diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-10-11 14:12:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-10-11 14:12:13 +0000 |
commit | 4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca (patch) | |
tree | 5964050c04ba8453a59a9571d909f4449f805016 /po/zh_TW.po | |
parent | 159573cc629f3a70fe414958dddf1fc12ff74b67 (diff) | |
download | drakwizard-4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca.tar drakwizard-4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca.tar.gz drakwizard-4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca.tar.bz2 drakwizard-4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca.tar.xz drakwizard-4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 422 |
1 files changed, 260 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 3b07f7a9..7375873c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-11 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-13 13:35+0800\n" "Last-Translator: Sammy Fung <sammy@wresinux.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <support@wresinux.com>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" "its own name and IP number." msgstr "區域網路上的用戶是一部擁有個別名稱和IP號碼的主機。" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "這不是一個有效的位址... 請按下一頁繼續" @@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "如果您想變更現有的數值請按下一頁,或上一頁去更正您的選擇。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "Congratulations" msgstr "恭喜" @@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "正在加入一個新用戶左您的網路中" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Configure" msgstr "設定" @@ -107,8 +107,8 @@ msgstr "主機名稱:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "OK" msgstr "確定" @@ -128,63 +128,73 @@ msgid "" msgstr "注意在網路上所分配的IP號碼和用戶名稱都應該是獨一的。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 +#, fuzzy +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "DNS精靈" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "警告\\n您正在dncp中,伺服器可能不能夠使用您的設定。" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 msgid "IP number of the machine:" msgstr "主機的IP號碼:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Quit" msgstr "離開" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "Network not configured yet" msgstr "網路還沒有進行設定" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "本精靈會幫助您去增加一個新用戶在您的區域DNS中。" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "按下一頁接受這些數值和加入您的用戶,或按上一頁作出更正。" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "按下一頁開始,或取消離開這精靈。" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "按下一頁設定這些參數,或取消離開這精靈。" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "您需要以 root 的身份去使用這個精靈" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "Client IP:" msgstr "用戶 IP :" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "在使用這個精靈前,您需要設定基本網路的參數。" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "Warning:" msgstr "警告:" @@ -228,7 +238,7 @@ msgid "Confirm" msgstr "確認" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "對不起,您必須以root身份才可以這樣做..." @@ -307,8 +317,8 @@ msgstr "dhcp所用的位址範圍" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -321,7 +331,8 @@ msgid "" msgstr "DHCP是一種會自動分配網路位址給您的工作站的服務。" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "Fix it" msgstr "修復它" @@ -333,11 +344,6 @@ msgstr "這精靈成功為您的伺服器設定DHCP服務。" msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "這精靈將會幫助您為您的伺服器設定DHCP服務。" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "警告\\n您正在dncp中,伺服器可能不能夠使用您的設定。" - #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " @@ -353,20 +359,25 @@ msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "DHCP設定精靈" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "所指定的IP範圍並不正確" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP精靈" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "設定DHCP伺服器中" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -msgid "DNS Wizard" -msgstr "DNS精靈" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "DNS設定精靈" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" @@ -438,23 +449,14 @@ msgstr "" msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "這精靈成功設定您的伺服器的DNS服務。" -#: ../drakwizard.pl_.c:63 +#: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard 精靈選擇" -#: ../drakwizard.pl_.c:64 +#: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Please select a wizard" msgstr "請選擇精靈" -#: ../drakwizard.pl_.c:101 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s is not installed\n" -"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -msgstr "" -"%s 沒有安整\n" -"要安整選\"OK\"或\"Cancel\"離開" - #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" msgstr "裝置" @@ -464,7 +466,7 @@ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "強 - 其他人不可從外面網路進入任何本機服務,使用者有限制地進入互聯網" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Something terrible happened" msgstr "發生一些可怕的東西" @@ -476,7 +478,7 @@ msgstr "防火牆設定精靈" msgid "Internet Network Device:" msgstr "互聯網網路裝置:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" msgstr "修復它" @@ -502,7 +504,7 @@ msgid "Protection Level" msgstr "保護程度" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Exit" msgstr "離開" @@ -712,30 +714,71 @@ msgid "News Wizard" msgstr "新聞精靈" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的NFS伺服器。" +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +msgid "Authorised network:" +msgstr "被認可的網路:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"選擇適合您需要的程度。 如果您不知道的話,區域網路程度通常會是最適合的。注意所" +"有程度可能並不安全。" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "NFS伺服器設定精靈" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "許可進入本地網絡" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "NFS Server" msgstr "NFS伺服器" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "精靈成功設定您的NFS伺服器" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 -msgid "Directory:" -msgstr "目錄:" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "全部 - 沒有使用限制" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"容許網路上的主機使用。 這裡是一些您現在區域網路的資料,如需要的話,您可作出改" +"動。" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Access Control" +msgstr "使用權控制" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的NFS伺服器。" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "區域網路 - 區域網路使用通道 (建議)" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS精靈" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 +msgid "Directory:" +msgstr "目錄:" + #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" msgstr "做吧" @@ -871,15 +914,6 @@ msgstr "精靈成功設定您的代理伺服器。" msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "您輸入了一個對這瞄務有效的通訊埠:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " -"secure." -msgstr "" -"選擇適合您需要的程度。 如果您不知道的話,區域網路程度通常會是最適合的。注意所" -"有程度可能並不安全。" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Cache hierarchy" msgstr "緩沖階級組織" @@ -894,22 +928,6 @@ msgstr "Squid是一個網頁緩沖伺服器,它可令您的區域網路訪問網頁速度加快。" msgid "Define an upper level proxy" msgstr "定義上層代理" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "全部 - 沒有使用限制" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"容許網路上的主機使用。 這裡是一些您現在區域網路的資料,如需要的話,您可作出改" -"動。" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 -msgid "Access Control" -msgstr "使用權控制" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "Disk space (MB):" msgstr "磁碟空間 (MB):" @@ -923,10 +941,6 @@ msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "磁盤緩沖是一個可用作緩沖於磁盤上的磁盤空間總額。" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "區域網路 - 區域網路使用通道 (建議)" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "設定代理中" @@ -952,7 +966,7 @@ msgstr "通訊埠:" msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "文件系統 容量 已用 餘下 使用% 安置在" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "這精靈需要由root執行" @@ -1024,14 +1038,6 @@ msgstr "" msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "代理設定精靈" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -msgid "Authorised network:" -msgstr "被認可的網路:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "許可進入本地網絡" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " @@ -1061,57 +1067,62 @@ msgstr "這精靈會幫助您設定您的代理伺服器。" msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "這是/var/spool/squid餘下空間:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#, fuzzy +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "啟動/home/samba/public sharing area" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Workgroup:" msgstr "工作群組:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "如果您現在選擇設定,您將會自動地繼續SAMBA設定" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "伺服器橫幅不正確" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "這精靈會幫助您設定您的伺服器的Samba服務。" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "啟動Samba服務" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "精靈收集到以下需要設定Samba的參數:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -msgid "Enable /home/samba/public sharing area" -msgstr "啟動/home/samba/public sharing area" - #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" msgstr "橫幅:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Workgroup" msgstr "工作群" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "橫幅是一個在各視窗工作站上描述此伺服器的方法。" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "File Sharing:" msgstr "檔案分享:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." @@ -1119,7 +1130,12 @@ msgstr "" "您選擇了准許使用者經由samba使用他們的主目錄,但是您/他們必須使用smpasswd去設" "定密碼。" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#, fuzzy +msgid "Enable all printer" +msgstr "啟動Samba服務" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -1127,19 +1143,31 @@ msgstr "" "Samba容許您的伺服器作為一台檔案及列印機伺服器,提供服務予一些非Linux系統的工" "作站。" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "File permissions" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "Configuring Samba" msgstr "設定Samba中" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "write list:" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "Server Banner." msgstr "伺服器橫幅。" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "錯誤工作群" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " @@ -1148,41 +1176,56 @@ msgstr "" "Samba可以提供一個公共檔案分享區域給予您的視窗工作站,也可以提供分享連接上您的" "伺服器的列印機。" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba需要知道所服務的視窗工作群。" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "這精靈成功設定您的Samba伺服器。" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba需要知道所服務的視窗工作群。" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Server Banner:" msgstr "伺服器橫幅:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Print Server:" msgstr "印伺服器:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Samba wizard" msgstr "Samba精靈" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Samba設定精靈" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +#, fuzzy +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "使主目錄擁有者可使用其主目錄" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 +msgid "" +"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" +"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "啟動伺服器上的列印機分享" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 msgid "Home:" msgstr "主目錄:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -msgid "Make homes directory availables for theirs owners" -msgstr "使主目錄擁有者可使用其主目錄" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 +msgid "read list:" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 +msgid "Shared dir:" +msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1667,64 +1710,108 @@ msgid "Time wizard" msgstr "時間精靈" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." -msgstr "您的伺服器能成為您的內部網路(內聯網)和互聯網的網頁伺服器。" +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "Intranet Web Server:" -msgstr "內聯網網頁伺服器:" +msgid "Modules :" +msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "選擇您想啟動的網頁服務的類型:" - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "不要選擇任何選項如果您不想啟動您的網頁伺服器。" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "這精靈成功設定您的內聯網/互聯網網頁伺服器" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 +msgid "user dir:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "精靈收集到以下需要設定您的網頁伺服器的參數" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Web wizard" msgstr "網頁精靈" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的網頁伺服器。" + #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "設定網頁伺服器中" +#, fuzzy +msgid "Internet web server:" +msgstr "互聯網網頁伺服器:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "網頁伺服器設定精靈" +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "啟動內聯網的網頁伺服器" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "您的伺服器能成為您的內部網路(內聯網)和互聯網的網頁伺服器。" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#, fuzzy +msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgstr "啟動內聯網的網頁伺服器" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "選擇您想啟動的網頁服務的類型:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +msgid "document root:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +#, fuzzy +msgid "Intranet web server:" +msgstr "內聯網網頁伺服器:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "設定網頁伺服器中" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 +msgid "" +"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Web Server" msgstr "網頁伺服器" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "啟動內聯網和互聯網的網頁伺服器" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "網頁伺服器設定精靈" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "Internet Web Server:" -msgstr "互聯網網頁伺服器:" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的網頁伺服器。" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 +msgid "activate user module" +msgstr "" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "啟動內聯網的網頁伺服器" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 +msgid "Document Root:" +msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -1740,3 +1827,14 @@ msgstr "已啟動" msgid "disabled" msgstr "已關閉" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s 沒有安整\n" +#~ "要安整選\"OK\"或\"Cancel\"離開" + +#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" +#~ msgstr "啟動內聯網和互聯網的網頁伺服器" |