du trenger å omjustere ditt domenenavn, ikke likt localdomain eller intet. " +"Vennligst kjør drakconnect for å justere det." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "Set PXE server" @@ -1839,7 +1818,6 @@ msgid "Set a PXE server." msgstr "Sett en PXE-tjener." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " @@ -1848,12 +1826,13 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"Denne veilederen vil hjelpe deg med å konfigurere PXE-tjeneren. PXE (Pre-" -"boot Execution Environment) er en protokoll laget av Intel som tillar " -"maskiner å starte opp via nettverket. PXE er lagret i ROM på de nye " -"generasjoner av nettverkskort. Når maskinen starter opp, laster BIOS'en PXE-" -"ROM'en i hukommelsen og utfører det. En meny vises, som tillar maskinen å " -"starte oppet styresystem lastet over nettverket." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere PXE-tjeneren og PXE " +"oppstartsimagefilhåndtering. PXE(Pre-boot Execution Environment) er en " +"protokoll laget av Intel som tillater maskiner å starte opp via nettverket. " +"PXE er lagret i ROMen på nye generasjoners nettverkskort. Når maskinen " +"starter opp, laster BIOSen PXE-ROMen i hukommelsen og utfører det. En meny " +"vises, som tillater maskinen å starte opp et operativsystem lastet over " +"nettverket." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "Add a boot image" @@ -1864,20 +1843,20 @@ msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " "9.2 image, Mandrake cooker image.." msgstr "" +"PXE-beskrivelse blir brukt for å forklare regla til oppstartsimagefilen, " +"feks: Mandrake 9.2-imagefil, Mandrake cooker-imagefil.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 -#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" msgstr "" -"PXE-navn: navn i PXE-meny (ét ord eller tall, vennligst ingen mellomrom)" +"PXE-navn: navn som vises i PXE-meny (vennligst oppgi ét ord eller tall, uten " +"mellomrom)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 -#, fuzzy msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" -"Siti til imagefil: full sti til imagefil (krever netverks oppstartsimagefil)" +msgstr "Siti til imagefil: gi full sti til nettverksoppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "" @@ -1887,9 +1866,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "Legg til oppstartsimagefil" +msgstr "Legg til all.rds-oppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" @@ -1899,17 +1877,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " "with no space)" msgstr "" -"PXE-navn: navn i PXE-meny (ét ord eller tall, vennligst ingen mellomrom)" +"PXE-navn: navn som vises i PXE-meny (vennligst oppgi et ord eller tall uten " +"mellomrom)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "Sti til all.rdz: full sti til all.rdz imagefil" +msgstr "Sti til all.rdz: Oppgi full sti til all.rdz-imagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" @@ -1919,9 +1896,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 -#, fuzzy msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server." -msgstr "Velg PXE-oppstartsimagefil som du vil fjerne fra PXE-tjeneren." +msgstr "Velg PXE-oppstartsimagefilen som du vil fjerne fra PXE-tjeneren." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "Remove a boot image" @@ -1936,9 +1912,8 @@ msgid "Boot image to remove:" msgstr "Oppstartsimagefil som skal fjernes:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -#, fuzzy msgid "Add options to boot image" -msgstr "Legg til en opsjon til oppstartsimagefil:" +msgstr "Legg opsjoner til oppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" @@ -1947,38 +1922,35 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -#, fuzzy msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Vennligst velg PXE-oppstartsimagefil som skal modifiseres" +msgstr "" +"Vennligst velg fra lista nedenunder PXE-oppstartsimagefilen som skal " +"modifiseres" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Boot image to modify:" msgstr "Oppstartsdisk som skal modifiseres:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Add option to PXE boot disk" -msgstr "Legg til en opsjon til oppstartsimagefil:" +msgstr "Legg til opsjon til oppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" -msgstr "Installasjonskatalog: full sti til MDK installasjonstjenerkatalog" +msgstr "Installasjonskatalog: full sti til MDK-installasjonstjenerkatalog" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "Installasjonsmetode:" +msgstr "Installasjonsmetode: velg NFS eller HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." msgstr "" "Tjener-IP: IP-adresse på tjener som inneholder installasjonskatalog. Du kan " -"oppretteen med MDK tjenerinstallasjonsveiviser." +"opprette en med MDK-installasjonstjenerveiviser." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Server IP:" @@ -1997,18 +1969,16 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "Acpi-opsjon: Advanced Configuration and Power Interface" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 -#, fuzzy msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" -"Nettverks klient-grensesnitt: gennom hvilket grensesnitt skal klienten " -"installeres." +"Nettverksklient-grensesnitt: grensesnittet som er brukt for " +"installasjonsprosessen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 -#, fuzzy msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." -msgstr "Ramsize: juster ramsize på oppstartsdisk." +msgstr "Ramsize: juster ramsize-parameter på oppstartsdisk." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " @@ -2163,7 +2133,7 @@ msgstr "Konfigurerer PXE-tjener på ditt system..." #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba hjelper" +msgstr "Samba-veiviser" #: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format @@ -2189,14 +2159,14 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba configuration wizard" -msgstr "Samba konfigureringshjelper" +msgstr "Samba-konfigurasjonsveiviser" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Samba tjenestene på tjeneren " -"din." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere Samba-tjenestene på " +"tjeneren din." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2400,7 +2370,7 @@ msgstr "Konfigurerer din Samba-tjener." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" -msgstr "Tid hjelper" +msgstr "Tid-veiviser" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" @@ -2415,8 +2385,8 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å sette tiden til tjeneren din synkronisert " -"med en ekstern tid-tjener." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette tiden til tjeneren din " +"synkronisert med en ekstern tid-tjener." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." @@ -2425,7 +2395,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen" +msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2518,17 +2488,17 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" -msgstr "Web-hjelper" +msgstr "Web-veiviser" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere web-tjeneren for nettverket " -"ditt." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere web-tjeneren for " +"nettverket ditt." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" -msgstr "Konfigureringshjelper for web-tjener" +msgstr "Konfigurasjonsveiviser for web-tjener" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." @@ -2642,17 +2612,86 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "Hvis du ønsker å aktivere PXE for din dhcp-tjener vennligst kryss av i " #~ "boksen." +#~ msgid "Lowest IP Address:" +#~ msgstr "Laveste IP-adresse:" + +#~ msgid "Highest IP Address:" +#~ msgstr "Høyeste IP-adresse:" + +#~ msgid "Gateway IP Address:" +#~ msgstr "Gateway IP-adresse:" + +#~ msgid "Configuring the DHCP Server" +#~ msgstr "Konfigurerer DHCP-tjeneren" + #~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." #~ msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DHCP-tjenester på tjeneren din." +#~ msgid "FTP Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "FTP-tjener konfigurasjonsveiviser" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere FTP-tjeneren for " +#~ "nettverket ditt." + #~ msgid "FTP Server" #~ msgstr "FTP tjener" +#~ msgid "" +#~ "Your server can act as an FTP Server toward your internal network " +#~ "(intranet) and as an FTP server for the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Din tjener kan opptre som en FTP-tjener mot ditt interne nettverk " +#~ "(intranett) og som en FTP-tjener for Internett." + +#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +#~ msgstr "Slå på FTP-tjener for Intranett" + +#~ msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +#~ msgstr "Slå på FTP-tjener for Internett" + +#~ msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator." +#~ msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-administrator." + +#~ msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory." +#~ msgstr "Chroot Hjemmebruker: Lås brukere i deres hjemmekatalog." + +#~ msgid "Permit root Login:" +#~ msgstr "Tillat root-innlogging:" + +#~ msgid "Chroot Home user:" +#~ msgstr "Chroot Hjemmebruker:" + +#~ msgid "" +#~ "I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! " +#~ "Please correct." +#~ msgstr "" +#~ "Jeg kan ikke finne 'bash' i listen av skall! Det ser ut til at du har " +#~ "modifisert selv! Vennligst rett." + +#~ msgid "Configuring the FTP Server" +#~ msgstr "Konfigurerer FTP-tjeneren" + +#~ msgid "Intranet FTP Server:" +#~ msgstr "Intranett FTP-tjener:" + +#~ msgid "Internet FTP Server:" +#~ msgstr "Internett FTP-tjener:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +#~ msgstr "" +#~ "Veiviseren konfigurerte vellykket din Intranett/Internett FTP-tjener" + +#~ msgid "The Destination directory already in use, please choose another one." +#~ msgstr "Målkatalog er allerede i bruk, velg vennligst en annen." + #~ msgid "News Server" #~ msgstr "News tjener" #~ msgid "NFS Server" -#~ msgstr "NFSs tjener" +#~ msgstr "NFS-tjener" #~ msgid "NIS Server with autofs map" #~ msgstr "NFS-tjener med Autofs-kort" @@ -2672,17 +2711,20 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgid "Auto home:" #~ msgstr "Auto-hjem:" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ "For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste-" -#~ "knappen eller bruk Tilbake-knappen for å rette dem" +#~ "For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på neste-" +#~ "knappen eller bruk tilbake-knappen for å rette dem," #~ msgid "Document Root:" #~ msgstr "Dokument root:" +#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +#~ msgstr "" +#~ "Veiviseren konfigurerte vellykket din Intranett/Internett web-tjener " + #~ msgid "Configuring the Internet Mail" #~ msgstr "Konfigurere Internett epost" @@ -2718,7 +2760,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " #~ "boot images." #~ msgstr "" -#~ "Denne hjelperen vil tilby en pxe-tjeneste og muligheten til å legge til/" +#~ "Denne veiviseren vil tilby en pxe-tjeneste og muligheten til å legge til/" #~ "fjerne/modifisere oppstarts-imagefiler." #~ msgid "Boot image to configure:" @@ -3580,7 +3622,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranett og for Internett" #~ msgid "Client wizard" -#~ msgstr "Klienthjelper" +#~ msgstr "Klientveiviser" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " @@ -3607,7 +3649,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "konfigureringen" #~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -#~ msgstr "Beklager, men du må være root for å kjøre denne hjelperen..." +#~ msgstr "Beklager, men du må være root for å kjøre denne veiviseren..." #~ msgid "End" #~ msgstr "Slutt" |