diff options
author | Atilla Öntaş <tarakbumba@mageia.org> | 2013-04-23 20:46:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Atilla Öntaş <tarakbumba@mageia.org> | 2013-04-23 20:46:45 +0000 |
commit | 41dae209f44273f2dbb3cc0f3281e062debff208 (patch) | |
tree | 94246740ca159899164950db611b500d24f8459b /po | |
parent | 1e2aaea98b4cc7767aabcbeb2089b0a9c9ffcfeb (diff) | |
download | drakwizard-41dae209f44273f2dbb3cc0f3281e062debff208.tar drakwizard-41dae209f44273f2dbb3cc0f3281e062debff208.tar.gz drakwizard-41dae209f44273f2dbb3cc0f3281e062debff208.tar.bz2 drakwizard-41dae209f44273f2dbb3cc0f3281e062debff208.tar.xz drakwizard-41dae209f44273f2dbb3cc0f3281e062debff208.zip |
updated tr translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 286 |
1 files changed, 137 insertions, 149 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-23 21:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-23 23:46+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n" "Language: tr\n" @@ -1016,34 +1016,32 @@ msgstr "Sihirbaz, vekil sunucuyu başarıyla yapılandırdı." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" -msgstr "" +msgstr "Önyüklemede %s sunucusunu başlat" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" -msgstr "" +msgstr "Her açılışta %s hizmeti kendiliğinden başlatılsın mı?" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Sisteminizde PXE sunucu yapılandırılıyor..." +msgstr "Sisteminiz bir Vekil sunucu olarak ayarlanıyor..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Squid proxy" -msgstr "" +msgstr "Squid vekil sunucusu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE sihirbazı" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"Alanadınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bu değer localdomain ya da boş " -"olamaz. Lütfen Drakconnect'i çalıştırarak alanadını düzeltiniz." +"Alan adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bu değer localdomain ya da boş " +"olamaz. Lütfen drakconnect'i çalıştırarak alan adını düzeltiniz." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" @@ -1051,15 +1049,15 @@ msgstr "PXE sunucu kur" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "PXE' den önyükleme imajını çıkar" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "PXE' deki önyükleme imajını değiştir" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" -msgstr "" +msgstr "all.rdz imajı ekle (Mageia yayımı" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -1070,7 +1068,6 @@ msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE sunucusu kur." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " @@ -1079,214 +1076,197 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel " -"tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden boot edilebilmesini " -"sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda " -"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiğinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve " -"çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak " -"üzere bir menü görüntülenir." +"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE (Önyükleme " +"öncesi çalıştırma ortamı) Intel tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ " +"üzerinden önyükleme yapabilmesini sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ " +"kartlarında PXE kartın ROM'unda kayıtlıdır. Bilgisayar önyükleme yaparken " +"BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve çalıştırır. Bilgisayarın ağ üzerinden " +"yüklenen bir işletim sistemini önyüklemesini sağlayan bir menü görüntülenir." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "Ne yapmak istersiniz:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -#, fuzzy msgid "Add a boot image" -msgstr "Bir all.rdz önyükleme imajı ekle" +msgstr "Bir önyükleme imajı ekle" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" -"PXE bilgisi önyükleme imajının rolünün açıklanması için kullanılır.\n" -"örn.:\n" -"Mageia kurtarma diski\n" -"Mageia Cauldron http yoluyla kurulum" +"PXE bilgisi önyükleme imajının rolünün açıklanması için kullanılır. Mesela: " +"Mageia 1 imajı, Mageia cauldron imajı..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" -"PXE menüsünde görüntülenen isim (lütfen bir ASCII kelime/sayı verin, boşluk " -"yok)" +"PXE adı: PXE menüsünde görüntülenen isim (lütfen bir ASCII kelime/sayı " +"verin, boşluk yok)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" +msgstr "İmaj konumu: ağ önyükleme imajının tam konumunu girin" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -#, fuzzy msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"Ağ üzerinden açılış yapmak için, açılış yapacak ağ bilgisayarı bir açılış " -"imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, " -"çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece " -"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir." +"Ağ üzerinden açılış yapmak için, önyükleme yapacak ağ bilgisayarı bir " +"önyükleme imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de " +"ihtiyacımız var, çünkü bu önyükleme imajları PXE menüsünde isimleriyle " +"anılırlar.Böylece kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla önyükleme " +"yapacağını seçebilir." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "Bir all.rdz önyükleme imajı ekle" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" -"Teknik nedenlerle, çoklu açılış imajı yerine, ağ bilgisayarını -tek dosyada " -"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek " -"(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)" +"Teknik nedenlerle, çoklu önyükleme imajı yerine, ağ bilgisayarını bir " +"çekirdek (vmlinuz) ve ihtiyaç duyulacak tüm sürücüleri içeren tek bir dosya " +"ile başlatmak daha kolaydır (bu durumda all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "all.rdz imaj kaynağının tam konumunu verin" +msgstr "all.rdz konumu: all.rdz imaj kaynağının tam konumunu verin" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"Ağ üzerinden açılış yapmak için, açılış yapacak ağ bilgisayarı bir açılış " -"imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, " -"çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece " -"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir." +"Ağ üzerinden önyükleme yapmak için, ağ bilgisayarları bir önyükleme imajına " +"ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var; çünkü " +"bu önyükleme imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar. Böylece " +"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla önyükleme yapacağını seçebilir." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" +"Lütfen PXE sunucusundan kaldırmak istediğiniz PXE önyükleme imajını seçin." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -#, fuzzy msgid "Remove a boot image" -msgstr "Profili kaldır" +msgstr "Bir önyükleme imajını kaldır" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" +msgstr "PXE önyükleme imajı ve bu imajla ilişkili PXE menü girdisi silinecek." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "Kaldırılacak önyükleme imajı:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -#, fuzzy msgid "Add options to boot image" -msgstr "Bir all.rdz önyükleme imajı ekle" +msgstr "Önyükleme imajına seçenekler ekle" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" +"Bazı durumlarda PXE önyükleme imajına bazı seçenekleri eklemek " +"isteyebilirsiniz. Bu sihirbaz ortak parametrelerle bir önyükleme imajını " +"kişiselleştirmeniz için kolay bir yol sağlar." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" +"Lütfen değiştirmek istediğiniz PXE önyükleme imajını aşağıdaki listeden " +"seçin" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "Değiştirilecek önyükleme imajı:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "PXE önyükleme imajına seçenek ekle" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" -msgstr "Dizin: Mageia kurulum sunucusu dizininin tam yolu" +msgstr "Kurulum dizini: Mageia kurulum sunucusu dizininin tam konumu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz." +msgstr "Kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." -msgstr "Sunucu: Sunucunun kurulum dizinini içeren IP adresi" +msgstr "" +"Sunucu IP adresi: Sunucunun kurulum dizinini içeren IP adresi. Mageia " +"kurulum sunucusu sihirbazı ile bir tane oluşturabilirsiniz." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 -#, fuzzy msgid "Server IP:" -msgstr "Sunucu" +msgstr "Sunucu IP Adresi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 -#, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "Uzak kurulum dizini" +msgstr "Kurulum dizini:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 -#, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "Kurulum yöntemi" +msgstr "Kurulum yöntemi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" +msgstr "ACPI seçeneği: Gelişmiş Yapılandırma ve Güç Arabirimi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -#, fuzzy msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "Arayüz: kurulum işlemi için kullanılan ağ arayüzü" +msgstr "Ağ istemcisi arayüzü: kurulum işlemi için kullanılan ağ arayüzü." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -#, fuzzy msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "Ramsize: önyükleme imajındaki bellek boyutu parametresi" +msgstr "Ramsize: önyükleme imajındaki bellek boyutu parametresini ayarlayın." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -#, fuzzy msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "VGA: VGA ile herhangi bir sorununuz varsa, lütfen tekrar ayarlayın" +msgstr "VGA seçeneği: VGA ile herhangi bir sorununuz varsa, lütfen ayarlayın. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 -#, fuzzy msgid "Network client interface:" -msgstr "Ağ arabirimi" +msgstr "Ağ istemcisi arabirimi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 -#, fuzzy msgid "Ramsize:" -msgstr "Ramdisk boyutu" +msgstr "Ram boyutu:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "VGA seçeneği:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 -#, fuzzy msgid "ACPI option:" -msgstr "Kişisel seçenekler" +msgstr "ACPI seçeneği:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 -#, fuzzy msgid "APIC option:" -msgstr "Kişisel seçenekler" +msgstr "APIC seçeneği:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 -#, fuzzy msgid "Custom option:" -msgstr "Kişisel seçenekler" +msgstr "Kişisel seçenek:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -1312,10 +1292,14 @@ msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" +"Lütfen önyükleme yapılabilir bir imaj sağlayın. Ağ üzerinden önyükleme " +"yapabilmeleri için ağ bilgisayarlarının bir önyükleme imajına gereksinimleri " +"vardır." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" +"Bir all.rdz veya bir network.img imajı gerekiyor. Lütfen bir tane ekleyin." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -1323,100 +1307,93 @@ msgid "" "one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " "directory." msgstr "" +"Tüm sürücüleri içeren bir all.rdz imajı sağlayın. Bir tanesini Mageia " +"dağıtımının ilk CD' sindeki /isolinux/alt0/ dizininde bulabilirsiniz." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "Lütfen %s dışındaki farklı bir dizinden bir imaj seçin." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -#, fuzzy msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" -"PXE menüsünde görüntülenen isim (lütfen bir ASCII kelime/sayı verin, boşluk " -"yok)" +"Lütfen doğru bir PXE adı sağlayın: bir ASCII kelime veya bir sayı verin, " +"boşluk yok." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"PXE önyükleme imajı eklemek/kaldırmak/değiştrimek içni öncelikle 'PXE " +"sunucusu ayarla' yı çalıştırmalısınız." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "" +msgstr "Benzer bir ad zaten PXE menüsünde kullanılıyor" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." -msgstr "" +msgstr "Lütfen başka bir ad sağlayın." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 -#, fuzzy msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "Sihirbaz şimdi, PXE sunucunuz için gerekli tüm dosyaları hazırlayacak" +msgstr "" +"Sihirbaz şimdi, PXE sunucunuzu ayarlamak için gerekli tüm öntanımlı " +"dosyaları hazırlayacak" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 -#, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "TFTP dizini: %s" +msgstr "TFTP dizini:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 -#, fuzzy msgid "Boot image path:" -msgstr "Açılış imajı yolu: %s" +msgstr "Önyükleme imajı konumu:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE 'öntanımlı' dosyası:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 -#, fuzzy msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "PXE yardım dosyası: %s" +msgstr "PXE 'yardım' dosyası:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" +"Sihirbaz şimdi bu parametreler ile önyükleme seçeneklerini değiştirecektir:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -#, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi." +msgstr "Sihirbaz, şimdi bu PXE önyükleme imajını kaldıracak" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 -#, fuzzy msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "PXE girdisi" +msgstr "Kaldırılacak PXE girdisi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -#, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi." +msgstr "Sihirbaz, şimdi bu PXE önyükleme imajını ekleyecek" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi." +msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde kaldırdı." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi." +msgstr "Sihirbaz, önyükleme imajını başarılı bir şekilde değiştirdi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "" -"Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı. Şimdi PXE menü " -"girdisini düzenleyebilirsiniz." +msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -#, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Sisteminizde PXE sunucu yapılandırılıyor..." @@ -1426,70 +1403,67 @@ msgstr "PXE sunucusu" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +msgstr "Yeni başlayan - klasik seçenekler" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "" +msgstr "Uzman - gelişmiş ssh seçenekleri" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "Which type of configuration do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "Hangi tür yapılandırma yapmak istersiniz:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +msgstr "SSH sunucusu, klasik seçenekler" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 -#, fuzzy msgid "Listen address:" -msgstr "MAC adresi" +msgstr "Dinleme adresi:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +msgstr "sshd' nin dinleyeceği yerel adresleri belirler." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 msgid "Port number:" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı noktası numarası:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" +msgstr "sshd' nin dinleyeceği bağlantı noktasını belirler. Öntanımlı olan 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 -#, fuzzy msgid "Port should be a number" -msgstr "Bir dosya belirtmelisiniz" +msgstr "Bağlantı noktası bir sayı olmalıdır" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 -#, fuzzy msgid "Authentication Method" -msgstr "Kurulum yöntemi" +msgstr "Kimlik Doğrulama Yöntemi" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" -msgstr "" +msgstr "RSA kimlik doğrulama:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +msgstr "PubKey kimlik doğrulama:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" -msgstr "" +msgstr "Kimlik doğrulama anahtar dosyası:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "Password auth:" -msgstr "" +msgstr "Parola kimlik doğrulama:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "" +msgstr "rhosts dosyasını yok say:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" -msgstr "" +msgstr "Boş parolaya izin ver:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" @@ -1500,35 +1474,40 @@ msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" +"Günlükleme seviyesi: sshd' den günlük kaydı tutulurken kullanılacak ayrıntı " +"düzeyini sağlar." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" +"Syslog tesisi: sshd' den günlük kaydı tutulurken kullanılacak tesis kodunu " +"sağlar." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +msgstr "Syslog tesisi:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 msgid "Log level:" -msgstr "" +msgstr "Günlük seviyesi:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 -#, fuzzy msgid "Login options" -msgstr "Kişisel seçenekler" +msgstr "Giriş seçenekleri" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" +"Son günlük kaydını yazdır: sshd' nin kullanıcının son girişinin tarih ve " +"saatini yazdırıp yazdırmayacağını belirler" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" -msgstr "" +msgstr "Giriş yetkisiz kullanım süresi:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" @@ -1536,22 +1515,25 @@ msgid "" "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" +"Kullanıcı başarıyla giriş yapmadığı taktirde sunucu bu süre sonunda " +"bağlantıyı keser. Bu değer 0 ise bir zaman sınırlaması yoktur. Öntanımlı " +"olan 120 saniyedir." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" -msgstr "" +msgstr "Canlı tut:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Print motd:" -msgstr "" +msgstr "motd yazdır:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Print last log:" -msgstr "" +msgstr "Son günlük kaydını yazdır:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" -msgstr "" +msgstr "Giriş yetkisiz kullanım süresi bir sayı olmalıdır" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" @@ -1560,29 +1542,35 @@ msgid "" "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" +"Kısıtlı kipler: Girişi kabul etmeden önce sshd' nin kullanıcının dosyaları " +"ve ev dizininde dosya kipleri ile sahipliğini denetleyip denetlemeyeceğini " +"belirler. Bu seçeneğin kullanılması önerilir; çünkü yeni başlayanlar bazen " +"kazara dizinlerini veya dosyalarını herkesin yazabileceği bir durumda " +"bırakırlar" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 -#, fuzzy msgid "User Login options" -msgstr "Kişisel seçenekler" +msgstr "Kullanıcı Giriş seçenekleri" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" -msgstr "" +msgstr "Kısıtlı kipler:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "Allow users:" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcılara izin ver:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" +"Belirtildiği takdirde sadece desenlerden biriyle eşleşen kullanıcı adları " +"için giriş izni verilir. Mesela: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "Deny users:" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcılar izin verme:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" |