diff options
author | Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com> | 2014-10-14 18:37:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com> | 2014-10-14 18:37:34 +0200 |
commit | 2b3e1ec1d9321e354fe7c8c4d3d788bc78b94dbd (patch) | |
tree | 5c2542d5785ad3b55ae0d553f287de261d2bc28f /po | |
parent | cf2044fa056739627d1fefd4b0d09d4dfad7b3a3 (diff) | |
download | drakwizard-2b3e1ec1d9321e354fe7c8c4d3d788bc78b94dbd.tar drakwizard-2b3e1ec1d9321e354fe7c8c4d3d788bc78b94dbd.tar.gz drakwizard-2b3e1ec1d9321e354fe7c8c4d3d788bc78b94dbd.tar.bz2 drakwizard-2b3e1ec1d9321e354fe7c8c4d3d788bc78b94dbd.tar.xz drakwizard-2b3e1ec1d9321e354fe7c8c4d3d788bc78b94dbd.zip |
Update Basque translation
Update Basque translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 532 |
1 files changed, 152 insertions, 380 deletions
@@ -1,22 +1,24 @@ -# translation of drakwizard.po to Euskara -# EUSKARA: Mageia translation. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2008. -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004 +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2002-2006,2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-27 11:43+0100\n" -"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" -"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-14 13:49+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -56,9 +58,7 @@ msgstr "Aurrena, DNS zerbitzariaren morroia abiarazi behar duzu" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." -msgstr "" -"Zure sare lokaleko bezeroa sarera konektatutako makina da eta horrek bere " -"izena eta IP helbidea ditu." +msgstr "Zure sare lokaleko bezeroa sarera konektatutako makina da eta horrek bere izena eta IP helbidea ditu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -68,9 +68,7 @@ msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' hasteko edo 'Utzi' morroi hau uzteko." msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." -msgstr "" -"Zerbitzariak hemen sartutako informazioa erabiliko du bezeroaren izena zure " -"sareko beste makinetan erabilgarri egon dadin." +msgstr "Zerbitzariak hemen sartutako informazioa erabiliko du bezeroaren izena zure sareko beste makinetan erabilgarri egon dadin." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -88,19 +86,14 @@ msgstr "Bezeroaren identifikazioa:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Kontuan izan emandako IP helbideak eta bezero-izenak sarean esklusiboak izan " -"behar dutela." +msgstr "Kontuan izan emandako IP helbideak eta bezero-izenak sarean esklusiboak izan behar dutela." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." -msgstr "" -"Sareko zure bezeroa izenez identifikatuko da, bezero-izena.enpresa.net-en " -"bezala. Sareko makina guztiek IP helbide bakarra izango dute, puntuzko ohiko " -"sintaxian." +"Your client on the network will be identified by name, as in " +"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP" +" address, in the usual dotted syntax." +msgstr "Sareko zure bezeroa izenez identifikatuko da, bezero-izena.enpresa.net-en bezala. Sareko makina guztiek IP helbide bakarra izango dute, puntuzko ohiko sintaxian." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" @@ -118,9 +111,7 @@ msgstr "Abisua" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"dhcp erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekin ez " -"funtzionatzea." +msgstr "dhcp erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekin ez funtzionatzea." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 @@ -146,18 +137,15 @@ msgstr "Bezero berria gehitzen zure sarera" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " -"network:" -msgstr "" -"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your" +" network:" +msgstr "Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." -msgstr "" -"Balio horiek onartzeko, eta zure bezeroa gehitzeko, egin klik 'Hurrengoa' " -"botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." +msgstr "Balio horiek onartzeko, eta zure bezeroa gehitzeko, egin klik 'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -185,21 +173,14 @@ msgstr "Abio bakoitzean %s zerbitzua automatikoki abiatu nahi zenuke?" msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" -msgstr "" -"Zure ostalari izena egokitu behar duzu. 'localhost' ez da DNS zerbitzari " -"batentzako ostalari izen baliagarria. Ostalari izena FQDN izan behar da: " -"Fully Qualified Domain Name / Erabat Kualifikatutako Domeinu Izena" +msgstr "Zure ostalari izena egokitu behar duzu. 'localhost' ez da DNS zerbitzari batentzako ostalari izen baliagarria. Ostalari izena FQDN izan behar da: Fully Qualified Domain Name / Erabat Kualifikatutako Domeinu Izena" #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " -"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " -"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -msgstr "" -"Domeinu-izena berregokitu behar duzu. DNS zerbitzarirako domeinu-izen egokia " -"behar duzu, ezin da localdomain edo hutsa izan. Ostalari-izena FQDN izan " -"behar da: Fully Qualified Domain Name/Erabat Kualifikatutako Domeinu Izena. " -"Abiarazi drakconnect berau egokitzeko." +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully" +" Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "Domeinu-izena berregokitu behar duzu. DNS zerbitzarirako domeinu-izen egokia behar duzu, ezin da localdomain edo hutsa izan. Ostalari-izena FQDN izan behar da: Fully Qualified Domain Name/Erabat Kualifikatutako Domeinu Izena. Abiarazi drakconnect berau egokitzeko." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" @@ -209,14 +190,12 @@ msgstr "DHCP morroia" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "" -"DHCP zerbitzuak automatikoki esleitzen ditu sareko helbideak zure " -"lanpostuetara." +msgstr "DHCP zerbitzuak automatikoki esleitzen ditu sareko helbideak zure lanpostuetara." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu." +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -224,13 +203,10 @@ msgstr "dhcp zerbitzariak entzun behar duen interfazea" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" -"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " -"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " -"network)." -msgstr "" -"Zure dhcp zerbitzarian PXE gaitu nahi baduzu, hautatu laukia (PXE, Pre-boot " -"eXekution Environment, Abio aurreko exekuzio-ingurunea: ordenagailuak sarean " -"abiatzeko aukera ematen duen protokoloa)." +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot" +" eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the" +" network)." +msgstr "Zure dhcp zerbitzarian PXE gaitu nahi baduzu, hautatu laukia (PXE, Pre-boot eXekution Environment, Abio aurreko exekuzio-ingurunea: ordenagailuak sarean abiatzeko aukera ematen duen protokoloa)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -241,10 +217,7 @@ msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" -msgstr "" -"Hautatu DHCP zerbitzuak lanpostuei esleituko dien helbide-barrutia; behar " -"bereziak izan ezean, arriskurik gabe onar ditzakezu proposatutako balioak. " -"(adib.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "Hautatu DHCP zerbitzuak lanpostuei esleituko dien helbide-barrutia; behar bereziak izan ezean, arriskurik gabe onar ditzakezu proposatutako balioak. (adib.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" @@ -282,9 +255,7 @@ msgstr "DHCP zerbitzaria konfiguratzen" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "" -"Morroiak zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu " -"ditu:" +msgstr "Morroiak zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 @@ -341,11 +312,9 @@ msgstr "Kendu ostalaria DNStik" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " -"with an internet host name." -msgstr "" -"DNS (Domeinu-izenen zerbitzaria) IP helbidea Interneteko ostalari-izenarekin " -"bat egiten duen zerbitzua da." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine" +" with an internet host name." +msgstr "DNS (Domeinu-izenen zerbitzaria) IP helbidea Interneteko ostalari-izenarekin bat egiten duen zerbitzua da." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" @@ -356,10 +325,7 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "" -"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu. " -"Konfigurazio honek DNS zerbitzu lokala emango du ordenagailu-izen " -"lokalentzat, kanpoko DNS bati eskaera lokalik egiten ez diotenei." +msgstr "Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu. Konfigurazio honek DNS zerbitzu lokala emango du ordenagailu-izen lokalentzat, kanpoko DNS bati eskaera lokalik egiten ez diotenei." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" @@ -395,13 +361,10 @@ msgstr "Ordenagailu-izena:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "" -"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " -"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name" +" server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." -msgstr "" -"Mendeko izen-zerbitzari batek izen-zerbitzari nagusiaren zeregin batzuk " -"hartuko ditu, eta babeskopien zerbitzari gisa ere arituko da, zerbitzari " -"maisua ezin bada atzitu." +msgstr "Mendeko izen-zerbitzari batek izen-zerbitzari nagusiaren zeregin batzuk hartuko ditu, eta babeskopien zerbitzari gisa ere arituko da, zerbitzari maisua ezin bada atzitu." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" @@ -411,9 +374,7 @@ msgstr "DNS zerbitzari masterraren IP helbidea:" msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." -msgstr "" -"Birbidaltzea kontsulta hauetan bakarrik gertatzen da: zerbitzaria " -"autoritarioa ez denean eta erantzunak bere cachean ez dituenean." +msgstr "Birbidaltzea kontsulta hauetan bakarrik gertatzen da: zerbitzaria autoritarioa ez denean eta erantzunak bere cachean ez dituenean." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" @@ -423,9 +384,7 @@ msgstr "Zure bidaltzailearen IPa " msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" -msgstr "" -"IP bidaltzailea behar baduzu eta ezagutzen baduzu, sartu bere IP helbidea, " -"ez badakizu, hutsik utzi" +msgstr "IP bidaltzailea behar baduzu eta ezagutzen baduzu, sartu bere IP helbidea, ez badakizu, hutsik utzi" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" @@ -439,9 +398,7 @@ msgstr "Gehitu bilaketa-domeinua" msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." -msgstr "" -"Zerbitzari honen domeinu-izena automatikoki gehitzen da, eta ez duzu " -"hemengehitu behar." +msgstr "Zerbitzari honen domeinu-izena automatikoki gehitzen da, eta ez duzu hemengehitu behar." #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" @@ -449,11 +406,7 @@ msgid "" "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" -msgstr "" -"Ostalari-izena bilatzeko bilatze-zerrenda. Bilatze-zerrenda, normalean, " -"domeinu-izenlokalak zehazten du; lehenespenez, domeinu-izen lokala " -"bakarrikdauka. Hori nahi duzun domeinuaren bilaketarako bide-izena " -"zerrendatuz alda daiteke, bilaketaren gako-hitzari jarraituz" +msgstr "Ostalari-izena bilatzeko bilatze-zerrenda. Bilatze-zerrenda, normalean, domeinu-izenlokalak zehazten du; lehenespenez, domeinu-izen lokala bakarrikdauka. Hori nahi duzun domeinuaren bilaketarako bide-izena zerrendatuz alda daiteke, bilaketaren gako-hitzari jarraituz" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" @@ -462,15 +415,11 @@ msgstr "Bilatu beharreko domeinu-izen lehenetsia:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "" -"Zure bidaltzailearen IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' " -"jarraitzeko" +msgstr "Zure bidaltzailearen IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "" -"DNS maisuaren IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' " -"jarraitzeko" +msgstr "DNS maisuaren IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" @@ -480,9 +429,7 @@ msgstr "IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko" msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" -msgstr "" -"Ostalaria dagoeneko zure DNS konfigurazioan dagoela dirudi... sakatu " -"'Hurrengoa' jarraitzeko" +msgstr "Ostalaria dagoeneko zure DNS konfigurazioan dagoela dirudi... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" @@ -490,26 +437,20 @@ msgstr "Errorea:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "" -"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " -"continue" -msgstr "" -"Hori zure DNS konfigurazioan ez dagoela dirudi... sakatu 'Hurrengoa' " -"jarraitzeko" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to" +" continue" +msgstr "Hori zure DNS konfigurazioan ez dagoela dirudi... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." -msgstr "" -"Morroiaren bidez DNS zerbitzaririk ez dela ezarri dirudi. Exekutatu morroia: " -"DNS zerbitzari maisua." +msgstr "Morroiaren bidez DNS zerbitzaririk ez dela ezarri dirudi. Exekutatu morroia: DNS zerbitzari maisua." #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." -msgstr "" -"DNS zerbitzari maisua ez zarela dirudi, beraz, ezin dut ostalaririk gehitu/" -"kendu." +msgstr "DNS zerbitzari maisua ez zarela dirudi, beraz, ezin dut ostalaririk gehitu/kendu." #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" @@ -626,11 +567,9 @@ msgstr "Hautatu aktibatu nahi duzun FTP zerbitzu-mota:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" -"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP server for the Internet." -msgstr "" -"Zure zerbitzariak FTP zerbitzari gisa jardun dezake zure barne-sarearekin " -"(intranet) eta FTP zerbitzari gisa Internetekin." +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet)" +" and as an FTP server for the Internet." +msgstr "Zure zerbitzariak FTP zerbitzari gisa jardun dezake zure barne-sarearekin (intranet) eta FTP zerbitzari gisa Internetekin." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" @@ -644,9 +583,7 @@ msgstr "Gaitu FTP zerbitzaria Interneterako" msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." -msgstr "" -"Aukeratu FTP zerbitzarira barneko edo kanpoko ostalaritik konektatzeaonartu " -"behar den." +msgstr "Aukeratu FTP zerbitzarira barneko edo kanpoko ostalaritik konektatzeaonartu behar den." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." @@ -658,9 +595,7 @@ msgstr "FTP Proftpd zerbitzariaren aukerak, 1. urratsa" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "" -"Baimendu root gisa saioa hasten: root-ari saioa FTP zerbitzarian hasten " -"uzten dio." +msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten: root-ari saioa FTP zerbitzarian hasten uzten dio." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" @@ -679,9 +614,7 @@ msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten:" msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." -msgstr "" -"Ezin dut bash aurkitu shell-en zerrendan! Eskuz aldatu duzula dirudi! " -"Zuzendu ezazu." +msgstr "Ezin dut bash aurkitu shell-en zerrendan! Eskuz aldatu duzula dirudi! Zuzendu ezazu." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" @@ -689,9 +622,7 @@ msgstr "Zerbitzari izen bat behar da:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." -msgstr "" -"Utzi FTP berrekiten: FTP zerbitzarian berriro kargatzen edo deskargatzen " -"uzten du." +msgstr "Utzi FTP berrekiten: FTP zerbitzarian berriro kargatzen edo deskargatzen uzten du." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." @@ -699,9 +630,7 @@ msgstr "Onartu FXP: fitxategiak beste FTP baten bidez transferitzen uzten du." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "" -"Chroot etxeko erabiltzailea: erabiltzaileek beren etxeko direktorioa bakarri " -"ikusiko dute." +msgstr "Chroot etxeko erabiltzailea: erabiltzaileek beren etxeko direktorioa bakarri ikusiko dute." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "FTP server options, step 2" @@ -729,9 +658,7 @@ msgstr "FTP Ataka zenbakia izan behar da." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"DHCP erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekinez " -"funtzionatzea." +msgstr "DHCP erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekinez funtzionatzea." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -741,17 +668,13 @@ msgstr "Root izan behar duzu hori egiteko..." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" -msgstr "" -"Morroiak zure FTP zerbitzaria konfiguratzeko behar diren parametro hauek " -"bildu ditu" +msgstr "Morroiak zure FTP zerbitzaria konfiguratzeko behar diren parametro hauek bildu ditu" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" -msgstr "" -"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik " -"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." +msgstr "Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik 'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" @@ -779,9 +702,7 @@ msgstr "Onartu FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "" -"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko FTP " -"zerbitzaria" +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko FTP zerbitzaria" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 @@ -820,9 +741,7 @@ msgstr "Proxy-a konfiguratzeko morroia" msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." -msgstr "" -"Squid web orriak cachean gordetzeko proxy zerbitzaria da, eta hari esker " -"sare lokalak web-a azkarrago atzitzen du." +msgstr "Squid web orriak cachean gordetzeko proxy zerbitzaria da, eta hari esker sare lokalak web-a azkarrago atzitzen du." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." @@ -837,10 +756,7 @@ msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." -msgstr "" -"Proxy atakaren balioak http eskaerak zein proxy zerbitzarik entzungo dituen " -"zehazten du. Lehenetsia 3128 da. Beste ohiko balio bat 8080 da. Atakaren " -"balioak 1024 baino handiagoa izan behar du." +msgstr "Proxy atakaren balioak http eskaerak zein proxy zerbitzarik entzungo dituen zehazten du. Lehenetsia 3128 da. Beste ohiko balio bat 8080 da. Atakaren balioak 1024 baino handiagoa izan behar du." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" @@ -849,9 +765,7 @@ msgstr "Proxy-aren ataka:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "" -"Sakatu 'Hurrengoa' balio hau mantendu nahi baduzu, edo 'Atzera' zure " -"aukeraketa zuzentzeko." +msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' balio hau mantendu nahi baduzu, edo 'Atzera' zure aukeraketa zuzentzeko." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -863,14 +777,12 @@ msgstr "Sakatu 'Atzera' balioa aldatzeko." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" -"1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu" +msgstr "1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da." +msgstr "Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -878,12 +790,9 @@ msgstr "Jakin dezazun, hemen duzu /var/spool/squid-en lekua diskoan:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "" -"Memoriako cachea cache-memoriako eragiketak egiteko erabiltzen den RAM " -"kantitatea da (kontuan izan unean squid prozesu guztiaren memoria-erabilera " -"osoa handiagoa dela)." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note" +" that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "Memoriako cachea cache-memoriako eragiketak egiteko erabiltzen den RAM kantitatea da (kontuan izan unean squid prozesu guztiaren memoria-erabilera osoa handiagoa dela)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" @@ -905,13 +814,10 @@ msgstr "Sarbide-kontrola" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Aukeratu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, orokorrean, sare " -"lokalaren maila izaten da egokiena. Kontuz ibili, maila guztiak ez baitira " -"seguruak." +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network" +" level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not" +" secure." +msgstr "Aukeratu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, orokorrean, sare lokalaren maila izaten da egokiena. Kontuz ibili, maila guztiak ez baitira seguruak." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" @@ -921,9 +827,7 @@ msgstr "Proxy-a hainbat sarbide-kontrol erabiltzeko konfigura daiteke." msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"Sarbidea sareko ostalariei emango zaie. Hemen duzu zure uneko sare " -"lokalariburuz aurkitutako informazioa, alda dezakezu behar izanez gero." +msgstr "Sarbidea sareko ostalariei emango zaie. Hemen duzu zure uneko sare lokalariburuz aurkitutako informazioa, alda dezakezu behar izanez gero." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" @@ -933,9 +837,7 @@ msgstr "Eman sare lokalerako sarbidea" msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" -msgstr "" -"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \".domain.net\" " -"gisako testu-formatua erabil dezakezu" +msgstr "\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \".domain.net\" gisako testu-formatua erabil dezakezu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" @@ -945,17 +847,13 @@ msgstr "Sare baimendua:" msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" -msgstr "" -"Erabili \"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \"." -"domain.net\" gisako testu-formatua" +msgstr "Erabili \"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \".domain.net\" gisako testu-formatua" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "" -"Aukera gisa, Squid proxy teilakatu gisa konfigura daiteke. Goi-mailako proxy-" -"agehi dezakezu haren ostalari-izena eta ataka adieraziz." +msgstr "Aukera gisa, Squid proxy teilakatu gisa konfigura daiteke. Goi-mailako proxy-agehi dezakezu haren ostalari-izena eta ataka adieraziz." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" @@ -965,17 +863,13 @@ msgstr "Cachearen hierarkia" msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." -msgstr "" -"Arazorik gabe hauta dezakezu \"Goi-mailako proxy-rik ez\" ezaugarri hori " -"behar ez baduzu." +msgstr "Arazorik gabe hauta dezakezu \"Goi-mailako proxy-rik ez\" ezaugarri hori behar ez baduzu." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " -"proxy to use." -msgstr "" -"Sartu ostalari-izen kualifikatua (adibidez, \"cache.domeinua.net\") eta " -"erabili behar den proxy-aren ataka." +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the" +" proxy to use." +msgstr "Sartu ostalari-izen kualifikatua (adibidez, \"cache.domeinua.net\") eta erabili behar den proxy-aren ataka." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -991,18 +885,16 @@ msgstr "Proxy-a konfiguratzen" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" -"Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"proxy:" +msgstr "Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik " -"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." +msgstr "Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik 'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" @@ -1032,9 +924,7 @@ msgstr "PXE morroia" msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." -msgstr "" -"Domeinu-izena aldatu behar duzu, ez da izango domeinu lokala edo hutsa. " -"Abiarazi drakconnect izena aldatzeko." +msgstr "Domeinu-izena aldatu behar duzu, ez da izango domeinu lokala edo hutsa. Abiarazi drakconnect izena aldatzeko." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" @@ -1049,9 +939,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Kendu PXEko abioko irudia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" -msgstr "Erantsi all.rdz irudia (Mageia bertsioa > 10.0)" +msgstr "All.rdz-imajina gehitu ezazu (Mageia askatzea)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "PXE wizard" @@ -1068,15 +957,9 @@ msgid "" "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "" -"Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen eta PXE abioko irudia kudeatzen " -"lagunduko dizu. PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-ek diseinatutako " -"protokoloa da eta ordenagailuak sarearen bidez abiarazteko aukera ematen du. " -"PXE belaunaldi berriko sare-txartelen ROMean gordetzen da. Ordenagailua " -"abiaraztean, BIOSek PXE ROM memorian kargatu eta exekutatu egiten du. Menu " -"bat bistaratzen da, eta ordenagailuari sare bidez kargatutako sistema " -"eragile bat abiarazten uzten dio." +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the " +"network." +msgstr "Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen eta PXE abioko irudia kudeatzen lagunduko dizu. PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-ek diseinatutako protokoloa da eta ordenagailuak sarearen bidez abiarazteko aukera ematen du. PXE belaunaldi berriko sare-txartelen ROMean gordetzen da. Ordenagailua abiaraztean, BIOSek PXE ROM memorian kargatu eta exekutatu egiten du. Menu bat bistaratzen da, eta ordenagailuari sare bidez kargatutako sistema eragile bat abiarazten uzten dio." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" @@ -1091,27 +974,19 @@ msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." -msgstr "" -"Arrazoi teknikoak direla medio, hainbat abioko irudi egonez gero, errazagoa " -"da sareko ordenagailua nukleo bidez (vmlinuz) abiaraztea, eta behar diren " -"kontrolatzaile guztiak dituen fitxategia ematea (gure kasuan all.rdz)." +msgstr "Arrazoi teknikoak direla medio, hainbat abioko irudi egonez gero, errazagoa da sareko ordenagailua nukleo bidez (vmlinuz) abiaraztea, eta behar diren kontrolatzaile guztiak dituen fitxategia ematea (gure kasuan all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 -#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." -msgstr "" -"PXE azalpena abioko irudiaren eginkizuna azaltzeko erabiltzen da, adib: " -"Mageia 10 irudia, Mageia cooker irudia..." +msgstr "PXE deskribapena darabilte abio-imajinaren rola azaltzeko, Mageia imajina 1, Mageia-ren pertzeko imajina." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" -msgstr "" -"PXE izena: PXE menuan bistaratzen den izena (idatzi hitz bat edo zenbaki " -"bat, tarterik gabe)" +msgstr "PXE izena: PXE menuan bistaratzen den izena (idatzi hitz bat edo zenbaki bat, tarterik gabe)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" @@ -1122,11 +997,7 @@ msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "" -"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. " -"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE " -"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi " -"duen aukera dezake erabiltzaileak." +msgstr "Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi duen aukera dezake erabiltzaileak." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "" @@ -1152,11 +1023,9 @@ msgstr "Gehitu aukerak abioko irudiari" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " -"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." -msgstr "" -"Kasu batzuetan, PXE abioko irudiari aukera batzuk gehitu nahiko dizkiozu. " -"Morroi honek abioko irudia parametro arruntekin pertsonalizatzeko aukera " -"ematen du." +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common " +"parameters." +msgstr "Kasu batzuetan, PXE abioko irudiari aukera batzuk gehitu nahiko dizkiozu. Morroi honek abioko irudia parametro arruntekin pertsonalizatzeko aukera ematen du." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" @@ -1172,24 +1041,18 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Aukera erantsi PXE abioko diskoari" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 -#, fuzzy msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" -msgstr "" -"Instalazioko direktorioa: Mageia instalatzeko zerbitzariaren direktorioaren " -"bide-izen osoa" +msgstr "Instalakuntza direktorioa: Mageiaren zerbitzariaren instalakuntza direktorioko bide osoa" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 -#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." -msgstr "" -"IP zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalatzeko direktorioa duena. " -"Mageia instalatzeko zerbitzariaren morroia sor dezakezu." +msgstr "Zerbitzari-IP: Zerbitzariaren IP helbidea, zeinek instalazio direktorioa dauka. Zuk aztiarekin Mageia instalazio zerbitzari bat sor dezakezu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" @@ -1205,17 +1068,13 @@ msgstr "Instalatzeko metodoa:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" -"ACPI aukera: Konfigurazio Aurreratua eta Energia Interfazea (Advanced " -"Configuration and Power Interface) " +msgstr "ACPI aukera: Konfigurazio Aurreratua eta Energia Interfazea (Advanced Configuration and Power Interface) " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "" -"Sareko bezeroaren interfazea: instalazio-prozesuan erabiltzen den sareko " -"interfazea." +msgstr "Sareko bezeroaren interfazea: instalazio-prozesuan erabiltzen den sareko interfazea." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." @@ -1253,42 +1112,31 @@ msgstr "Aukera pertsonalizatua:" msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." -msgstr "" -"Orain, behar diren konfigurazio-fitxategi lehenetsi guztiak konfiguratuko " -"ditu morroiak ordenagailuak sare bidez abiarazteko." +msgstr "Orain, behar diren konfigurazio-fitxategi lehenetsi guztiak konfiguratuko ditu morroiak ordenagailuak sare bidez abiarazteko." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " -"don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "" -"PXE parametroa duen dhcpd.conf fitxategi berezia erabili behar dugu. " -"Horrelako DHCP zerbitzaria instalatzeko, abiarazi DHCP morroia eta markatu " -"'Gaitu PXE' koadroa. Hori egiten ez baduzu, zerbitzari horrek ez dio PXE " -"kontsultari erantzungo." +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you" +" don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "PXE parametroa duen dhcpd.conf fitxategi berezia erabili behar dugu. Horrelako DHCP zerbitzaria instalatzeko, abiarazi DHCP morroia eta markatu 'Gaitu PXE' koadroa. Hori egiten ez baduzu, zerbitzari horrek ez dio PXE kontsultari erantzungo." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." -msgstr "" -"Eman abiaraz daitekeen irudi bat. Sarearen bidez abiarazteko, sareko " -"ordenagailuak abioko irudia behar du." +msgstr "Eman abiaraz daitekeen irudi bat. Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "all.rdz edo network.img irudia behar dugu. Gehitu irudi bat." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" -"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." -msgstr "" -"Eman kontrolatzaile guztiak dituen all.rdz irudia. Horrelako irudi bat " -"Mageia banaketaren lehen CDan aurki dezakezu, /isolinux/alt0/ direktorioan." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or " +"/isolinux/x86_64/ directories, or any Mageia mirror." +msgstr "Mesedez, all.rdz-imajina bat hornitu ezazu, zeinek gidari guztiak dauzkan. Mageia-ren instalatzaile klasiko DVD-etan aurki dezakezu, /isolinux/i586/ edo /isolinux/x86_64/ direktorioetan, edo edozein Mageia-ren ispiluetan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format @@ -1303,10 +1151,9 @@ msgstr "Eman PXE izen zuzena: hitz bat edo zenbaki bat, tarterik gabe." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." -msgstr "" -"PXE abioko irudia gehitu/kendu/aldatzeko, aurrena 'Instalatu PXE " -"zerbitzaria' exekutatu behar duzu." +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' " +"before." +msgstr "PXE abioko irudia gehitu/kendu/aldatzeko, aurrena 'Instalatu PXE zerbitzaria' exekutatu behar duzu." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" @@ -1318,9 +1165,7 @@ msgstr "Idatzi beste izen bat." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "" -"Morroiak fitxategi lehenetsi guztiak prestatuko ditu orain PXE zerbitzaria " -"instalatzeko" +msgstr "Morroiak fitxategi lehenetsi guztiak prestatuko ditu orain PXE zerbitzaria instalatzeko" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "TFTP directory:" @@ -1424,9 +1269,8 @@ msgid "Authentication Method" msgstr "Egiaztapen Metodoa:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 -#, fuzzy msgid "DSA auth:" -msgstr "RSA egiaztapena:" +msgstr "DSA egiaztapena:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "RSA auth:" @@ -1458,19 +1302,15 @@ msgstr "Erregistroa" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" -"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " -"sshd." -msgstr "" -"Erregistro maila: sshd-tik mezuak erregistratzean erabiliko den xehetasun " -"maila adierazten du." +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from" +" sshd." +msgstr "Erregistro maila: sshd-tik mezuak erregistratzean erabiliko den xehetasun maila adierazten du." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" -msgstr "" -"Syslog facility: sshd-ren mezuak egunkarian erregistratzeko erabiltzen den " -"\"facility\" kodea ematen du." +msgstr "Syslog facility: sshd-ren mezuak egunkarian erregistratzeko erabiltzen den \"facility\" kodea ematen du." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" @@ -1488,9 +1328,7 @@ msgstr "Saioa hasteko aukerak" msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" -msgstr "" -"Inprimatu azken saio abioa: sshd-ek erabiltzaileak azken saioa abiatu " -"zueneko data eta ordua inprimatu behar dituen hala ez" +msgstr "Inprimatu azken saio abioa: sshd-ek erabiltzaileak azken saioa abiatu zueneko data eta ordua inprimatu behar dituen hala ez" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" @@ -1501,10 +1339,7 @@ msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." -msgstr "" -"Zerbitzaria denbora honen ondoren deskonektatu egiten da erabiltzaileak " -"saioa hasterik izan ez badu. Balioa 0 bada, ez dago denbora mugarik. " -"Lehenetsia 120 segundu da." +msgstr "Zerbitzaria denbora honen ondoren deskonektatu egiten da erabiltzaileak saioa hasterik izan ez badu. Balioa 0 bada, ez dago denbora mugarik. Lehenetsia 120 segundu da." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" @@ -1528,12 +1363,7 @@ msgid "" "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" -msgstr "" -"Modu hertsiak <Strict modes>: sshd-k saio hasiera bat onartu aurretik " -"erabiltzaileen fitxategi eta direktorioen eskubide eta jabetza egiaztatu " -"behar dituen zehazten du. Normalean komenigarria da, hasiberriek konturatu " -"gabe beraien direktorio edo fitxategiak guztientzako idazgarri uzten " -"dituztelako." +msgstr "Modu hertsiak <Strict modes>: sshd-k saio hasiera bat onartu aurretik erabiltzaileen fitxategi eta direktorioen eskubide eta jabetza egiaztatu behar dituen zehazten du. Normalean komenigarria da, hasiberriek konturatu gabe beraien direktorio edo fitxategiak guztientzako idazgarri uzten dituztelako." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" @@ -1551,9 +1381,7 @@ msgstr "Onartu erabiltzaileak:" msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" -msgstr "" -"Hala zehaztu ezkero, saio abiapena onartzen da soilik ereduekin bat datozen " -"erabiltzaile izenentzako. adib: erwan aginies guibo" +msgstr "Hala zehaztu ezkero, saio abiapena onartzen da soilik ereduekin bat datozen erabiltzaile izenentzako. adib: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Deny users:" @@ -1563,9 +1391,7 @@ msgstr "Ukatu erabiltzaileak:" msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" -msgstr "" -"Saio abiapena ukatzen da ereduekin bat datozen erabiltzaile izenentzako. " -"adib: pirate guillomovitch" +msgstr "Saio abiapena ukatzen da ereduekin bat datozen erabiltzaile izenentzako. adib: pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." @@ -1574,13 +1400,9 @@ msgstr "Konpresioa: Konpresioa onartzen den zehazten du." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " -"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " -"as users can always install their own forwarders." -msgstr "" -"X11 berbidalketa: X11 berbidalketa onartzen den hala ez zehazten du. Ohartu " -"X11 berbidalketa ezgaitzeak ez duela erabiltzaileek X11 trafikoa berbidal " -"dezaten ekiditen, erabiltzaileek beti instalatu bait dezakete beraien " -"berbidaltzaile propioa." +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic," +" as users can always install their own forwarders." +msgstr "X11 berbidalketa: X11 berbidalketa onartzen den hala ez zehazten du. Ohartu X11 berbidalketa ezgaitzeak ez duela erabiltzaileek X11 trafikoa berbidal dezaten ekiditen, erabiltzaileek beti instalatu bait dezakete beraien berbidaltzaile propioa." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Compression:" @@ -1622,14 +1444,11 @@ msgstr "Gorde konfigurazioa probatu gabe" msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." -msgstr "" -"Morroi honek zerbitzariaren ordua kanpoko ordu-zerbitzari batekin " -"sinkronizatuta konfiguratzen laguntzen dizu" +msgstr "Morroi honek zerbitzariaren ordua kanpoko ordu-zerbitzari batekin sinkronizatuta konfiguratzen laguntzen dizu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da." +msgstr "Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -1639,15 +1458,11 @@ msgstr "sakatu 'Hurrengoa' hasteko, edo 'Utzi' morroi hau uzteko" msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" -msgstr "" -"(pool.ntp.org zerbitzaria bitan erabiltzea gomendatzen dugu, zerbitzari " -"horrek erabilgarri dauden orduaren zerbitzariak ausaz seinalatzen baititu)" +msgstr "(pool.ntp.org zerbitzaria bitan erabiltzea gomendatzen dugu, zerbitzari horrek erabilgarri dauden orduaren zerbitzariak ausaz seinalatzen baititu)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." -msgstr "" -"Hautatu lehenengo, bigarren eta hirugarren mailako zerbitzari bat " -"zerrendatik." +msgstr "Hautatu lehenengo, bigarren eta hirugarren mailako zerbitzari bat zerrendatik." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" @@ -1681,9 +1496,7 @@ msgstr "Aukeratu herria:" msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." -msgstr "" -"Orduaren zerbitzaria berehala erabilgarri ez badago (sareagatik edo " -"bestelako arrazoiengatik), 30 segundo inguru atzeratuko da." +msgstr "Orduaren zerbitzaria berehala erabilgarri ez badago (sareagatik edo bestelako arrazoiengatik), 30 segundo inguru atzeratuko da." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -1699,8 +1512,7 @@ msgstr "Ordu-zona:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "" -"Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:" +msgstr "Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" @@ -1718,9 +1530,7 @@ msgstr "- bestelako arrazoiak..." msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." -msgstr "" -"- Orduaren zerbitzariekin kontaktatzen berriro saia zaitezke edo " -"konfigurazioa ordua ezarri gabe gorde dezakezu." +msgstr "- Orduaren zerbitzariekin kontaktatzen berriro saia zaitezke edo konfigurazioa ordua ezarri gabe gorde dezakezu." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" @@ -1728,9 +1538,7 @@ msgstr "Orduaren zerbitzariaren konfigurazioa gordeta" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Zure zerbitzariak ezin du orduaren zerbitzari gisa jardun zure sare " -"lokalerako." +msgstr "Zure zerbitzariak ezin du orduaren zerbitzari gisa jardun zure sare lokalerako." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" @@ -1760,9 +1568,7 @@ msgstr "Web zerbitzaria" msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." -msgstr "" -"Zure zerbitzariak Web gisa jardun dezake zure barne-sarearekin (intranet) " -"eta Web zerbitzari gisa Internetekin." +msgstr "Zure zerbitzariak Web gisa jardun dezake zure barne-sarearekin (intranet) eta Web zerbitzari gisa Internetekin." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" @@ -1777,11 +1583,7 @@ msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"* Erabiltzailearen modulua: erabiltzaileei baimena ematen die beren etxeko " -"direktorioetan direktorio bat http zerbitzarian erabilgarri jartzeko honen " -"bidez: http://www.yourserver.com/~user. Gero direktorio horren izena " -"eskatuko zaizu." +msgstr "* Erabiltzailearen modulua: erabiltzaileei baimena ematen die beren etxeko direktorioetan direktorio bat http zerbitzarian erabilgarri jartzeko honen bidez: http://www.yourserver.com/~user. Gero direktorio horren izena eskatuko zaizu." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" @@ -1791,19 +1593,13 @@ msgstr "Moduluak:" msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." -msgstr "" -"Erabiltzaileei beraien etxe direktorioko direktorio bat zure http " -"zerbitzarian http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea bitartez " -"eskuragarri jartzen uzten die." +msgstr "Erabiltzaileei beraien etxe direktorioko direktorio bat zure http zerbitzarian http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea bitartez eskuragarri jartzen uzten die." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "" -"Idatzi erabiltzaileek beren etxeetan sortu behar duten direktorioaren izena " -"(~/ gabe), http://www.yourserver.com/~user helbidearen bidez eskuragarriegon " -"dadin" +msgstr "Idatzi erabiltzaileek beren etxeetan sortu behar duten direktorioaren izena (~/ gabe), http://www.yourserver.com/~user helbidearen bidez eskuragarriegon dadin" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." @@ -1833,9 +1629,7 @@ msgstr "Web zerbitzaria konfiguratzen" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" -msgstr "" -"Morroiak zure Web zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu " -"ditu:" +msgstr "Morroiak zure Web zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" @@ -1851,9 +1645,7 @@ msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "" -"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko Web " -"zerbitzaria" +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko Web zerbitzaria" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Apache server" @@ -1862,23 +1654,3 @@ msgstr "Apache zerbitzaria" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Sistema Apache zerbitzari gisa konfiguratzen..." - -#~ msgid "Add a boot image" -#~ msgstr "Gehitu abioko irudia" - -#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -#~ msgstr "Irudirako bide-izena: eman sareko abioko irudiaren bide-izen osoa " - -#~ msgid "" -#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. " -#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a " -#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot " -#~ "through PXE." -#~ msgstr "" -#~ "Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. " -#~ "Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE " -#~ "menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi " -#~ "nahi duen aukeratuko du erabiltzaileak." - -#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" -#~ msgstr "Erantsi abioko irudia (Mageia bertsioa < 9.2)" |