diff options
author | Shiva Huang <shivahuang@mandriva.org> | 2005-02-15 06:11:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Shiva Huang <shivahuang@mandriva.org> | 2005-02-15 06:11:31 +0000 |
commit | aa60b5719dec35a492dd2fde89cceb9eca18da69 (patch) | |
tree | c6d84ef4e7b2b4833446221d317a59bd1289f3b2 /po | |
parent | 5146abe8bcd9af8af83187079d661ab899546259 (diff) | |
download | drakwizard-aa60b5719dec35a492dd2fde89cceb9eca18da69.tar drakwizard-aa60b5719dec35a492dd2fde89cceb9eca18da69.tar.gz drakwizard-aa60b5719dec35a492dd2fde89cceb9eca18da69.tar.bz2 drakwizard-aa60b5719dec35a492dd2fde89cceb9eca18da69.tar.xz drakwizard-aa60b5719dec35a492dd2fde89cceb9eca18da69.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 184 |
1 files changed, 93 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ef093de2..58cd088d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-15 03:03+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0800\n" "Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Admin Email: FTP 管理員的 email 地址." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." -msgstr "" +msgstr "允許 FTP 續傳:允許 FTP 伺服器接續之前中斷的上傳或下載作業。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "" +msgstr "允許 FXP:允許經由其他的 FTP 傳送檔案。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "允許 FTP 續傳:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 msgid "Allow FXP:" -msgstr "" +msgstr "允許 FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #, fuzzy @@ -729,11 +729,11 @@ msgstr "您正在 dncp 中, 伺服器可能不能與您的設定運作." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts." -msgstr "" +msgstr "請選擇是否允許內部或外部的主機連結到 FTP 伺服器。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct." -msgstr "" +msgstr "我無法在 Shell 列表中找到 bash!您似乎手動調整過它!請修正這個錯誤。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -755,11 +755,11 @@ msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或使用上一 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" -msgstr "內部網路 FTP 伺服器:" +msgstr "區域網路 FTP 伺服器:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" -msgstr "網際網路 FTP 伺服器:" +msgstr "網際網路 FTP 伺服器:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "允許 FTP 續傳" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" -msgstr "" +msgstr "允許 FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" @@ -794,15 +794,15 @@ msgstr "重新發動 drakwizard, 且嘗試改變某些參數." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "設立一個 Mandrakelinux 安裝伺服器 (透過 NFS 與 HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" +msgstr "簡單的設定一個 Mandrakelinux 伺服器安裝目錄,使用 NFS 與 HTTP 連線。" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" -msgstr "" +msgstr "目標目錄:複製檔案到那個目錄?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Install server configuration" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "目標目錄不可以是 '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" @@ -830,15 +830,15 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "" +msgstr "您的安裝目錄將採用下列參數進行設定" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "啟用 NFS 安裝伺服器:" +msgstr "啟用 NFS 安裝伺服器:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "啟用 HTTP 安裝伺服器:" +msgstr "啟用 HTTP 安裝伺服器:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 #, fuzzy @@ -873,12 +873,12 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "" +msgstr "密碼錯誤或是空白密碼,請修正它。" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 msgid "Password:" -msgstr "密碼:" +msgstr "密碼:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 #, fuzzy @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "正在設定您的 Samba 伺服器..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31 msgid "Ldap wizard" -msgstr "Ldap 精靈" +msgstr "LDAP 精靈" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 #, fuzzy @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "LDAP 組態設定精靈" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "" +msgstr "在 LDAP 伺服器上新增使用者" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 #, fuzzy @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 msgid "LDAP Adding User" -msgstr "" +msgstr "LDAP 新增使用者" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 #, fuzzy, perl-format @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "增加使用者" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 msgid "First Name:" -msgstr "名子:" +msgstr "名字:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "密碼:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "" +msgstr "您必須為 LDAP 設定一個密碼。" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format msgid "Administrator,%s" -msgstr "" +msgstr "管理者,%s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, fuzzy @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "TFTP 目錄:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210 msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "" +msgstr "建立使用者確認" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214 #, fuzzy @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "名子:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 msgid "User Name:" -msgstr "使用者名稱:" +msgstr "使用者名稱:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 msgid "Create in:" @@ -1122,19 +1122,19 @@ msgstr "增加使用者" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "精靈成功地設定 LDAP." +msgstr "精靈成功地設定 LDAP。" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 msgid "Successfully added User" -msgstr "" +msgstr "新增使用者成功" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253 msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "" +msgstr "新增使用者到 LDAP 資料庫時發生錯誤" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 msgid "Server already configured" -msgstr "" +msgstr "伺服器已經設定" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 #, fuzzy @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "精靈收集到以下的參數." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" -msgstr "" +msgstr "匯出目錄:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" -msgstr "" +msgstr "移除一個開機影像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." @@ -1845,11 +1845,11 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "要移除的開機影像:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" -msgstr "" +msgstr "加入選項到開機影像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "" +msgstr "安裝途徑:請選擇使用 NFS 或 HTTP。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mandrakelinux install server wizard." @@ -1895,11 +1895,11 @@ msgstr "安裝目錄:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" -msgstr "" +msgstr "安裝途徑:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" +msgstr "ACPI 選項:進階設定與電源介面" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Network client interface: the network interface used for the installation process." @@ -1907,11 +1907,11 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "" +msgstr "記憶體大小:調整開機影像的記憶體大小參數。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "VGA 選項:如果您遇到任何關於 VGA 的問題,請調整它。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 @@ -1921,31 +1921,31 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "記憶體大小:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "VGA 選項:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" -msgstr "" +msgstr "ACPI 選項:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" -msgstr "" +msgstr "APIC 選項:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" -msgstr "" +msgstr "自訂選項:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." -msgstr "" +msgstr "現在精靈將設定所有必須的預設設定檔使電腦可以經由網路開機。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." @@ -1980,16 +1980,16 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "" +msgstr "一個相似的名字已經使用於 PXE 選單中" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." -msgstr "" +msgstr "請另外提供一個。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "" +msgstr "這個精靈現在將準備所有設定您的 PXE 伺服器所需要的預設檔案" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" +msgstr "這個精靈現在將使用下列參數調整開機選項:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy @@ -2151,11 +2151,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:131 msgid "Allow hosts:" -msgstr "" +msgstr "允許的主機:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Deny hosts:" -msgstr "" +msgstr "拒絕的主機:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:137 msgid "Enabled Samba services" @@ -2185,15 +2185,15 @@ msgstr "您選擇了准許使用者經由 samba 存取他們的主目錄, 但是 #: ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../samba_wizard/Samba.pm:234 msgid "Shared directory:" -msgstr "" +msgstr "共享的目錄:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "" +msgstr "輸入您要共享的目錄的路徑" #: ../samba_wizard/Samba.pm:165 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "若共享目錄不存在,建立它" #: ../samba_wizard/Samba.pm:170 msgid "Failed to create directory." @@ -2208,23 +2208,25 @@ msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') like this:\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" +"為每一種權限輸入以逗號分隔的使用者或群組 (群組必須在前頭加上 '@' 符號),例如:\n" +"root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Read list:" -msgstr "" +msgstr "讀取列表:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "root, fred, @users, @wheel" -msgstr "" +msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "Write list:" -msgstr "" +msgstr "寫入列表:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:198 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" +msgstr "請選擇要開放給已知的使用者使用的印表機" #: ../samba_wizard/Samba.pm:205 msgid "Enable all printers" @@ -2236,31 +2238,31 @@ msgstr "正在設定 Samba 中" #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "精靈收集到以下需要設定 Samba 的參數." +msgstr "精靈收集到以下參數來設定 Samba。" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "Server banner:" -msgstr "伺服器橫幅:" +msgstr "伺服器橫幅:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 msgid "File sharing:" -msgstr "檔案分享:" +msgstr "檔案分享:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:235 msgid "Print server:" -msgstr "列印伺服器:" +msgstr "列印伺服器:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:236 msgid "Home:" -msgstr "家目錄:" +msgstr "家目錄:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:237 msgid "Printers:" -msgstr "列印機:" +msgstr "印表機:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:243 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "這精靈成功設定您的 Samba 伺服器." +msgstr "精靈已經成功地設定您的 Samba 伺服器。" #: ../samba_wizard/Samba.pm:525 msgid "Configuring your Samba server..." @@ -2272,23 +2274,23 @@ msgstr "時間精靈" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" -msgstr "重新嘗試" +msgstr "再試一次" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" -msgstr "儲存沒有測試的設定" +msgstr "不測試直接儲存設定" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server." -msgstr "這精靈會幫助您設定您的伺服器同步於一外部時間伺服器." +msgstr "本精靈將協助您設定您的伺服器與一外部時間伺服器進行時間的同步。" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "所以您的伺服器會是您的網路的本地端時間伺服器." +msgstr "如此一來您的伺服器將會是您網路中的本地端時間伺服器。" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "按下一步繼續, 或取消離開這精靈" +msgstr "按下一步開始,或取消離開本精靈" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)" @@ -2296,7 +2298,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "從清單中選擇一個主和次伺服器." +msgstr "從列表中選擇一個主和次伺服器." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" @@ -2305,12 +2307,12 @@ msgstr "時間伺服器" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 #: ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" -msgstr "主時間伺服器:" +msgstr "主時間伺服器:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" -msgstr "次時間伺服器:" +msgstr "次時間伺服器:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 #: ../time_wizard/Ntp.pm:114 @@ -2319,15 +2321,15 @@ msgstr "選擇時區" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 msgid "Choose a region:" -msgstr "選擇地區:" +msgstr "選擇地區:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a city:" -msgstr "選擇國家:" +msgstr "選擇城市:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay." -msgstr "如果時間伺服器不能即時有效(網路或其他原因), 您將要等待大約三十秒." +msgstr "如果時間伺服器不能立即使用 (因為網路或其他因素),大約會有 30 秒的延遲。" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -2339,15 +2341,15 @@ msgstr "測試時間伺服器的有效性中" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" -msgstr "時區:" +msgstr "時區:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "時間伺服器沒有反應. 原因可能是:" +msgstr "時間伺服器沒有回應。原因可能是:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- 並不存在的時間服務" +msgstr "- 時間伺服器不存在" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" @@ -2359,7 +2361,7 @@ msgstr "- 其他原因..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time." -msgstr "- 您可以重新嘗試聯絡時間伺服器, 或在沒有正確設定時間下儲存設定." +msgstr "- 您可以重新嘗試聯絡時間伺服器,或在沒有實際設定時間的情況下儲存設定。" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" @@ -2367,7 +2369,7 @@ msgstr "時間伺服器設定已儲存" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "您的伺服器現在可成為您的本地端網路的時間伺服器." +msgstr "您的伺服器現在可作為您的本地端網路的時間伺服器。" #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -2375,7 +2377,7 @@ msgstr "網頁精靈" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的網頁伺服器." +msgstr "這精靈會幫助您設定您網路的網頁伺服器。" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" @@ -2383,11 +2385,11 @@ msgstr "網頁伺服器設定精靈" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "不要選擇任何選項如果您不想激活您的網頁伺服器." +msgstr "如果您不想啟動您的網頁伺服器,請不要選取任何選項。" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "選擇您想激活的網頁服務的類型:" +msgstr "選擇您想啟動的網頁服務的類型:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" @@ -2395,11 +2397,11 @@ msgstr "網頁伺服器" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet." -msgstr "您的伺服器能成為您的內部網路(內部網路)和網際網路的網頁伺服器." +msgstr "您的伺服器能作為您內部網路 (區域網路) 與網際網路的網頁伺服器。" #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" -msgstr "啟用內部網路的網頁伺服器" +msgstr "啟用區域網路的網頁伺服器" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" @@ -2426,7 +2428,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory: ~/" -msgstr "" +msgstr "使用者的 HTTP 子目錄:~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." @@ -2447,19 +2449,19 @@ msgstr "精靈收集到以下需要設定您的網頁伺服器的參數" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" -msgstr "內部網路網頁伺服器:" +msgstr "區域網路網頁伺服器:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" -msgstr "網際網路網頁伺服器:" +msgstr "網際網路網頁伺服器:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" -msgstr "使用者目錄:" +msgstr "使用者目錄:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "這精靈成功設定您的內部網路/網際網路網頁伺服器" +msgstr "本精靈已經成功地設定您的區域網路/網際網路網頁伺服器" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Apache server" |