summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-10-22 15:37:58 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-10-22 15:37:58 +0000
commit742f6a645859e78af7fde1376809988d3752702e (patch)
treeff833135700ca70bfb9801ddf98b9952b9efe406 /po
parentc6521d8fd8537852a5396d95db7d1d9c144bd344 (diff)
downloaddrakwizard-742f6a645859e78af7fde1376809988d3752702e.tar
drakwizard-742f6a645859e78af7fde1376809988d3752702e.tar.gz
drakwizard-742f6a645859e78af7fde1376809988d3752702e.tar.bz2
drakwizard-742f6a645859e78af7fde1376809988d3752702e.tar.xz
drakwizard-742f6a645859e78af7fde1376809988d3752702e.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/eu.po73
-rw-r--r--po/pt.po25
-rw-r--r--po/ru.po21
-rw-r--r--po/sk.po115
4 files changed, 95 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d6ba54ea..71dc1115 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-16 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-13 16:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-20 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Mesedez sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiltzailea gehitzeko"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "User addition"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzailea gehitzeko"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -898,8 +898,8 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Aukeratu dezakezu kanpora zuzendutako postak \\qNork:\\q eta \\qErantzun-honi"
-"\\q eremuetan erakutsiko duen helbide mota."
+"Aukeratu dezakezu kanporantz zuzendutako postak \\qNork:\\q eta \\qErantzun-"
+"honi\\q eremuetan erakutsiko duen helbide mota."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Configuring the Internet Mail"
@@ -914,8 +914,8 @@ msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Zure zerbitzariak kanpora zuzendurikoa posta atari baten bitartez bidaliko "
-"du, honek hartuko du azke emanaldiaren ardura."
+"Zure zerbitzariak kanporantz zuzendurikoa posta atari baten bitartez "
+"bidaliko du, honek hartuko du azke emanaldiaren ardura."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
@@ -927,13 +927,15 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Kanpora zuzendutako Posta Helbidea"
+msgstr "Kanporantz zuzendutako Posta Helbidea"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
+"Hau barrurantz zuzendutako postarentzako erabiltzen duzun helbidearekin bat "
+"etorri beharko litzateke"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
@@ -942,8 +944,9 @@ msgstr ""
"gizon beltz handiari"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+#, fuzzy
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr ""
+msgstr "Maskaratzea ez da ona!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -955,7 +958,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Form of the Address"
-msgstr ""
+msgstr "Helbidearen tankera"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1091,6 +1094,7 @@ msgstr "Portua:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
+"Fitxategi-Sistema Neurria Erabilita Eskuragarri % Erabilera Muntatze-Puntua"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
@@ -1222,9 +1226,8 @@ msgstr ""
"jarraituko duzu"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
-#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Zerbitariaren Mezua ez da zuzena"
+msgstr "Zerbitariaren Goiburua oker dago"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -1243,22 +1246,19 @@ msgstr ""
"Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu ditu."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
-#, fuzzy
msgid "Banner:"
-msgstr "Mezua:"
+msgstr "Goiburua:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Workgroup"
msgstr "Lantaldea"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Mezua da zerbitzari hau Window lanestaziotan deskribatzeko erabiliko den "
-"modua."
+"Goiburuaren bitartez deskribatuko da zerbitzaria Windows lanestazioetan"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "File Sharing:"
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
#, fuzzy
msgid "Enable all printer"
-msgstr "Aktibatu Samba Zerbitzuak"
+msgstr "Gaitu \"inprimagailu guztiak\""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -1295,17 +1295,17 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Samba Konfiguratzen"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+#, fuzzy
msgid "write list:"
-msgstr ""
+msgstr "idazteko zerrenda:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "toto"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
-#, fuzzy
msgid "Server Banner."
-msgstr "Zerbitzariaren Mezua."
+msgstr "Zerbitzariaren Goiburua."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "The Workgroup is wrong"
@@ -1330,9 +1330,8 @@ msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Sambak jakin behar du zerbitzatzen duen Windows Lantaldea"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
-#, fuzzy
msgid "Server Banner:"
-msgstr "Zerbitzariaren Mezua:"
+msgstr "Zerbitzariaren Goiburua:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid "Print Server:"
@@ -1368,8 +1367,9 @@ msgid "Home:"
msgstr "Ataria:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
+#, fuzzy
msgid "read list:"
-msgstr ""
+msgstr "irakurtzeko zerrenda:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1451,6 +1451,7 @@ msgstr "Adi"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr ""
+"Orri honek domeinu-izena kalkulatzen du; ikustezina izan beharko litzateke"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address:"
@@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr "Zerbitzariaren Helbidea:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Computed domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Host Name"
@@ -1467,6 +1468,8 @@ msgstr "Ostalari Izena"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr ""
+"Orri honek zerbitzari helbide lehenetsia kalkulatzen du; ikustezina izan "
+"beharko litzateke."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
@@ -1502,7 +1505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sareko helbidea zure sarea identifikatzen duen zenbakia da; proposatutako "
"balioa Internetera lotuta ez dagoen konfigurazio baterako diseinatuta dago, "
-"edoIP maskarada erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez badakizu, "
+"edoIP maskaratzea erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez badakizu, "
"onartu balio lehenetsiak."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
@@ -1561,6 +1564,9 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
+"Ostalari-izenaren bitartez ezagutuko dute zure sareko beste "
+"konputagailuetatik zure zerbitzaria eta agian Interneten (konfigurazioan "
+"aurrez ezarritako balioen arabera)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
@@ -1579,6 +1585,8 @@ msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
+"Kanpo lotura, konputagailua sareko txartela edo modema erabiliz bezero "
+"bezala konektatzen den sarea da (Internet edo sare garaiagoa)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
@@ -1594,7 +1602,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zerbitzariaren IP helbidea zure sarean zure zerbitzaria identifikatzen duen "
"zenbakia da; proposatutako balioa sare pribatu baterako diseinatuta dago, "
-"Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskarada erabiliz konektatzen "
+"Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskaratzea erabiliz konektatzen "
"denarentzako; zer egin ez badakizu, onartu balio lehenetsiak."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
@@ -1713,7 +1721,7 @@ msgstr "Manchesterreko Unibertsitatea, Manchester, Ingalaterra"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "- no outside network"
-msgstr ""
+msgstr "- kanpoko sarerik ez"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid ""
@@ -1790,7 +1798,6 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- beste arrazoi batzu..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
-#, fuzzy
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- existitzen ez diren ordu zerbitzariak"
@@ -1921,7 +1928,7 @@ msgstr "Aukeratu aktibatu nahi duzun Web zerbitzua:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "document root:"
-msgstr ""
+msgstr "dokumentu erroa:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Intranet web server:"
@@ -1945,6 +1952,10 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"* Erabiltzaile modulua: erabiltzaileei beraien atariko direktorioan zure "
+"http zerbitzariaren \"http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea\" "
+"helbidearen bitartez eskuragarri egongo den direktorio bat jartzeko aukera "
+"emango die, direktorio honen izena aurrerago eskatuko zaizu."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Web Server"
@@ -1956,7 +1967,7 @@ msgstr "Web Zerbitzari Ezarpen Morroia"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi dokumentuen erro izatea nahi duzun direktorioaren bidea."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "activate user module"
@@ -1964,7 +1975,7 @@ msgstr "gaitu erabiltzaile modulua"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Document Root:"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentuen Erroa:"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6ed7e13e..ae2c8d3d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-16 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-14 12:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-21 07:59+0200\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: Português\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -643,9 +643,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "Public directory:"
-msgstr "Pasta :"
+msgstr "Pasta publica :"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
@@ -819,7 +818,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Netmask :"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de rede :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
msgid "NFS Server"
@@ -863,25 +862,20 @@ msgid "Authorised network:"
msgstr "Rede autorizada :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "Exported dir:"
-msgstr "Directoria partilhada :"
+msgstr "Pastas exportadas :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Autorizar o acesso à rede local"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr ""
-"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar "
-"Samba."
+msgstr "O assistente recuperou os parametros seguintes."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid "Access :"
-msgstr "Controlo de Acesso :"
+msgstr "Acesso :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "Directory:"
@@ -1302,7 +1296,7 @@ msgstr "Lista de escritura :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "toto"
-msgstr ""
+msgstr "toto"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Server Banner."
@@ -1765,13 +1759,12 @@ msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor, que seja "
-"local ou sincronizada com um servidor de tempo exterior."
+"Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor sincronizada "
+"com um servidor de tempo exterior."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "WARNING"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cdd7233b..522dd84f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -637,9 +637,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "íÁÓÔÅÒ ÕÓÐÅÛÎÏ ÎÁÓÔÒÏÉÌ ×ÁÛ éÎÔÅÒÎÅÔ/éÎÔÒÁÎÅÔ ÓÅÒ×ÅÒ FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "Public directory:"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ:"
+msgstr "ïÂÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
@@ -810,7 +809,7 @@ msgstr "íÁÓÔÅÒ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Netmask :"
-msgstr ""
+msgstr "óÅÔÅ×ÁÑ ÍÁÓËÁ :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
msgid "NFS Server"
@@ -853,23 +852,20 @@ msgid "Authorised network:"
msgstr "á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÁÑ ÓÅÔØ:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "Exported dir:"
-msgstr "óÏ×ÍÅÓÔÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ:"
+msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÕÅÍÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
msgstr "ðÒÅÄÏÓÔÁ×ÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ ÉÚ ÌÏËÁÌØÎÏÊ ÓÅÔÉ"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "íÁÓÔÅÒ ÓÏÂÒÁÌ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ, ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Samba:"
+msgstr "íÁÓÔÅÒ ÓÏÂÒÁÌ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid "Access :"
-msgstr "õÒÏ×ÅÎØ ÄÏÓÔÕÐÁ:"
+msgstr "äÏÓÔÕÐ :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "Directory:"
@@ -1282,7 +1278,7 @@ msgstr "ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÉÓÉ:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "toto"
-msgstr ""
+msgstr "toto"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Server Banner."
@@ -1743,13 +1739,12 @@ msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, ìÉÏÎ, æÒÁÎÃÉÑ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"üÔÏÔ ÍÁÓÔÅÒ ÐÏÍÏÖÅÔ ×ÁÍ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ×ÒÅÍÑ ×ÁÛÅÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÌÉÂÏ ÌÏËÁÌØÎÏ, ÌÉÂÏ "
-"ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÅ Ó ×ÎÅÛÎÉÍ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ×ÒÅÍÅÎÉ."
+"üÔÏÔ ÍÁÓÔÅÒ ÐÏÍÏÖÅÔ ×ÁÍ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ×ÒÅÍÑ ×ÁÛÅÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÕÅÍÏÅ Ó "
+"×ÎÅÛÎÉÍ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ×ÒÅÍÅÎÉ."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "WARNING"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index afabc79d..76f35745 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-16 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-13 10:44-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-19 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n"
"Language-Team: sk <i18n@hq.alert.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,9 +139,8 @@ msgid ""
msgstr "Uvedomte si, ¾e IP adresa a meno poèítaèa musia by» v sieti unikátne."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Sprievodca konfiguráciou DNS"
+msgstr "DNS sprievodca (prida» klienta)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
@@ -395,7 +394,7 @@ msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Je server autoritatívny? Opýtajte sa systémového administrátora."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not correct"
@@ -410,9 +409,8 @@ msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Konfigurácia DHCP servera"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Sprievodca konfiguráciou DNS"
+msgstr "DNS sprievodca (konfigurácia)"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
@@ -618,7 +616,7 @@ msgstr "Vyberte si typ FTP slu¾by, ktorú chcete aktivova»:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta, ktorú ste zadali neexistuje."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "Internet FTP Server:"
@@ -637,13 +635,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Sprievodca úspe¹ne nakonfiguroval Vá¹ Intranet/Internet FTP server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "Public directory:"
-msgstr "Adresár:"
+msgstr "Verejný adresár:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr ""
+msgstr "Napí¹te cestu k adresáru, ktorý chcete ponúknu» na zdieµanie."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
@@ -691,7 +688,7 @@ msgstr "FTP server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid "Shared dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Zdieµaný adresár:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
@@ -808,7 +805,7 @@ msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS servera"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Netmask :"
-msgstr ""
+msgstr "Sie»ová maska:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
msgid "NFS Server"
@@ -844,7 +841,7 @@ msgstr "Lokálna sie» - prístup do lokálnej siete (odporúèané)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr ""
+msgstr "NFS mô¾e by» obmedzené podµa ip rozsahu"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
@@ -852,23 +849,19 @@ msgstr "Oprávnená sie»:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "Exported dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovaný adresár:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Povoli» prístup do lokálnej siete"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nastavenie "
-"Samba."
+msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid "Access :"
-msgstr "Kontrola prístupu:"
+msgstr "Prístup:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "Directory:"
@@ -1198,9 +1191,8 @@ msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Povoli» na zdieµanie /home/samba/public"
+msgstr "Povoli» priestor pre zdieµanie súborov"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Workgroup:"
@@ -1263,9 +1255,8 @@ msgstr ""
"ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid "Enable all printer"
-msgstr "Povoli» samba slu¾by"
+msgstr "Povoli» v¹etky tlaèiarne"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -1277,7 +1268,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Práva súborov"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid "Configuring Samba"
@@ -1285,7 +1276,7 @@ msgstr "Konfigurácia samby"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "write list:"
-msgstr ""
+msgstr "zoznam pre zápis:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "toto"
@@ -1335,7 +1326,6 @@ msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Sprístupni» domovské adresáre ich vlastníkom"
@@ -1344,6 +1334,8 @@ msgid ""
"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
+"Zoznam pou¾ívateµov a skupín oddelený èiarkou (skupiny musia zaèína» znakom "
+"\\'@\\'), napríklad:\\nroot, fred, @users, @wheel pre ka¾dý typ práv."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
msgid "Enable Server Printer Sharing"
@@ -1355,7 +1347,7 @@ msgstr "Domov:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "read list:"
-msgstr ""
+msgstr "zoznam pre èítanie:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1748,13 +1740,12 @@ msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomô¾e nastavi» èas na Va¹om serveri, lokálny ako aj "
-"synchronizáciu s externým èasovým serverom."
+"Tento sprievodca Vám pomô¾e nastavi» èas na Va¹om serveri, ktorý bude "
+"zosynchronizovaný s externým èasovým serverom."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "WARNING"
@@ -1846,11 +1837,11 @@ msgstr "Sprievodca nastavením èasu"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr ""
+msgstr "pou¾ívateµský http podadresár: ~/"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Modules :"
-msgstr ""
+msgstr "Moduly:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
@@ -1862,7 +1853,7 @@ msgstr "Sprievodca úspe¹ne nakonfiguroval Vá¹ Internet/Intranet Web server"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "user dir:"
-msgstr ""
+msgstr "pou¾ívateµský adresár:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -1881,9 +1872,8 @@ msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "Tento sprievodca Vám pomô¾e nastavi» web server pre Va¹u sie»."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Internet web server:"
+msgstr "Internetový web server:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
@@ -1898,9 +1888,8 @@ msgstr ""
"alebo ako Web server pre Internet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Povoli» web server pre Intranet"
+msgstr "Povoli» web server pre Internet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -1908,10 +1897,9 @@ msgstr "Vyberte si druh Web slu¾by, ktorú chcete aktivova»:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "document root:"
-msgstr ""
+msgstr "hlavný adresár s dokumentami:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet web server:"
@@ -1920,6 +1908,8 @@ msgid ""
"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
+"Napí¹te meno adresára, kde si pou¾ívatelia mô¾u ulo¾i» svoje dokumenty (bez "
+"~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~pou¾ívateµ"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1931,6 +1921,9 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"* Modul pre pou¾ívateµov : umo¾òuje pou¾i» jeden adresár v ich domovských "
+"adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server."
+"sk/~pou¾ívateµ, meno tohto adresára zadáte neskôr."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Web Server"
@@ -1943,14 +1936,15 @@ msgstr "Sprievodca konfiguráciou web servera"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
+"Zadajte cestu k adresáru kde si ¾eláte ma» hlavný adresár s dokumentami."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "activate user module"
-msgstr ""
+msgstr "aktivova» pou¾ívateµský modul"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Document Root:"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavný adresár s dokumentami:"
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹"
@@ -1966,40 +1960,3 @@ msgstr "povolené"
msgid "disabled"
msgstr "zakázané"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mô¾ete teraz nastavi» èas na Va¹om poèítaèi dvoma spôsobmi: lokálne "
-#~ "znamená jednoduché nastavenie hodín bez synchronizácie s okolitým svetom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak pou¾ijete èasový server, Vá¹ poèítaè sa opýta tohto servera na správny "
-#~ "èas."
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Nastavenie èasu cez Internet (z externého èasového servera)"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Aký typ nastavenia chcete vykona»?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "Typ nastavenia"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Nastavenie lokálneho èasu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not installed\n"
-#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je nain¹talované: %s\n"
-#~ "Kliknite na \"Ïalej\" pre nain¹talovanie, alebo \"Zru¹\" pre ukonèenie"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Povoli» web server pre Intranet a pre Internet"