diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-10-22 15:37:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-10-22 15:37:58 +0000 |
commit | 742f6a645859e78af7fde1376809988d3752702e (patch) | |
tree | ff833135700ca70bfb9801ddf98b9952b9efe406 /po | |
parent | c6521d8fd8537852a5396d95db7d1d9c144bd344 (diff) | |
download | drakwizard-742f6a645859e78af7fde1376809988d3752702e.tar drakwizard-742f6a645859e78af7fde1376809988d3752702e.tar.gz drakwizard-742f6a645859e78af7fde1376809988d3752702e.tar.bz2 drakwizard-742f6a645859e78af7fde1376809988d3752702e.tar.xz drakwizard-742f6a645859e78af7fde1376809988d3752702e.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 73 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 115 |
4 files changed, 95 insertions, 139 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-16 22:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-13 16:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-20 14:20+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Mesedez sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiltzailea gehitzeko" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "User addition" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzailea gehitzeko" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "" @@ -898,8 +898,8 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Aukeratu dezakezu kanpora zuzendutako postak \\qNork:\\q eta \\qErantzun-honi" -"\\q eremuetan erakutsiko duen helbide mota." +"Aukeratu dezakezu kanporantz zuzendutako postak \\qNork:\\q eta \\qErantzun-" +"honi\\q eremuetan erakutsiko duen helbide mota." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Configuring the Internet Mail" @@ -914,8 +914,8 @@ msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Zure zerbitzariak kanpora zuzendurikoa posta atari baten bitartez bidaliko " -"du, honek hartuko du azke emanaldiaren ardura." +"Zure zerbitzariak kanporantz zuzendurikoa posta atari baten bitartez " +"bidaliko du, honek hartuko du azke emanaldiaren ardura." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" @@ -927,13 +927,15 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Kanpora zuzendutako Posta Helbidea" +msgstr "Kanporantz zuzendutako Posta Helbidea" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" +"Hau barrurantz zuzendutako postarentzako erabiltzen duzun helbidearekin bat " +"etorri beharko litzateke" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" @@ -942,8 +944,9 @@ msgstr "" "gizon beltz handiari" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +#, fuzzy msgid "Masquerade not good!" -msgstr "" +msgstr "Maskaratzea ez da ona!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "" @@ -955,7 +958,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Form of the Address" -msgstr "" +msgstr "Helbidearen tankera" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1091,6 +1094,7 @@ msgstr "Portua:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" +"Fitxategi-Sistema Neurria Erabilita Eskuragarri % Erabilera Muntatze-Puntua" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 @@ -1222,9 +1226,8 @@ msgstr "" "jarraituko duzu" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Zerbitariaren Mezua ez da zuzena" +msgstr "Zerbitariaren Goiburua oker dago" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 msgid "" @@ -1243,22 +1246,19 @@ msgstr "" "Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu ditu." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 -#, fuzzy msgid "Banner:" -msgstr "Mezua:" +msgstr "Goiburua:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Workgroup" msgstr "Lantaldea" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Mezua da zerbitzari hau Window lanestaziotan deskribatzeko erabiliko den " -"modua." +"Goiburuaren bitartez deskribatuko da zerbitzaria Windows lanestazioetan" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "File Sharing:" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 #, fuzzy msgid "Enable all printer" -msgstr "Aktibatu Samba Zerbitzuak" +msgstr "Gaitu \"inprimagailu guztiak\"" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" @@ -1295,17 +1295,17 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "Samba Konfiguratzen" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +#, fuzzy msgid "write list:" -msgstr "" +msgstr "idazteko zerrenda:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "toto" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -#, fuzzy msgid "Server Banner." -msgstr "Zerbitzariaren Mezua." +msgstr "Zerbitzariaren Goiburua." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "The Workgroup is wrong" @@ -1330,9 +1330,8 @@ msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Sambak jakin behar du zerbitzatzen duen Windows Lantaldea" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 -#, fuzzy msgid "Server Banner:" -msgstr "Zerbitzariaren Mezua:" +msgstr "Zerbitzariaren Goiburua:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "Print Server:" @@ -1368,8 +1367,9 @@ msgid "Home:" msgstr "Ataria:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 +#, fuzzy msgid "read list:" -msgstr "" +msgstr "irakurtzeko zerrenda:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1451,6 +1451,7 @@ msgstr "Adi" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "" +"Orri honek domeinu-izena kalkulatzen du; ikustezina izan beharko litzateke" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address:" @@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr "Zerbitzariaren Helbidea:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Computed domain Name" -msgstr "" +msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Host Name" @@ -1467,6 +1468,8 @@ msgstr "Ostalari Izena" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" +"Orri honek zerbitzari helbide lehenetsia kalkulatzen du; ikustezina izan " +"beharko litzateke." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Basic Network Configuration Wizard" @@ -1502,7 +1505,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sareko helbidea zure sarea identifikatzen duen zenbakia da; proposatutako " "balioa Internetera lotuta ez dagoen konfigurazio baterako diseinatuta dago, " -"edoIP maskarada erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez badakizu, " +"edoIP maskaratzea erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez badakizu, " "onartu balio lehenetsiak." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 @@ -1561,6 +1564,9 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" +"Ostalari-izenaren bitartez ezagutuko dute zure sareko beste " +"konputagailuetatik zure zerbitzaria eta agian Interneten (konfigurazioan " +"aurrez ezarritako balioen arabera)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" @@ -1579,6 +1585,8 @@ msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" +"Kanpo lotura, konputagailua sareko txartela edo modema erabiliz bezero " +"bezala konektatzen den sarea da (Internet edo sare garaiagoa)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" @@ -1594,7 +1602,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zerbitzariaren IP helbidea zure sarean zure zerbitzaria identifikatzen duen " "zenbakia da; proposatutako balioa sare pribatu baterako diseinatuta dago, " -"Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskarada erabiliz konektatzen " +"Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskaratzea erabiliz konektatzen " "denarentzako; zer egin ez badakizu, onartu balio lehenetsiak." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 @@ -1713,7 +1721,7 @@ msgstr "Manchesterreko Unibertsitatea, Manchester, Ingalaterra" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "- no outside network" -msgstr "" +msgstr "- kanpoko sarerik ez" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1790,7 +1798,6 @@ msgid "- other reasons..." msgstr "- beste arrazoi batzu..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -#, fuzzy msgid "- non existent time servers" msgstr "- existitzen ez diren ordu zerbitzariak" @@ -1921,7 +1928,7 @@ msgstr "Aukeratu aktibatu nahi duzun Web zerbitzua:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "document root:" -msgstr "" +msgstr "dokumentu erroa:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Intranet web server:" @@ -1945,6 +1952,10 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" +"* Erabiltzaile modulua: erabiltzaileei beraien atariko direktorioan zure " +"http zerbitzariaren \"http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea\" " +"helbidearen bitartez eskuragarri egongo den direktorio bat jartzeko aukera " +"emango die, direktorio honen izena aurrerago eskatuko zaizu." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Web Server" @@ -1956,7 +1967,7 @@ msgstr "Web Zerbitzari Ezarpen Morroia" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" +msgstr "Idatzi dokumentuen erro izatea nahi duzun direktorioaren bidea." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "activate user module" @@ -1964,7 +1975,7 @@ msgstr "gaitu erabiltzaile modulua" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Document Root:" -msgstr "" +msgstr "Dokumentuen Erroa:" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-16 22:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-14 12:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-21 07:59+0200\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: Português\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -643,9 +643,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "Public directory:" -msgstr "Pasta :" +msgstr "Pasta publica :" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "Type the path of the directory you want being shared." @@ -819,7 +818,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Netmask :" -msgstr "" +msgstr "Máscara de rede :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 msgid "NFS Server" @@ -863,25 +862,20 @@ msgid "Authorised network:" msgstr "Rede autorizada :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "Exported dir:" -msgstr "Directoria partilhada :" +msgstr "Pastas exportadas :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Grant access on local network" msgstr "Autorizar o acesso à rede local" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar " -"Samba." +msgstr "O assistente recuperou os parametros seguintes." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "Access :" -msgstr "Controlo de Acesso :" +msgstr "Acesso :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "Directory:" @@ -1302,7 +1296,7 @@ msgstr "Lista de escritura :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "toto" -msgstr "" +msgstr "toto" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Server Banner." @@ -1765,13 +1759,12 @@ msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor, que seja " -"local ou sincronizada com um servidor de tempo exterior." +"Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor sincronizada " +"com um servidor de tempo exterior." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "WARNING" @@ -637,9 +637,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "íÁÓÔÅÒ ÕÓÐÅÛÎÏ ÎÁÓÔÒÏÉÌ ×ÁÛ éÎÔÅÒÎÅÔ/éÎÔÒÁÎÅÔ ÓÅÒ×ÅÒ FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "Public directory:" -msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ:" +msgstr "ïÂÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "Type the path of the directory you want being shared." @@ -810,7 +809,7 @@ msgstr "íÁÓÔÅÒ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Netmask :" -msgstr "" +msgstr "óÅÔÅ×ÁÑ ÍÁÓËÁ :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 msgid "NFS Server" @@ -853,23 +852,20 @@ msgid "Authorised network:" msgstr "á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÁÑ ÓÅÔØ:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "Exported dir:" -msgstr "óÏ×ÍÅÓÔÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ:" +msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÕÅÍÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Grant access on local network" msgstr "ðÒÅÄÏÓÔÁ×ÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ ÉÚ ÌÏËÁÌØÎÏÊ ÓÅÔÉ" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "íÁÓÔÅÒ ÓÏÂÒÁÌ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ, ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Samba:" +msgstr "íÁÓÔÅÒ ÓÏÂÒÁÌ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "Access :" -msgstr "õÒÏ×ÅÎØ ÄÏÓÔÕÐÁ:" +msgstr "äÏÓÔÕÐ :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "Directory:" @@ -1282,7 +1278,7 @@ msgstr "ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÉÓÉ:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "toto" -msgstr "" +msgstr "toto" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Server Banner." @@ -1743,13 +1739,12 @@ msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, ìÉÏÎ, æÒÁÎÃÉÑ" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"üÔÏÔ ÍÁÓÔÅÒ ÐÏÍÏÖÅÔ ×ÁÍ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ×ÒÅÍÑ ×ÁÛÅÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÌÉÂÏ ÌÏËÁÌØÎÏ, ÌÉÂÏ " -"ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÅ Ó ×ÎÅÛÎÉÍ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ×ÒÅÍÅÎÉ." +"üÔÏÔ ÍÁÓÔÅÒ ÐÏÍÏÖÅÔ ×ÁÍ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ×ÒÅÍÑ ×ÁÛÅÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÕÅÍÏÅ Ó " +"×ÎÅÛÎÉÍ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ×ÒÅÍÅÎÉ." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "WARNING" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-16 22:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-13 10:44-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-19 17:36+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n" "Language-Team: sk <i18n@hq.alert.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -139,9 +139,8 @@ msgid "" msgstr "Uvedomte si, ¾e IP adresa a meno poèítaèa musia by» v sieti unikátne." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou DNS" +msgstr "DNS sprievodca (prida» klienta)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 @@ -395,7 +394,7 @@ msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Je server autoritatívny? Opýtajte sa systémového administrátora." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "The IP range specified is not correct" @@ -410,9 +409,8 @@ msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Konfigurácia DHCP servera" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou DNS" +msgstr "DNS sprievodca (konfigurácia)" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" @@ -618,7 +616,7 @@ msgstr "Vyberte si typ FTP slu¾by, ktorú chcete aktivova»:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "" +msgstr "Cesta, ktorú ste zadali neexistuje." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "Internet FTP Server:" @@ -637,13 +635,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Sprievodca úspe¹ne nakonfiguroval Vá¹ Intranet/Internet FTP server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "Public directory:" -msgstr "Adresár:" +msgstr "Verejný adresár:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "" +msgstr "Napí¹te cestu k adresáru, ktorý chcete ponúknu» na zdieµanie." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" @@ -691,7 +688,7 @@ msgstr "FTP server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "Shared dir:" -msgstr "" +msgstr "Zdieµaný adresár:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "News Server Name:" @@ -808,7 +805,7 @@ msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS servera" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Netmask :" -msgstr "" +msgstr "Sie»ová maska:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 msgid "NFS Server" @@ -844,7 +841,7 @@ msgstr "Lokálna sie» - prístup do lokálnej siete (odporúèané)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "" +msgstr "NFS mô¾e by» obmedzené podµa ip rozsahu" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" @@ -852,23 +849,19 @@ msgstr "Oprávnená sie»:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "Exported dir:" -msgstr "" +msgstr "Exportovaný adresár:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Grant access on local network" msgstr "Povoli» prístup do lokálnej siete" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "" -"Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nastavenie " -"Samba." +msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "Access :" -msgstr "Kontrola prístupu:" +msgstr "Prístup:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "Directory:" @@ -1198,9 +1191,8 @@ msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Povoli» na zdieµanie /home/samba/public" +msgstr "Povoli» priestor pre zdieµanie súborov" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Workgroup:" @@ -1263,9 +1255,8 @@ msgstr "" "ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "Enable all printer" -msgstr "Povoli» samba slu¾by" +msgstr "Povoli» v¹etky tlaèiarne" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" @@ -1277,7 +1268,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "File permissions" -msgstr "" +msgstr "Práva súborov" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "Configuring Samba" @@ -1285,7 +1276,7 @@ msgstr "Konfigurácia samby" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "write list:" -msgstr "" +msgstr "zoznam pre zápis:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "toto" @@ -1335,7 +1326,6 @@ msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -#, fuzzy msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Sprístupni» domovské adresáre ich vlastníkom" @@ -1344,6 +1334,8 @@ msgid "" "Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" +"Zoznam pou¾ívateµov a skupín oddelený èiarkou (skupiny musia zaèína» znakom " +"\\'@\\'), napríklad:\\nroot, fred, @users, @wheel pre ka¾dý typ práv." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 msgid "Enable Server Printer Sharing" @@ -1355,7 +1347,7 @@ msgstr "Domov:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "read list:" -msgstr "" +msgstr "zoznam pre èítanie:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1748,13 +1740,12 @@ msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Tento sprievodca Vám pomô¾e nastavi» èas na Va¹om serveri, lokálny ako aj " -"synchronizáciu s externým èasovým serverom." +"Tento sprievodca Vám pomô¾e nastavi» èas na Va¹om serveri, ktorý bude " +"zosynchronizovaný s externým èasovým serverom." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "WARNING" @@ -1846,11 +1837,11 @@ msgstr "Sprievodca nastavením èasu" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "" +msgstr "pou¾ívateµský http podadresár: ~/" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Modules :" -msgstr "" +msgstr "Moduly:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." @@ -1862,7 +1853,7 @@ msgstr "Sprievodca úspe¹ne nakonfiguroval Vá¹ Internet/Intranet Web server" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "user dir:" -msgstr "" +msgstr "pou¾ívateµský adresár:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "" @@ -1881,9 +1872,8 @@ msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Tento sprievodca Vám pomô¾e nastavi» web server pre Va¹u sie»." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "Internet web server:" -msgstr "Internet web server:" +msgstr "Internetový web server:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" @@ -1898,9 +1888,8 @@ msgstr "" "alebo ako Web server pre Internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Povoli» web server pre Intranet" +msgstr "Povoli» web server pre Internet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -1908,10 +1897,9 @@ msgstr "Vyberte si druh Web slu¾by, ktorú chcete aktivova»:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "document root:" -msgstr "" +msgstr "hlavný adresár s dokumentami:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "Intranet web server:" msgstr "Intranet web server:" @@ -1920,6 +1908,8 @@ msgid "" "Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" +"Napí¹te meno adresára, kde si pou¾ívatelia mô¾u ulo¾i» svoje dokumenty (bez " +"~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~pou¾ívateµ" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Configuring the Web Server" @@ -1931,6 +1921,9 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" +"* Modul pre pou¾ívateµov : umo¾òuje pou¾i» jeden adresár v ich domovských " +"adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server." +"sk/~pou¾ívateµ, meno tohto adresára zadáte neskôr." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Web Server" @@ -1943,14 +1936,15 @@ msgstr "Sprievodca konfiguráciou web servera" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" +"Zadajte cestu k adresáru kde si ¾eláte ma» hlavný adresár s dokumentami." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "activate user module" -msgstr "" +msgstr "aktivova» pou¾ívateµský modul" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Document Root:" -msgstr "" +msgstr "Hlavný adresár s dokumentami:" msgid "Cancel" msgstr "Zru¹" @@ -1966,40 +1960,3 @@ msgstr "povolené" msgid "disabled" msgstr "zakázané" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " -#~ "external world." -#~ msgstr "" -#~ "Mô¾ete teraz nastavi» èas na Va¹om poèítaèi dvoma spôsobmi: lokálne " -#~ "znamená jednoduché nastavenie hodín bez synchronizácie s okolitým svetom." - -#~ msgid "" -#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " -#~ "correct time." -#~ msgstr "" -#~ "Ak pou¾ijete èasový server, Vá¹ poèítaè sa opýta tohto servera na správny " -#~ "èas." - -#~ msgid "Internet time setting (external time server)" -#~ msgstr "Nastavenie èasu cez Internet (z externého èasového servera)" - -#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" -#~ msgstr "Aký typ nastavenia chcete vykona»?" - -#~ msgid "Type of setting" -#~ msgstr "Typ nastavenia" - -#~ msgid "Local time setting" -#~ msgstr "Nastavenie lokálneho èasu" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not installed\n" -#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je nain¹talované: %s\n" -#~ "Kliknite na \"Ïalej\" pre nain¹talovanie, alebo \"Zru¹\" pre ukonèenie" - -#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Povoli» web server pre Intranet a pre Internet" |