diff options
author | Nicolas Vigier <nvigier@mandriva.com> | 2008-03-26 10:47:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Nicolas Vigier <nvigier@mandriva.com> | 2008-03-26 10:47:49 +0000 |
commit | e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 (patch) | |
tree | 168af64ecc31a637aeffc07df8f2758bd16d452a /po/zh_TW.po | |
parent | 0bf613f789fff80c32f9351ef3265c1e90f9bec0 (diff) | |
download | drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.gz drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.bz2 drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.xz drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.zip |
update POT file
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 4028 |
1 files changed, 1730 insertions, 2298 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 650df4aa..a5b52d4e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-22 10:24+0800\n" "Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n" @@ -23,31 +23,23 @@ msgstr "" msgid "configuration wizard" msgstr "設定精靈" -#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "警告。" -#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "錯誤。" #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "恭喜" @@ -87,17 +79,17 @@ msgstr "本精靈將協助您新增一個客戶端到您的本地端 DNS 中。" msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(您不需要在名字後鍵入網域)" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "客戶端認證:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "注意在網路上所給定的 IP 位址和客戶端名稱都應該是唯一的。" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -106,56 +98,31 @@ msgstr "" "在網路上,您的客戶端會使用名稱來識別,如 clientname.company.net。網路上每一部" "機器都必須有一個以小數點分隔 (且唯一) 的 IP 位址。" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "機器名稱:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "IP address of the machine:" msgstr "機器的 IP 位址:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "您正在 DHCP 中,伺服器可能不採用您的設定值來運作。" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113 -#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -294,8 +261,7 @@ msgstr "精靈收集到以下需要設定您的 DHCP 服務的參數:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "已關閉" @@ -303,8 +269,7 @@ msgstr "已關閉" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "已啟用" @@ -317,40 +282,36 @@ msgstr "介面:" msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "本精靈已經成功地設定了 DHCP 服務。" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "失敗" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "重新啟動 drakwizard,且試著改變某些參數。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Master DNS server" msgstr "主要 DNS 伺服器" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Slave DNS server" msgstr "次要 DNS 伺服器" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:79 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "增加主機於 DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:80 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" msgstr "移除主機於 DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." @@ -358,11 +319,11 @@ msgstr "" "DNS (Domain Name Server) 是將某台機器的 IP 位址到對應到網際網路主機名稱的服" "務。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "主要 DNS 組態設定精靈" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -371,39 +332,39 @@ msgstr "" "這精靈會幫助您設定您的伺服器的 DNS 服務. 這設定會提供一個本地端 DNS服務給予本" "地端電腦名稱, 並傳送非本地端性要求到外面的 DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:120 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "DNS server Interface" msgstr "DNS 伺服器介面" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(您不需要在名字後鍵入網域)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "伺服器:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 msgid "DNS Domainname:" msgstr "DNS 網域名稱:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "請於下列清單中選擇您想要移除的主機。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "再存在的 DNS 組態設定中移除一個主機。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" msgstr "移除主機:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 msgid "Computer Name:" msgstr "電腦名稱:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " @@ -412,21 +373,21 @@ msgstr "" "一個附的名稱伺服器將承受一些主的名稱伺服器的負載, 且也會有備份伺服的功能, 以" "備您的主要伺服器是不可達到的." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "主要 DNS 伺服器的 IP 位址:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "重新發送發生於那些伺服器並非授權且於它的 cache 中沒有答案的查詢." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "您的重新發送者的 IP" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" @@ -434,21 +395,21 @@ msgstr "" "如果您需要它且知道您的 ip 重新發送者, 輸入它的 IP 位址. 如果您不知道, 則留下" "空白." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" msgstr "外部 DNS:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "增加搜尋網域" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "這個伺服器的網域名稱被自動加入, 且您不需要於此加入它." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " @@ -458,110 +419,109 @@ msgstr "" "查看主機名稱的搜尋清單. 搜尋清單一般是由本地端網域名稱決定; 預設為只有包含本" "地端網域名稱. 這或許可藉由列出渴望的網域搜尋路徑 接著搜尋關鍵字而被改變." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "預設網域名稱以搜尋:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:176 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "對您的轉寄者而言, 這不是一個有效的 IP 位址... 請按下一步繼續" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "這不是一個有效的主要 DNS IP 位址... 請按下一步繼續" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:186 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "這不是一個有效的 IP 位址... 請按下一步繼續" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:196 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "似乎主機已經存在於您的 DNS 組態設定中... 按下下一步以繼續" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "似乎這個並不存在於您的 DNS 組態設定中... 按下下一步以繼續" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." -msgstr "似乎沒有藉由此精靈設定過任何 DNS 伺服器。請執行 DNS 精靈:主要 DNS 伺服器。" +msgstr "" +"似乎沒有藉由此精靈設定過任何 DNS 伺服器。請執行 DNS 精靈:主要 DNS 伺服器。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:211 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." -msgstr "" -"您似乎並不是一個主要的 DNS 伺服器,因此我不能增加/移除主機。" +msgstr "您似乎並不是一個主要的 DNS 伺服器,因此我不能增加/移除主機。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "精靈正要建立您的 slave DNS 設定" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" msgstr "於這個組態設定中:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:224 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "合於這個識別的客戶端將會被增加到您的 DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" msgstr "電腦名稱:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:229 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 msgid "Computer IP address:" msgstr "電腦 IP 位址:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "合於這個識別的客戶端將會於您的 DNS 中被移除" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "此 DNS 伺服器將要被設定成下列組態" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "Server Hostname:" msgstr "伺服器主機名稱:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "網域名稱:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "精靈成功地在您的 DNS 中加入此主機。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "精靈成功地於您的 DNS 中移除此主機。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:268 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "精靈成功地設定您伺服器的 DNS 服務。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "請重新啟動 drakwizard 並試著修改某些參數。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "正在設定您的系統成為主要 DNS 伺服器 ..." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "正在設定您的系統成為次要 DNS 伺服器 ..." @@ -569,36 +529,11 @@ msgstr "正在設定您的系統成為次要 DNS 伺服器 ..." msgid "Apache2 web server" msgstr "Apache2 網頁伺服器" -#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -msgid "Samba server" -msgstr "Samba 伺服器" - -#: ../drakwizard.pl:44 -msgid "Manage Samba share" -msgstr "管理 Samba 分享" - -#: ../drakwizard.pl:46 -msgid "Mail server" -msgstr "郵件伺服器" - -#: ../drakwizard.pl:48 -msgid "NIS server autofs map" -msgstr "NIS 伺服器 autofs 對應" - -#: ../drakwizard.pl:49 -msgid "Linux Install server" -msgstr "Linux 安裝伺服器" - -#: ../drakwizard.pl:50 -msgid "ldap server" -msgstr "LDAP 伺服器" - #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "代理伺服器" -#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH 組態設定" @@ -614,19 +549,15 @@ msgstr "DHCP 伺服器" msgid "DNS server" msgstr "DNS 伺服器" -#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "NFS server" -msgstr "NFS 伺服器" - #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "FTP 伺服器" -#: ../drakwizard.pl:73 +#: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard 精靈選擇" -#: ../drakwizard.pl:74 +#: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "請選擇精靈" @@ -686,8 +617,8 @@ msgstr "伺服器名稱:" msgid "Admin email:" msgstr "管理者信箱:" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "允許管理者 (root) 登入:" @@ -785,1104 +716,54 @@ msgstr "允許 FXP" msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "精靈成功設定您的內部網路/網際網路 FTP 伺服器" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "請重新啟動 drakwizard並試著修改某些參數。" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "設定一個安裝伺服器 (透過 NFS 與 HTTP)" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "簡單的設定一個伺服器安裝目錄,使用 NFS 與 HTTP 連線。" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "目標目錄:複製檔案到那個目錄?" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Install server configuration" -msgstr "安裝伺服器組態設定" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "" -"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " -"installation." -msgstr "資料路徑:請指定您的來源目錄,它是安裝 Linux 的基礎目錄。" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 -msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "請提供 Mandriva 安裝磁碟的路徑" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 -msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "檔案將會複製到此處。" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "目標目錄不可以是 '/var/install/'" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "例如採用:/var/install/mdk-release" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -msgid "" -"Error, the source path must be a directory with full Linux installation " -"directory." -msgstr "錯誤,來源路徑必須是一個包含完整的 Linux 安裝目錄的目錄。" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 -msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "目的目錄已經在使用了。請另外選一個。" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 -msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "您的安裝目錄將採用下列參數進行設定" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 -msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "啟用 NFS 安裝伺服器:" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95 -msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "啟用 HTTP 安裝伺服器:" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102 -msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "正在設定您的系統,請稍候..." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -msgid "" -"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " -"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " -"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " -"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." -msgstr "" -"恭喜,安裝伺服器已經準備妥當。您可以馬上開始設定一個支援 PXE 的 DHCP 伺服器以" -"及一個 PXE 伺服器。如此一來透過網路來安裝 Linux 將變得非常容易。請使用" -"drakpxelinux 來設定您的 PXE 伺服器,以及 drakwizard DHCP 來設定一個 DHCPD伺服" -"器。" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 -msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Kolab 設定精靈" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -msgid "Master kolab server" -msgstr "主 Kolab 伺服器" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " -"features include: a web administration interface, a shared address book with " -"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" -"(rev1) access to mail" -msgstr "" -"Kolab 是一個安全、可擴充而且可信任的群組軟體伺服器。一些主要的功能包括:透過" -"網頁管理的控制介面、一個提供聯絡人資訊給電子郵件使用者的共享通訊錄,以及一個" -"使用 POP3 或 IMAP4(rev1) 連結的電子郵件功能。" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " -"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " -"configuration files for these services." -msgstr "" -"注意:Kolab 需要設定許多其他的服務:Proftpd、LDAP、Cyrus、Postfix、Imap以及" -"Saslauth。精靈會將這些服務的舊設定檔全部備份起來。" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "歡迎使用 Kolab 群組軟體伺服器設定精靈。" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "主或次 Kolab 伺服器" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 -msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "您選擇了一個主 Kolab 伺服器" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -msgid "" -"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." -"tld (leave empty if none)." -msgstr "" -"請輸入次要 Kolab 伺服器的完整格式網域名稱 (FQDN),例如 thishost.domain.tld (如果沒有請留空)。" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "您選擇要設定一個主 Kolab 伺服器。" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -msgid "Slave kolab server:" -msgstr "次 Kolab 伺服器:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "Kolab Domain" -msgstr "Kolab 網域" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "" -"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " -"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " -"user@yourdomain" -msgstr "" -"請輸入您的郵件網域 - 如果您不知道您的郵件網域,請使用上面的完整格式網域名稱。" -"Kolab 主要的郵件地址會是 user@yourdomain 這樣的格式。" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "Domain:" -msgstr "網域:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 -msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "您需要一個 Kolab 網域" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "請輸入 Kolab 伺服器中 'manager' 帳號的密碼。" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 -msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "密碼錯誤或是空白密碼,請修正它。" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123 -msgid "Password again:" -msgstr "再次輸入密碼:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 -msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "請輸入組織名稱與組織單位" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208 -msgid "Organisation name:" -msgstr "組織名稱:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135 -msgid "Organisational unit:" -msgstr "組織單位:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "您需要輸入組織名稱與組織單位" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment." -msgstr "" -"Kolab 可以建立並管理憑證授權,以提供建立使用於這個 Kolab 環境的 SSL 憑證。" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"You can choose to skip this section if you already have certificates for the " -"Kolab server." -msgstr "如果您已經有了這個 Kolab 伺服器的認證,您可以選擇略過這段。" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164 -msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " -"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -msgstr "" -"Kolab 可以建立並管理憑證授權,以提供建立使用於這個 Kolab 環境的 SSL 憑證。請" -"輸入憑證授權密碼,以及 RSA 金鑰密碼。" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181 -msgid "CA passphrase:" -msgstr "憑證授權密碼:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182 -msgid "CA passphrase again:" -msgstr "再次輸入憑證授權密碼:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 -msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "RSA 金鑰密碼:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203 -msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "精靈現在將根據這些參數設定 Kolab 伺服器" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "Hostname:" -msgstr "主機名稱:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 -msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "組織單位" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 -msgid "With CA" -msgstr "使用憑證授權" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "Done" -msgstr "完成" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "" -"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " -"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" -msgstr "" -"Kolab 伺服器已經設定完成。請以 'manager' 帳號並配合您在 https://127.0.0.1/" -"kolab/admin/ 輸入的密碼登入" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "正在設定您的 Kolab 伺服器..." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Kolab server" -msgstr "Kolab 伺服器" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33 -msgid "Ldap wizard" -msgstr "LDAP 精靈" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 -msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "顯示 LDAP 組態設定" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 -msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "在 LDAP 伺服器上新增使用者" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "刪除 LDAP 組態設定" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "" -"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " -"X.500-based directory services." -msgstr "" -"它是一個輕量級的目錄存取服務通訊協定,特別是以 X.500 為基礎的目錄服務。" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "" -"LDAP 代表的是輕量級目錄存取協定 (Lightweight Directory Access Protocol)。" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 -msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "LDAP 組態設定精靈" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "您必須先設定一個 LDAP 伺服器。" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 -msgid "Your choice:" -msgstr "您的選擇:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Delete configuration" -msgstr "刪除設定" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "儲存現有的 base 於 /root/ldap-sav.ldiff" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134 -msgid "LDAP Adding User" -msgstr "LDAP 新增使用者" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 -#, perl-format -msgid "User Created in: %s, %s" -msgstr "使用者建立於:%s,%s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 -msgid "First Name:" -msgstr "名字:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 -msgid "User Login:" -msgstr "使用者登入:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 -msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "您必須輸入一個合法的名字。" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "您必須輸入一個合法的名稱。" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 -msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "您必須輸入一個合法的使用者名稱。" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160 -msgid "LDAP User Password" -msgstr "LDAP 使用者密碼" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "passwords must match" -msgstr "密碼必須相符" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "Password (again):" -msgstr "密碼 (再一次):" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 -msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "您必須為 LDAP 設定一個密碼。" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "密碼不符合" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "管理者是一個有權利連結 LDAP 資料庫的超級使用者" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191 -#, perl-format -msgid "Administrator,%s" -msgstr "管理者,%s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "正在設定 LDAP 伺服器" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -#, perl-format -msgid "Domain name: %s" -msgstr "網域名稱:%s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP Administrator" -msgstr "LDAP 管理者" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP directory tree" -msgstr "LDAP 目錄樹" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "DNS 命名是用來定義 LDAP 目錄樹的" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 -msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "LDAP 目錄樹:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "LDAP 管理者:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 -msgid "LDAP Password:" -msgstr "LDAP 密碼:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "LDAP 密碼 (再一次):" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "您必須輸入一個可用的 LDAP 目錄樹。" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "建立使用者確認" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 -msgid "First name:" -msgstr "名字:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 -msgid "User Name:" -msgstr "使用者名稱:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 -msgid "Create in:" -msgstr "建立於:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 -msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "請確認用來建立 LDAP 伺服器的資訊" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 -msgid "Users Container:" -msgstr "使用者容器:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 -msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "精靈成功地設定 LDAP。" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 -msgid "Successfully added User" -msgstr "新增使用者成功" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259 -msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "新增使用者到 LDAP 資料庫時發生錯誤" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "Server already configured" -msgstr "伺服器已經設定" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "您已經設定了您的 LDAP 伺服器" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -#, perl-format -msgid "%s Failed" -msgstr "%s 失敗" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -msgid "Error!" -msgstr "錯誤!" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:33 -msgid "News Wizard" -msgstr "新聞精靈" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "這精靈會協助您設定您的網路中的網路新聞服務。" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "歡迎使用新聞精靈" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " -"usually \"news.provider.com\"." -msgstr "" -"網際網路主機名稱必須以 \"host.domain.domaintype\" 的格式命名;例如,如果您的" -"供應者是 \"provider.com\",那網路新聞伺服通常是 \"news.provider.com\"。" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "News server" -msgstr "新聞伺服器" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." -msgstr "" -"新聞伺服器名稱是提供網際網路新聞給您的網路的主機名稱;這名稱通常會由您的供應" -"者提供。" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:54 -msgid "News server name:" -msgstr "新聞伺服器名稱:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "" -"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "根據您連接網際網路的方式,合適的更新週期可以在六到二十四小時之間。" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "Polling period" -msgstr "更新週期" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "" -"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " -"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " -"attempts." -msgstr "" -"您的伺服器會定期查詢新聞伺服器以得到最新的網路新聞;更新週期設定兩次連續查詢" -"間的時間。" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:65 -msgid "Polling period (hours):" -msgstr "更新週期 (小時):" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "新聞伺服器名稱錯誤" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:81 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "更新週期不正確" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "正在設定網路新聞" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News service:" -msgstr "精靈收集到以下設定您的網路新聞伺服器所需的參數:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the next button or " -"use the back button to correct them." -msgstr "按下一步採用這些數值並設定您的伺服器,或按上一步來修正。" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:88 -msgid "News server:" -msgstr "新聞伺服器:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:89 -msgid "Polling interval:" -msgstr "更新間隔:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "精靈成功地設定您伺服器上的網路新聞服務。" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS 精靈" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "全部 - 沒有使用存取限制" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "本地端網路 - 本地端網路存取 (建議)" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "NFS 伺服器設定精靈" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的 NFS 伺服器。" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 -msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "您現在應該要用 drakfs 來設定您的 NFS 分享。" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "" -"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " -"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " -"the filesystem." -msgstr "" -"目錄將被匯出給 NFS 客戶端。這個目錄將以唯讀模式匯出,它將拒絕任何對檔案系統做" -"出變動的要求。" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 -msgid "Directory:" -msgstr "目錄:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 -msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "若目錄不存在,建立它" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 -msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "目錄不存在。請手動建立它。" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "Access control" -msgstr "存取權控制" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " -"secure." -msgstr "" -"選擇適合您的安全等級。如果您不清楚的話,本地端網路級通常會是最合適的。請注意" -"所有的等級都不能保證絕對的安全。" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS 可以對特定的 IP 網段做出限制" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"開放給本地網路上的主機存取。這裡是一些目前您本地端網路的資訊,如果需要的話您" -"可作出變動。." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "許可本地網路存取" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -msgid "Authorized network:" -msgstr "認證過的網路:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "精靈收集到以下的參數。" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100 -msgid "Exported dir:" -msgstr "匯出目錄:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101 -msgid "Access:" -msgstr "存取權:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -msgid "Netmask:" -msgstr "網路遮罩:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -msgstr "精靈成功設定您的 NFS 伺服器。" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "有 autofs 地圖的 NIS 伺服器" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "設定一個有 autofs 對應、auto.home 與 auto.master 檔案的 NIS 伺服器。" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "" -"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " -"a NIS client computer network." -msgstr "當使用者登入 NIS 客戶端電腦網路時,會自動由伺服器中掛載他們的家目錄。" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "" -"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " -"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " -"their home directory on a NIS client computer." -msgstr "" -"NIS 伺服器對於建立使用者、主機名稱資料庫非常有幫助。這個精靈將建立 autofs 對" -"應,如此一來它將提供 NIS 使用者自動掛載他們在 NIS 伺服器上的家目錄到 NIS 客戶" -"端電腦的能力。" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." -msgstr "NIS 域名:要使用的 NIS 域名 (一般而言與您的 DNS 網域名稱相同)" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "NIS 伺服器:您電腦的名稱。" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104 -msgid "NIS server:" -msgstr "NIS 伺服器:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106 -msgid "NIS domainname:" -msgstr "NIS 網域名稱:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 -msgid "" -"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " -"be exported through NFS server." -msgstr "NIS 家目錄:NIS 伺服器使用的的家目錄。這個目錄將透過 NFS 伺服器匯出。" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 -msgid "Home NIS:" -msgstr "NIS 家目錄:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "若 NIS 家目錄不存在,建立它" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 -msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "此精靈將使用 autofs 對應來設定您的 NIS 伺服器" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 -msgid "NIS directory:" -msgstr "NIS 目錄:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "錯誤:NIS 域名不應該是 'none' 或 'localdomain'。" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Please adjust it." -msgstr "請調整它。" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -msgid "" -"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " -"autofs map." -msgstr "精靈成功地設定您的機器成為一個具有 autofs 對應的 NIS 伺服器。" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "正在設定您的系統成為一個有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器..." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfix 精靈" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 -msgid "" -"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " -"drakconnect and choose static IP address." -msgstr "" -"錯誤,無法在 /etc/hosts 中找到您的主機名稱。離開中,請啟動 drakconnect 精靈並" -"選擇固定的 IP 位址。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -msgid "Main mail server" -msgstr "主電子郵件伺服器" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -msgid "Relay mail server" -msgstr "轉寄 (Relay) 郵件伺服器" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 -msgid "Newbie - classical options" -msgstr "新手 - 典型選項" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72 -msgid "Expert - advanced options" -msgstr "專家 - 進階選項" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "電子郵件設定精靈" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "" -"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " -"relay." -msgstr "" -"這個精靈將協助您設定您一個 Postfix 郵件伺服器或 Postfix 轉寄 (Relay) 郵件伺服" -"器。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "Information" -msgstr "資訊" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 -msgid "" -"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" -"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" -msgstr "" -"您之前似乎設定過 Postfix。本精靈將重新讀入您的舊設定,並向您顯示您選擇的 " -"Postfix 伺服器型態" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 -msgid "What do you want to do:" -msgstr "您想要做什麼:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "現在,我需要知道您對於 Posifix 伺服器設定的了解程度" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 -msgid "What kind of user are you:" -msgstr "您是何種使用者呢:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -msgid "Global postfix configuration" -msgstr "全域 Postfix 組態設定" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Smtpd 廣告橫幅:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "" -"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " -"system. ie: myhostname = myhostname" -msgstr "" -"myhostname 參數指定了這個郵件系統的網際網路主機名稱。例如:myhostname = " -"myhostname" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "" -"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " -"mydomain = mydomain" -msgstr "mydomain 參數指定了本地網域名稱。例如:mydomain = mydomain" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "Origin:" -msgstr "來源:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "" -"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " -"to come from. ie: myorigin = $myhostname" -msgstr "" -"mydomain 參數指定了由本地發出的郵件中 \"來自\" 欄位顯示的網域。例如:" -"myorigin = $myhostname" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "請提供一個 Smtpd 廣告橫幅。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "您必須提供一個網際網路主機名稱給這個郵件系統。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "您必須指定本地網域名稱。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Main Postfix server" -msgstr "主 Postfix 伺服器" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." -msgstr "驗證命令:這將阻止一些用來不當取得電子郵件位址的手段。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " -"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." -msgstr "" -"要求 HELO:要求遠端 SMTP 客戶端在 SMTP 連線剛開啟時使用 HELO 或 EHLO 命令介紹" -"自己。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 -msgid "helo required:" -msgstr "要求 HELO:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 -msgid "Disable verify command:" -msgstr "不使用確認命令:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "Masquerade domains" -msgstr "網域名稱偽裝" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " -"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " -"the gateway itself, instead of from individual machines." -msgstr "" -"這應該要與您用來接收郵件所使用的網域名稱一致。網域名稱偽裝是一種隱藏所有郵件" -"匝道後面的網域內主機的方法,它會將信件偽裝為由匝道器本身所發出,而非各個獨立" -"的電腦。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -msgid "" -"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " -"with_this_domain.com\"!" -msgstr "" -"偽裝的網域名稱應該是一個合法的網域名稱,例如 \"domain_to_masquerade.com " -"with_this_domain.com\"!" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "" -"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " -"will relay mail to." -msgstr "轉信網域:本系統會轉信過去的遠端網域 (以及子網域)。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "Relay server" -msgstr "轉信 (Relay) 伺服器" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -msgid "Relay host:" -msgstr "轉信主機:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -msgid "Relay domains:" -msgstr "轉信網域:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 -msgid "" -"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " -"mail to. ie: mydomain.com" -msgstr "本系統會轉信過去的遠端網域 (以及子網域),例如:mydomain.com" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 -msgid "Need a relayhost." -msgstr "需要一個轉信主機。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 -msgid "Network config" -msgstr "網路設定" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 -msgid "" -"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " -"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" -msgstr "" -"郵件系統用來接收郵件的網路介面位址。在預設狀況下,系統會使用系統上所有啟動中" -"的介面,例如:all。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -msgid "inet interfaces:" -msgstr "網路介面:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 -msgid "" -"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " -"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" -"destinations" -msgstr "" -"要藉由 $local_transport 郵件分發傳送的 domain 列表。亦即:$myhostname、" -"localhost.$mydomain、/etc/postfix/destinations" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -msgid "my destination:" -msgstr "我的目的地:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 -msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "信任的 SMTP 客戶端列表,例如:127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 -msgid "my networks:" -msgstr "我的網路:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -msgid "" -"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " -"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" -"這是受到信任的 SMTP 客戶端列表。因為安全性的因素,請提供一個,例如:" -"127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Message options" -msgstr "訊息選項" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "多個用來設定您訊息佇列、延遲、容量...等等的選項" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "" -"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " -"undeliverable. The default is five days (5d)" -msgstr "" -"決定一個訊息要停留在佇列裡多久之後才會被判定為無法遞送。預設值是五天 (5d)。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "Maximal queue life:" -msgstr "最長佇列週期:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "訊息的最大容量 (Kb)" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Message size limit:" -msgstr "訊息容量限制:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "Delay warning time:" -msgstr "延遲警告時間:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "" -"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " -"mail has not yet been delivered." -msgstr "" -"延遲警告時間 (delay_warning_time) 指定了經過多少小時之後,要送出郵件尚未遞送" -"的警告。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 -msgid "" -"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " -"configuring Postfix" -msgstr "錯誤,已經安裝了 sendmail。請在安裝或設定 Postfix 之前先移除它。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "正在設定您的轉信 (Relay) 伺服器" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " -"mail server:" -msgstr "精靈收集到下列設定您轉信郵件伺服器所需要的參數:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "本精靈現在要設定您的 Postfix 郵件伺服器。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "精靈成功地設定您的 Postfix 郵件伺服器。" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Postfix Server" -msgstr "Postfix 伺服器" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 -msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "正在移除 Sendmail 以避免衝突...." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "正在設定您的 Postfix 伺服器....." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "本地端主機 - 只有這伺服器受到存取限制" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "沒有上層代理伺服器 (建議)" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "定義上層代理伺服器" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid 精靈" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "代理伺服器設定精靈" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "Squid 是一個網頁快取代理伺服器,它可使您本地端網路存取網頁的速度加快。" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "此精靈將協助您設定您的代理伺服器。" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "代理伺服器通訊埠" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " @@ -1891,37 +772,37 @@ msgstr "" "代理伺服器通訊埠值是設定代理伺服器將使用那一個通訊埠來接收 HTTP 請求。預設值" "是 3128,其他常見的數值是 8080,此外通訊埠號必須大於 1024。" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "代理伺服器通訊埠:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "如果您想保持這個數值請按下一步,或上一步更改您的選擇。" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "您輸入了一個可能會被用於這項服務的通訊埠:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "按上一步更改數值。" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "您必須選擇一個介於 1024 及 65535 之間的通訊埠" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "磁碟緩衝是指定用來緩衝的磁碟空間總額。" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "這是 /var/spool/squid 剩餘的空間:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." @@ -1929,25 +810,25 @@ msgstr "" "記憶體緩衝是指定用來緩衝記憶體運作的容量總額 (請注意,整個 Squid 程序實際上使" "用的記憶體是更多的)。" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "代理緩衝容量" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "記憶體快取 (MB):" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "磁碟空間 (MB):" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "存取權控制" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " @@ -1956,11 +837,23 @@ msgstr "" "選擇適合您需要的等級。如果您不知道的話,本地端網路等級通常會是最合適的。請注" "意所有的等級都不能保證絕對的安全。" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "代理伺服器可以設定使用不同的存取控制層級。" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"開放給本地網路上的主機存取。這裡是一些目前您本地端網路的資訊,如果需要的話您" +"可作出變動。." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "許可本地網路存取" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" @@ -1968,14 +861,18 @@ msgstr "" "您可以選擇使用數字形式如\"192.168.1.0/255.255.255.0\"或文字形式如\".domain." "net\"" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "認證過的網路:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "使用數字形式如 \"192.168.1.0/255.255.255.0\" 或文字形式如 \".domain.net\"" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." @@ -1983,64 +880,73 @@ msgstr "" "需要的話,Squid 可以設定成為代理伺服器串列中的一員。您可以藉由指定主機名稱和" "通訊埠來新增一個上層代理伺服器。" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "快取層級" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "如果您不需要這個代理功能,您可安全地選擇 \"沒有上層代理伺服器\"。" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"請輸入要使用的代理伺服器的完整格式網域名稱 (例如 \"cache.domain.net\") 及通訊埠。" +"請輸入要使用的代理伺服器的完整格式網域名稱 (例如 \"cache.domain.net\") 及通訊" +"埠。" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "上層代理伺服器名稱:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "上層代理伺服器通訊埠:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "設定代理伺服器中" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "精靈收集到以下設定您的代理伺服器所需的參數:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "按下一步接受這些數值並設定您的伺服器,否則請按上一步作出修正。" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "通訊埠:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "存取權控制:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "精靈已經成功地設定您的代理伺服器." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Start squid server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "正在設定您的系統為一個 Proxy 伺服器..." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Squid proxy" msgstr "Squid 代理伺服器" @@ -2098,6 +1004,10 @@ msgstr "" "代網路卡的 ROM 中。當電腦啟動時,BIOS 會載入 PXE ROM 到記憶體並執行它。電腦將" "顯示一個選單,允許電腦經由網路載入作業系統來開機。" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "您想要做什麼:" + #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "新增開機映像" @@ -2390,1102 +1300,109 @@ msgstr "正在您的系統上設定 PXE 伺服器..." msgid "PXE server" msgstr "PXE 伺服器" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 -msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "BDC - 備用網域控制伺服器 (需要 PDC+LDAP)" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 -msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "PDC - 主要網域控制伺服器" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 -msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Standalone - 獨立伺服器" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." -msgstr "" -"Samba 允許您的伺服器提供檔案及印表機伺服器服務予一些非 Linux 系統的工作站。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Samba 伺服器設定精靈" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " -"name>1B. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" -"Domain master = yes,讓伺服器註冊 NetBIOS 名稱 <pdc name>1B。這個名稱將會" -"用來讓其他的伺服器辨識。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "PDC 伺服器:主要網域控制伺服器" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " -"throughout the domain." -msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責整個網域的 Windows 認證。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "單一伺服器安裝將可使用 smbpasswd 或 tdbsam 密碼後端" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 -msgid "Domain logons:" -msgstr "網域註冊:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 -msgid "Domain master:" -msgstr "網域主控者:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 -msgid "Security:" -msgstr "安全性:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178 -msgid "Wins support:" -msgstr "Wins 支援:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "admin users:" -msgstr "管理者:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "root @adm" -msgstr "root @adm" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195 -msgid "Os level:" -msgstr "系統層級:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 -msgid "" -"The global os level option dictates the operating system level at which " -"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " -"win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 -msgid "The domain is wrong." -msgstr "工作群組錯誤" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "BDC 伺服器:備用網域控制伺服器" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "" -"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a " -"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " -"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " -"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "" -"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " -"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " -"on your network then you should set this to the WINS server's IP." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "Wins server:" -msgstr "Wins 伺服器:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 -msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "Wins 名稱解析順序:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:184 -msgid "" -"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " -"blank Wins Support entry." -msgstr "您的伺服器不支援 Wins。請提供一個 Wins 伺服器,或取消選取 Wins 支援。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:191 -msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "BDC 伺服器:需要修正過的選項" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -msgid "Local master:" -msgstr "本地主控者:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:197 -msgid "Domain master" -msgstr "網域主控者" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:198 -msgid "Preferred master" -msgstr "優先主控者" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:199 -msgid "Domain logons" -msgstr "網域註冊:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Member of a domain" -msgstr "網域成員" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "請輸入您要加入的網域。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Share data, users home or printers." -msgstr "共享資料、使用者家目錄、或印表機。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -msgid "Password server" -msgstr "密碼伺服器" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 -msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "使用 LDAP Passdb 後端" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 -msgid "Please provide the password server." -msgstr "請提供密碼伺服器。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "網域控制的 LDAP 設定" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "" -"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " -"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " -"password for this dn." -msgstr "" -"Samba 用來連結 LDAP 伺服器的帳號 (dn)。這個帳號需要具備寫入 LDAP 樹的權限。您" -"將需要提供 Samba 這個帳號 (dn) 的密碼。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -msgid "Passdb backend" -msgstr "Passdb 後端" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "" -" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " -"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " -"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "LDAP administrator" -msgstr "LDAP 管理者" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "LDAP suffix" -msgstr "LDAP 後綴" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "" -"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " -"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " -"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -msgid "LDAP password" -msgstr "LDAP 密碼" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:262 -msgid "LDAP password check:" -msgstr "LDAP 密碼檢查:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "" -"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " -"ou=Computers" -msgstr "它指定了機器應該被加入 LDAP 樹的何處。例如:ou=Computers" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "LDAP 機器後綴:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "LDAP 使用者後綴:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "" -"This parameter specifies where users are added to the tree. If this " -"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -msgstr "" -"這個參數指定了使用者要加到樹的何處。如果這個參數沒有指定,將會使用" -"LDAP 後綴的值。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "LDAP 群組後綴:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "" -"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " -"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" -msgstr "這個參數指定了當群組要被加入 LDAP 目錄時所使用的後綴。例如:ou=Groups" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:269 -msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "請提供一個 LDAP 後綴。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 -msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "請輸入一個 LDAP 管理者。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:277 -msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "請輸入一個 LDAP 密碼。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "密碼不符合。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba 需要知道所服務的 Windows 工作群組。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Workgroup" -msgstr "工作群組" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343 -msgid "Workgroup:" -msgstr "工作群組:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:296 -msgid "Netbios name:" -msgstr "Netbios 名稱:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:300 -msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "工作群組錯誤。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -msgid "Server Banner." -msgstr "伺服器標籤。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." -msgstr "伺服器標籤是這台伺服器顯示在 Windows 工作站上的描述。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:312 -msgid "Banner:" -msgstr "伺服器標籤:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 -msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "伺服器標籤不正確。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "" -"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " -"connects" -msgstr "日誌檔:使用 file.%m 以針對不同的電腦連線分別記錄到不同的日誌檔中" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "日誌層級:設定日誌 (log) 的詳細程度 (介於 0 到 10 之間)" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "日誌容量上限:設定日誌容量的上限 (Kb)。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Samba Log" -msgstr "Samba 日誌" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345 -msgid "Log file:" -msgstr "日誌檔:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 -msgid "Max log size:" -msgstr "日誌檔上限:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126 -msgid "Log level:" -msgstr "日誌層級:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "" -"If you have previously create some shares, they will appear in this " -"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" -"如果您之前設定過一些分享,它們將會顯示在這個設定檔中。請執行 \"drakwizard " -"sambashare\" 來管理您的分享。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "精靈收集到以下參數來設定 Samba。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:342 -msgid "Samba type:" -msgstr "Samba 型態:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:344 -msgid "Server banner:" -msgstr "伺服器標籤:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "精靈已經成功地設定您的 Samba 伺服器。" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "正在設定您的 Samba 伺服器..." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58 -msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "印表機 - 設定您的印表機" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66 -msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "您可以在您的 Samba 伺服器設定組態中啟用或停用印表機。" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 -msgid "" -"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " -"with Samba wizard before manage your shares." -msgstr "" -"您似乎尚未設定 Samba 伺服器。在管理您的分享之前,請先利用 Samba 設定精靈設定 " -"Samba 伺服器。" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "啟用 Samba 中的印表機?" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Printers are available." -msgstr "印表機已經就緒。" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "請選擇要開放給已知的使用者使用的印表機" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 -msgid "Enable all printers" -msgstr "啟用所有的印表機" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 -msgid "" -"Now you can configure your printers service. Change value only if you know " -"what your are doing." -msgstr "現在您可以設定您的列印服務了。在更改設定值前,請確定您知道您在做什麼。" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 -msgid "Comment:" -msgstr "說明:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 -msgid "Browseable:" -msgstr "可瀏覽:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 -msgid "Guest ok:" -msgstr "接受訪客:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "正在設定 Samba 印表機" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 -msgid "Create mode:" -msgstr "預設權限:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -msgid "Disable Samba printers" -msgstr "停用 Samba 印表機" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "精靈已經成功地設定您的 Samba 印表機。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "我的規則 - 詢問我要允許或拒絕的主機" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 -msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "新增/移除/調整一個分享 (專家專用)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "特殊分享 (光碟機、家目錄、個人設定)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -msgid "Public share" -msgstr "公開的分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 -msgid "User share" -msgstr "使用者分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 -msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "光碟機 - 分享光碟機" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 -msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "家目錄 - 分享使用者家目錄" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100 -msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "設定檔 - 運行中的設定檔目錄" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 -msgid "Add - add a share" -msgstr "新增 - 新增一個分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 -msgid "Remove - remove a share" -msgstr "移除 - 移除一個分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 -msgid "Modify - modify a share" -msgstr "調整 - 調整一個分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "管理、建立特殊分享,建立公開/使用者 (public/user) 分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "您想要做什麼:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "您想要對您的分享做什麼?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "新增/移除/調整一個分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 -msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "建立何種的特殊分享?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 -msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "現在,我需要知道您對 Samba 伺服器設定的了解程度" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Delete which share?" -msgstr "刪除那個分享?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "請選擇您要移除的分享。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Modify which share?" -msgstr "調整那個分享?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "請選擇您要調整的分享。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 -msgid "Modify Homes share" -msgstr "調整家目錄分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -msgid "" -"This is a text field that is seen next to a share when a client does a " -"queries the server" -msgstr "這是一個文字欄位,當有客戶端向伺服器提出查詢時將顯示於分享的旁邊" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642 -msgid "Writable:" -msgstr "可寫入:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -msgid "Create mask:" -msgstr "建立遮罩:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618 -msgid "Directory mask:" -msgstr "目錄遮罩:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 -msgid "Modify a share" -msgstr "調整一個分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "沒有分享可供調整,請新增一個。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 -msgid "Please enter a share comment." -msgstr "請輸入分享的說明" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 -msgid "Name of the share:" -msgstr "分享名稱:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 -msgid "Path:" -msgstr "路徑:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 -msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "允許分享顯示在分享列表中。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641 -msgid "Public:" -msgstr "公開的:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "進階選項,第一步" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "進階選項,當您了解您在做什麼之後再使用它們。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "" -"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " -"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." -msgstr "" -"如果您選擇了寫入列表,精靈將會建立沒有密碼的 Samba 使用者。請使用:smbpasswd " -"[username] 來重新指定 Samba 使用者密碼。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 -msgid "Read list:" -msgstr "讀取列表:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: anne" -msgstr "指定一個對可寫入的分享僅擁有寫取權限的使用者列表,例如:anne" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "指定一個對分享擁有讀寫權限的使用者,例如:fred" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630 -msgid "Write list:" -msgstr "寫入列表:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 -msgid "User own directory:" -msgstr "使用者自有目錄:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "" -"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " -"then any user can login. ie: guibo" -msgstr "" -"限制分享給特定使用者。如果這個清單是空的 (預設值),則任何使用者都可以登入。例" -"如:guibo" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "valid users" -msgstr "允許的使用者:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "" -"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the " -"share. This means that they will do all file operations as the super-user " -"(root). You should use this option very carefully, as any user in this " -"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " -"file permissions." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "admin users" -msgstr "管理者" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "Hide files:" -msgstr "隱藏檔案:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "" -"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " -"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " -"the perspective of the client. ie: /.icewm/" -msgstr "" -"隱藏檔案選項提供 Samba 一或多個,目錄或檔案的樣板。任何符合這些樣板的檔案將被" -"客戶端視為隱藏檔案。例如:/.icewm/" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592 -msgid "Hide dot files:" -msgstr "隱藏 . 開頭的檔案:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -msgid "" -"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " -"dot (.)" -msgstr "隱藏 . 開頭的檔案這個選項隱藏任何在伺服器上以點 (.) 開頭的檔案" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 -#, perl-format -msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "請另外一個系統使用者,%s 並不存在。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "進階選項,第二步" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "進階選項,只有當您了解您在做什麼之後再使用它們。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these " -"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " -"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " -"force create mode = 0700 " -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "force create mode" -msgstr "指定建立模式" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " -"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " -"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " -"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "force directory mode" -msgstr "指定目錄模式" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "" -"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " -"primary group for all users connecting to this service. This is useful for " -"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " -"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "force group" -msgstr "指定群組" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "default case" -msgstr "使用大小寫預設值" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "lower or upper" -msgstr "大寫或小寫" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "" -"This controls if new filenames are created with the case that the client " -"passes, or if they are forced to be the default case" -msgstr "" -"這個選項控制了要建立新檔案時,是依據客戶端傳來的大小寫狀態,或者強制轉換為預" -"設值設定的大小寫狀態" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "preserve case" -msgstr "保留大小寫" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 -msgid "" -"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " -"ie: 0755." -msgstr "建立遮罩,指定目錄模式與建立模式應該是個數字。例如:0755。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "Add a share" -msgstr "新增一個分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Browseable: view share" -msgstr "可瀏覽:觀看分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Comment: description of the share" -msgstr "說明:對於此分享的描述" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "可寫入:使用者可以在此分享中寫入檔案" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 -msgid "" -"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -"another name." -msgstr "分享名稱已經存在或者您輸入了一個空的分享名稱,請另外選擇一個名稱。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "無法建立這個目錄,請輸入一個正確的路徑。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 -msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "請輸入這個分享的說明。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 -msgid "Share a CDROM" -msgstr "分享光碟機" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 -msgid "CDrom path:" -msgstr "光碟機路徑:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 -msgid "Root preexec:" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 -msgid "Root postexec:" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 -msgid "Add a user share" -msgstr "新增一個使用者分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425 -msgid "Add a public share" -msgstr "新增一個公共分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "" -"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " -"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" -msgstr "" -"請小心,您設定您的公共分享為可寫入。本精靈將修改權限為 nobody.users,所以請不" -"要在家目錄中使用這個功能!" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "WARNING" -msgstr "警告" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "如果您不想使用這些選項,請將它保持空白。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: aginies" -msgstr "指定一個對可寫入的分享僅擁有讀取權限的使用者清單,例如:aginies" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "指定一個對此分享擁有讀寫權限的使用者,例如:guibo" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "建立遮罩應該是個數字。例如:0755。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "描述:對於使用者家目錄的描述" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "建立模式:請參閱 man chmod 以取得更多資訊" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Users home options" -msgstr "使用者家目錄選項:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "可寫入:使用者可以寫入他們的家目錄" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"您選擇了准許使用者經由 Samba 存取他們的家目錄,但是您/他們必須使用 smpasswd " -"來設定密碼。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 -msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "建立模式應該是個數字。例如:0755。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527 -msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 -msgid "Guest access:" -msgstr "接受訪客:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -msgid "" -"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "如果您真的要新增這個分享請按下一步,否則請按上一步。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 -msgid "Summary add home share" -msgstr "新增個人目錄分享總結" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "" -"If you really want to modify this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "如果您真的要修改這個分享請按下一步,否則請按上一步。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "Summary modify a share" -msgstr "修改分享總結" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "CDROM" -msgstr "光碟機" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "" -"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "若您真的要分享您的光碟機請按下一步,否則請按上一步。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 -msgid "Cdrom path:" -msgstr "光碟機路徑:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -msgid "Summary add share" -msgstr "新增分享總結" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "" -"If you really want to remove this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "如果您真的要移除這個分享請按下一步,否則請按上一步。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "Summary remove a share" -msgstr "移除分享總結" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 -msgid "Delete this share:" -msgstr "刪除這個分享:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604 -msgid "Comment for this share:" -msgstr "這個分享的說明:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611 -msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "調整個人目錄分享總結" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 -msgid "Summary of add a user share" -msgstr "新增使用者分享總結" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -msgid "Summary of add a public share" -msgstr "新增公共分享總結" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 -msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "精靈已經成功地設定您的 Samba 伺服器。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "精靈成功地調整您的分享。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 -msgid "The wizard successfully added your share." -msgstr "精靈成功地新增您的分享。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "精靈成功地新增您的使用者分享。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 -msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "精靈成功地新增您的公開分享。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -msgstr "精靈成功地新增您的自訂分享。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 -msgid "The wizard successfully removed your share." -msgstr "精靈成功地移除您的分享。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Samba share" -msgstr "Samba 分享" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 -#, perl-format -msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "無法建立 %s。請檢查為什麼精靈無法建立這個目錄。" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -msgid "Samba homes share" -msgstr "Samba 個人目錄分享" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "新手 - 典型選項" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "專家 - 進階 SSH 選項" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "您想要做何種型態的設定:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" msgstr "SSH 伺服器,傳統選項" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 msgid "Listen address:" msgstr "監聽位址:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "指定 sshd 要監聽的本地端位址。" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 msgid "Port number:" msgstr "通訊埠號:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "指定 sshd 監聽的通訊埠號。預設值為 22。" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 msgid "Port should be a number" msgstr "通訊埠號應該是個數字。" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 msgid "Authentication Method" msgstr "認證方式" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" msgstr "RSA 認證:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" msgstr "公鑰認證:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" msgstr "認證鑰匙檔:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "Password auth:" msgstr "密碼認證:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "忽略 rhosts 檔案:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" msgstr "允許空白密碼:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" msgstr "日誌" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "日誌層級:指定紀錄來自 sshd 的訊息時的詳細程度。" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "日誌層級:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" msgstr "登入選項" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "顯示上次登入:設定 sshd 是否要顯示上次登入的時間及日期。" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" msgstr "登入等待時間:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " @@ -3494,66 +1411,66 @@ msgstr "" "若使用者沒有在這個時限內登入成功,伺服器將會主動切斷連線,但如果這個值設定為 " "0,伺服器將無限時等待。預設值是 120 秒。" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" msgstr "保持連線:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Print motd:" msgstr "顯示 motd:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Print last log:" msgstr "顯示上次登入:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "登入等待時間應該是個數字" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" -"嚴格模式:指定 sshd 是否要在接受登入之前先檢查使用者的檔案與家目錄的檔案模" -"式與所有權。這通常是需要的,因為新手有時候會不小心的讓他們的檔案或目錄可以" -"被任何人寫入" +"嚴格模式:指定 sshd 是否要在接受登入之前先檢查使用者的檔案與家目錄的檔案模式" +"與所有權。這通常是需要的,因為新手有時候會不小心的讓他們的檔案或目錄可以被任" +"何人寫入" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "User Login options" msgstr "使用者登入選項:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" msgstr "周密模式:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "Allow users:" msgstr "允許的使用者:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "如果有指定,將只有名列其中的使用者可以登入。例如:erwan aginies guibo" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "Deny users:" msgstr "拒絕的使用者:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "名列其中的使用者將不能登入。例如:pirate guillomovitch" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "壓縮:指定是否可以使用壓縮指令。" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " @@ -3562,27 +1479,27 @@ msgstr "" "X11 重導:指定是否允許 X11 重導。請注意停用 X11 重導並不代表能防止使用者重導 " "X11 資料流,因為使用者總是能夠自行安裝他們自己的重導程式。" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 msgid "Compression:" msgstr "壓縮:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" msgstr "X11 重導:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "OpenSSH 組態設定總結。" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "精靈已經成功地設定您的 SSH 伺服器。" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "正在設定您的 OpenSSH 伺服器..." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 msgid "OpenSSH server" msgstr "OpenSSH 伺服器" @@ -3819,14 +1736,1529 @@ msgstr "使用者目錄:" msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "本精靈已經成功地設定您的區域網路/網際網路網頁伺服器" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Start httpd server on boot" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Apache server" msgstr "Apache 伺服器" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "正在設定您的系統成為 Apache 伺服器 ..." +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba 伺服器" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "管理 Samba 分享" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "郵件伺服器" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS 伺服器 autofs 對應" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Linux 安裝伺服器" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAP 伺服器" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS 伺服器" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "設定一個安裝伺服器 (透過 NFS 與 HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "簡單的設定一個伺服器安裝目錄,使用 NFS 與 HTTP 連線。" + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "目標目錄:複製檔案到那個目錄?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "安裝伺服器組態設定" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "資料路徑:請指定您的來源目錄,它是安裝 Linux 的基礎目錄。" + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "請提供 Mandriva 安裝磁碟的路徑" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "檔案將會複製到此處。" + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "目標目錄不可以是 '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "例如採用:/var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "錯誤,來源路徑必須是一個包含完整的 Linux 安裝目錄的目錄。" + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "目的目錄已經在使用了。請另外選一個。" + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "您的安裝目錄將採用下列參數進行設定" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "啟用 NFS 安裝伺服器:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "啟用 HTTP 安裝伺服器:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "正在設定您的系統,請稍候..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "恭喜,安裝伺服器已經準備妥當。您可以馬上開始設定一個支援 PXE 的 DHCP 伺服" +#~ "器以及一個 PXE 伺服器。如此一來透過網路來安裝 Linux 將變得非常容易。請使用" +#~ "drakpxelinux 來設定您的 PXE 伺服器,以及 drakwizard DHCP 來設定一個 DHCPD" +#~ "伺服器。" + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab 設定精靈" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "主 Kolab 伺服器" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab 是一個安全、可擴充而且可信任的群組軟體伺服器。一些主要的功能包括:透" +#~ "過網頁管理的控制介面、一個提供聯絡人資訊給電子郵件使用者的共享通訊錄,以及" +#~ "一個使用 POP3 或 IMAP4(rev1) 連結的電子郵件功能。" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "注意:Kolab 需要設定許多其他的服務:Proftpd、LDAP、Cyrus、Postfix、Imap以" +#~ "及Saslauth。精靈會將這些服務的舊設定檔全部備份起來。" + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "歡迎使用 Kolab 群組軟體伺服器設定精靈。" + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "主或次 Kolab 伺服器" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "您選擇了一個主 Kolab 伺服器" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "請輸入次要 Kolab 伺服器的完整格式網域名稱 (FQDN),例如 thishost.domain." +#~ "tld (如果沒有請留空)。" + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "您選擇要設定一個主 Kolab 伺服器。" + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "次 Kolab 伺服器:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Kolab 網域" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "請輸入您的郵件網域 - 如果您不知道您的郵件網域,請使用上面的完整格式網域名" +#~ "稱。Kolab 主要的郵件地址會是 user@yourdomain 這樣的格式。" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "網域:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "您需要一個 Kolab 網域" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "請輸入 Kolab 伺服器中 'manager' 帳號的密碼。" + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "密碼錯誤或是空白密碼,請修正它。" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "密碼:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "再次輸入密碼:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "請輸入組織名稱與組織單位" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "組織名稱:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "組織單位:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "您需要輸入組織名稱與組織單位" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab 可以建立並管理憑證授權,以提供建立使用於這個 Kolab 環境的 SSL 憑證。" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "如果您已經有了這個 Kolab 伺服器的認證,您可以選擇略過這段。" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab 可以建立並管理憑證授權,以提供建立使用於這個 Kolab 環境的 SSL 憑證。" +#~ "請輸入憑證授權密碼,以及 RSA 金鑰密碼。" + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "憑證授權密碼:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "再次輸入憑證授權密碼:" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "RSA 金鑰密碼:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "精靈現在將根據這些參數設定 Kolab 伺服器" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "主機名稱:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "組織單位" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "使用憑證授權" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "完成" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab 伺服器已經設定完成。請以 'manager' 帳號並配合您在 https://127.0.0.1/" +#~ "kolab/admin/ 輸入的密碼登入" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "正在設定您的 Kolab 伺服器..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab 伺服器" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "LDAP 精靈" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "顯示 LDAP 組態設定" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "在 LDAP 伺服器上新增使用者" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "刪除 LDAP 組態設定" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "它是一個輕量級的目錄存取服務通訊協定,特別是以 X.500 為基礎的目錄服務。" + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP 代表的是輕量級目錄存取協定 (Lightweight Directory Access Protocol)。" + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "LDAP 組態設定精靈" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "您必須先設定一個 LDAP 伺服器。" + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "您的選擇:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "刪除設定" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "儲存現有的 base 於 /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP 新增使用者" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "使用者建立於:%s,%s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "名字:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名稱:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "使用者登入:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "您必須輸入一個合法的名字。" + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "您必須輸入一個合法的名稱。" + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "您必須輸入一個合法的使用者名稱。" + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP 使用者密碼" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "密碼必須相符" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "密碼 (再一次):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "您必須為 LDAP 設定一個密碼。" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "密碼不符合" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "管理者是一個有權利連結 LDAP 資料庫的超級使用者" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "管理者,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "正在設定 LDAP 伺服器" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "網域名稱:%s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP 管理者" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP 目錄樹" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "DNS 命名是用來定義 LDAP 目錄樹的" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP 目錄樹:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP 管理者:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP 密碼:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP 密碼 (再一次):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "您必須輸入一個可用的 LDAP 目錄樹。" + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "建立使用者確認" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "名字:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "使用者名稱:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "建立於:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "請確認用來建立 LDAP 伺服器的資訊" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "使用者容器:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "精靈成功地設定 LDAP。" + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "新增使用者成功" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "新增使用者到 LDAP 資料庫時發生錯誤" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "伺服器已經設定" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "您已經設定了您的 LDAP 伺服器" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s 失敗" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "錯誤!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "新聞精靈" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "這精靈會協助您設定您的網路中的網路新聞服務。" + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "歡迎使用新聞精靈" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "網際網路主機名稱必須以 \"host.domain.domaintype\" 的格式命名;例如,如果您" +#~ "的供應者是 \"provider.com\",那網路新聞伺服通常是 \"news.provider.com\"。" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "新聞伺服器" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "新聞伺服器名稱是提供網際網路新聞給您的網路的主機名稱;這名稱通常會由您的供" +#~ "應者提供。" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "新聞伺服器名稱:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "根據您連接網際網路的方式,合適的更新週期可以在六到二十四小時之間。" + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "更新週期" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "您的伺服器會定期查詢新聞伺服器以得到最新的網路新聞;更新週期設定兩次連續查" +#~ "詢間的時間。" + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "更新週期 (小時):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "新聞伺服器名稱錯誤" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "更新週期不正確" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "正在設定網路新聞" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "精靈收集到以下設定您的網路新聞伺服器所需的參數:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "按下一步採用這些數值並設定您的伺服器,或按上一步來修正。" + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "新聞伺服器:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "更新間隔:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "精靈成功地設定您伺服器上的網路新聞服務。" + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS 精靈" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS 伺服器設定精靈" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的 NFS 伺服器。" + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "您現在應該要用 drakfs 來設定您的 NFS 分享。" + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "目錄將被匯出給 NFS 客戶端。這個目錄將以唯讀模式匯出,它將拒絕任何對檔案系" +#~ "統做出變動的要求。" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "目錄:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "若目錄不存在,建立它" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "目錄不存在。請手動建立它。" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "存取權控制" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "選擇適合您的安全等級。如果您不清楚的話,本地端網路級通常會是最合適的。請注" +#~ "意所有的等級都不能保證絕對的安全。" + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS 可以對特定的 IP 網段做出限制" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "精靈收集到以下的參數。" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "匯出目錄:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "存取權:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "網路遮罩:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "精靈成功設定您的 NFS 伺服器。" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "有 autofs 地圖的 NIS 伺服器" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "設定一個有 autofs 對應、auto.home 與 auto.master 檔案的 NIS 伺服器。" + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "當使用者登入 NIS 客戶端電腦網路時,會自動由伺服器中掛載他們的家目錄。" + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS 伺服器對於建立使用者、主機名稱資料庫非常有幫助。這個精靈將建立 autofs " +#~ "對應,如此一來它將提供 NIS 使用者自動掛載他們在 NIS 伺服器上的家目錄到 " +#~ "NIS 客戶端電腦的能力。" + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "NIS 域名:要使用的 NIS 域名 (一般而言與您的 DNS 網域名稱相同)" + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS 伺服器:您電腦的名稱。" + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS 伺服器:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS 網域名稱:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "NIS 家目錄:NIS 伺服器使用的的家目錄。這個目錄將透過 NFS 伺服器匯出。" + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "NIS 家目錄:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "若 NIS 家目錄不存在,建立它" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "此精靈將使用 autofs 對應來設定您的 NIS 伺服器" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS 目錄:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "錯誤:NIS 域名不應該是 'none' 或 'localdomain'。" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "請調整它。" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "精靈成功地設定您的機器成為一個具有 autofs 對應的 NIS 伺服器。" + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "正在設定您的系統成為一個有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix 精靈" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "錯誤,無法在 /etc/hosts 中找到您的主機名稱。離開中,請啟動 drakconnect 精" +#~ "靈並選擇固定的 IP 位址。" + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "主電子郵件伺服器" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "轉寄 (Relay) 郵件伺服器" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "專家 - 進階選項" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "電子郵件設定精靈" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "這個精靈將協助您設定您一個 Postfix 郵件伺服器或 Postfix 轉寄 (Relay) 郵件" +#~ "伺服器。" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "資訊" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "您之前似乎設定過 Postfix。本精靈將重新讀入您的舊設定,並向您顯示您選擇的 " +#~ "Postfix 伺服器型態" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "現在,我需要知道您對於 Posifix 伺服器設定的了解程度" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "您是何種使用者呢:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "全域 Postfix 組態設定" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Smtpd 廣告橫幅:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "myhostname 參數指定了這個郵件系統的網際網路主機名稱。例如:myhostname = " +#~ "myhostname" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "mydomain 參數指定了本地網域名稱。例如:mydomain = mydomain" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "來源:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "mydomain 參數指定了由本地發出的郵件中 \"來自\" 欄位顯示的網域。例如:" +#~ "myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "請提供一個 Smtpd 廣告橫幅。" + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "您必須提供一個網際網路主機名稱給這個郵件系統。" + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "您必須指定本地網域名稱。" + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "主 Postfix 伺服器" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "驗證命令:這將阻止一些用來不當取得電子郵件位址的手段。" + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "要求 HELO:要求遠端 SMTP 客戶端在 SMTP 連線剛開啟時使用 HELO 或 EHLO 命令" +#~ "介紹自己。" + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "要求 HELO:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "不使用確認命令:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "網域名稱偽裝" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "這應該要與您用來接收郵件所使用的網域名稱一致。網域名稱偽裝是一種隱藏所有郵" +#~ "件匝道後面的網域內主機的方法,它會將信件偽裝為由匝道器本身所發出,而非各個" +#~ "獨立的電腦。" + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "偽裝的網域名稱應該是一個合法的網域名稱,例如 \"domain_to_masquerade.com " +#~ "with_this_domain.com\"!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "轉信網域:本系統會轉信過去的遠端網域 (以及子網域)。" + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "轉信 (Relay) 伺服器" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "轉信主機:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "轉信網域:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "本系統會轉信過去的遠端網域 (以及子網域),例如:mydomain.com" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "需要一個轉信主機。" + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "網路設定" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "郵件系統用來接收郵件的網路介面位址。在預設狀況下,系統會使用系統上所有啟動" +#~ "中的介面,例如:all。" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "網路介面:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "要藉由 $local_transport 郵件分發傳送的 domain 列表。亦即:$myhostname、" +#~ "localhost.$mydomain、/etc/postfix/destinations" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "我的目的地:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "信任的 SMTP 客戶端列表,例如:127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "我的網路:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "這是受到信任的 SMTP 客戶端列表。因為安全性的因素,請提供一個,例如:" +#~ "127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "訊息選項" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "多個用來設定您訊息佇列、延遲、容量...等等的選項" + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "決定一個訊息要停留在佇列裡多久之後才會被判定為無法遞送。預設值是五天 " +#~ "(5d)。" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "最長佇列週期:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "訊息的最大容量 (Kb)" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "訊息容量限制:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "延遲警告時間:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "延遲警告時間 (delay_warning_time) 指定了經過多少小時之後,要送出郵件尚未遞" +#~ "送的警告。" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "錯誤,已經安裝了 sendmail。請在安裝或設定 Postfix 之前先移除它。" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "正在設定您的轉信 (Relay) 伺服器" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "精靈收集到下列設定您轉信郵件伺服器所需要的參數:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "本精靈現在要設定您的 Postfix 郵件伺服器。" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "精靈成功地設定您的 Postfix 郵件伺服器。" + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix 伺服器" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "正在移除 Sendmail 以避免衝突...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "正在設定您的 Postfix 伺服器....." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - 備用網域控制伺服器 (需要 PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - 主要網域控制伺服器" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Standalone - 獨立伺服器" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba 允許您的伺服器提供檔案及印表機伺服器服務予一些非 Linux 系統的工作" +#~ "站。" + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Samba 伺服器設定精靈" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " +#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Domain master = yes,讓伺服器註冊 NetBIOS 名稱 <pdc name>1B。這個名稱將會" +#~ "用來讓其他的伺服器辨識。" + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "PDC 伺服器:主要網域控制伺服器" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責整個網域的 Windows 認證。" + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "單一伺服器安裝將可使用 smbpasswd 或 tdbsam 密碼後端" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "網域註冊:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "網域主控者:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "安全性:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Wins 支援:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "管理者:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "系統層級:" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "工作群組錯誤" + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "BDC 伺服器:備用網域控制伺服器" + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Wins 伺服器:" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "Wins 名稱解析順序:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "您的伺服器不支援 Wins。請提供一個 Wins 伺服器,或取消選取 Wins 支援。" + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "BDC 伺服器:需要修正過的選項" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "本地主控者:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "網域主控者" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "優先主控者" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "網域註冊:" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "網域成員" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "請輸入您要加入的網域。" + +#~ msgid "Share data, users home or printers." +#~ msgstr "共享資料、使用者家目錄、或印表機。" + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "密碼伺服器" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "使用 LDAP Passdb 後端" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "請提供密碼伺服器。" + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "網域控制的 LDAP 設定" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "Samba 用來連結 LDAP 伺服器的帳號 (dn)。這個帳號需要具備寫入 LDAP 樹的權" +#~ "限。您將需要提供 Samba 這個帳號 (dn) 的密碼。" + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Passdb 後端" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP 管理者" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "LDAP 後綴" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP 密碼" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP 密碼檢查:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "它指定了機器應該被加入 LDAP 樹的何處。例如:ou=Computers" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "LDAP 機器後綴:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "LDAP 使用者後綴:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "這個參數指定了使用者要加到樹的何處。如果這個參數沒有指定,將會使用LDAP 後" +#~ "綴的值。" + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "LDAP 群組後綴:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "這個參數指定了當群組要被加入 LDAP 目錄時所使用的後綴。例如:ou=Groups" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "請提供一個 LDAP 後綴。" + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "請輸入一個 LDAP 管理者。" + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "請輸入一個 LDAP 密碼。" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "密碼不符合。" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba 需要知道所服務的 Windows 工作群組。" + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "工作群組" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "工作群組:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Netbios 名稱:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "工作群組錯誤。" + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "伺服器標籤。" + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "伺服器標籤是這台伺服器顯示在 Windows 工作站上的描述。" + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "伺服器標籤:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "伺服器標籤不正確。" + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "日誌檔:使用 file.%m 以針對不同的電腦連線分別記錄到不同的日誌檔中" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "日誌層級:設定日誌 (log) 的詳細程度 (介於 0 到 10 之間)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "日誌容量上限:設定日誌容量的上限 (Kb)。" + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Samba 日誌" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "日誌檔:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "日誌檔上限:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "如果您之前設定過一些分享,它們將會顯示在這個設定檔中。請執行 \"drakwizard " +#~ "sambashare\" 來管理您的分享。" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "精靈收集到以下參數來設定 Samba。" + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba 型態:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "伺服器標籤:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "精靈已經成功地設定您的 Samba 伺服器。" + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "正在設定您的 Samba 伺服器..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "印表機 - 設定您的印表機" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "您可以在您的 Samba 伺服器設定組態中啟用或停用印表機。" + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "您似乎尚未設定 Samba 伺服器。在管理您的分享之前,請先利用 Samba 設定精靈設" +#~ "定 Samba 伺服器。" + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "啟用 Samba 中的印表機?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "印表機已經就緒。" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "請選擇要開放給已知的使用者使用的印表機" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "啟用所有的印表機" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "現在您可以設定您的列印服務了。在更改設定值前,請確定您知道您在做什麼。" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "說明:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "可瀏覽:" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "接受訪客:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "正在設定 Samba 印表機" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "預設權限:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "停用 Samba 印表機" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "精靈已經成功地設定您的 Samba 印表機。" + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "我的規則 - 詢問我要允許或拒絕的主機" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "新增/移除/調整一個分享 (專家專用)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "特殊分享 (光碟機、家目錄、個人設定)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "公開的分享" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "使用者分享" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "光碟機 - 分享光碟機" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "家目錄 - 分享使用者家目錄" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "設定檔 - 運行中的設定檔目錄" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "新增 - 新增一個分享" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "移除 - 移除一個分享" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "調整 - 調整一個分享" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "管理、建立特殊分享,建立公開/使用者 (public/user) 分享" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "您想要做什麼:" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "您想要對您的分享做什麼?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "新增/移除/調整一個分享" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "建立何種的特殊分享?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "現在,我需要知道您對 Samba 伺服器設定的了解程度" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "刪除那個分享?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "請選擇您要移除的分享。" + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "調整那個分享?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "請選擇您要調整的分享。" + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "調整家目錄分享" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "這是一個文字欄位,當有客戶端向伺服器提出查詢時將顯示於分享的旁邊" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "可寫入:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "建立遮罩:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "目錄遮罩:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。" + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "調整一個分享" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "沒有分享可供調整,請新增一個。" + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "請輸入分享的說明" + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "分享名稱:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "路徑:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "允許分享顯示在分享列表中。" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "公開的:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "進階選項,第一步" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "進階選項,當您了解您在做什麼之後再使用它們。" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "如果您選擇了寫入列表,精靈將會建立沒有密碼的 Samba 使用者。請使用:" +#~ "smbpasswd [username] 來重新指定 Samba 使用者密碼。" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "讀取列表:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "指定一個對可寫入的分享僅擁有寫取權限的使用者列表,例如:anne" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "指定一個對分享擁有讀寫權限的使用者,例如:fred" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "寫入列表:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "使用者自有目錄:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "限制分享給特定使用者。如果這個清單是空的 (預設值),則任何使用者都可以登" +#~ "入。例如:guibo" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "允許的使用者:" + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "管理者" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "隱藏檔案:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "隱藏檔案選項提供 Samba 一或多個,目錄或檔案的樣板。任何符合這些樣板的檔案" +#~ "將被客戶端視為隱藏檔案。例如:/.icewm/" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "隱藏 . 開頭的檔案:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "隱藏 . 開頭的檔案這個選項隱藏任何在伺服器上以點 (.) 開頭的檔案" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "請另外一個系統使用者,%s 並不存在。" + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "進階選項,第二步" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "進階選項,只有當您了解您在做什麼之後再使用它們。" + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "指定建立模式" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "指定目錄模式" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "指定群組" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "使用大小寫預設值" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "大寫或小寫" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "這個選項控制了要建立新檔案時,是依據客戶端傳來的大小寫狀態,或者強制轉換為" +#~ "預設值設定的大小寫狀態" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "保留大小寫" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "建立遮罩,指定目錄模式與建立模式應該是個數字。例如:0755。" + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "新增一個分享" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "可瀏覽:觀看分享" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "說明:對於此分享的描述" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "可寫入:使用者可以在此分享中寫入檔案" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "分享名稱已經存在或者您輸入了一個空的分享名稱,請另外選擇一個名稱。" + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "無法建立這個目錄,請輸入一個正確的路徑。" + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "請輸入這個分享的說明。" + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "分享光碟機" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "光碟機路徑:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "新增一個使用者分享" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "新增一個公共分享" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "請小心,您設定您的公共分享為可寫入。本精靈將修改權限為 nobody.users,所以" +#~ "請不要在家目錄中使用這個功能!" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "警告" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "如果您不想使用這些選項,請將它保持空白。" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "指定一個對可寫入的分享僅擁有讀取權限的使用者清單,例如:aginies" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "指定一個對此分享擁有讀寫權限的使用者,例如:guibo" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "建立遮罩應該是個數字。例如:0755。" + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "描述:對於使用者家目錄的描述" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "建立模式:請參閱 man chmod 以取得更多資訊" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "使用者家目錄選項:" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "可寫入:使用者可以寫入他們的家目錄" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "您選擇了准許使用者經由 Samba 存取他們的家目錄,但是您/他們必須使用 " +#~ "smpasswd 來設定密碼。" + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "建立模式應該是個數字。例如:0755。" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "接受訪客:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "如果您真的要新增這個分享請按下一步,否則請按上一步。" + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "新增個人目錄分享總結" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "如果您真的要修改這個分享請按下一步,否則請按上一步。" + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "修改分享總結" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "光碟機" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "若您真的要分享您的光碟機請按下一步,否則請按上一步。" + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "光碟機路徑:" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "新增分享總結" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "如果您真的要移除這個分享請按下一步,否則請按上一步。" + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "移除分享總結" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "刪除這個分享:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "這個分享的說明:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "調整個人目錄分享總結" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "新增使用者分享總結" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "新增公共分享總結" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "精靈已經成功地設定您的 Samba 伺服器。" + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "精靈成功地調整您的分享。" + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "精靈成功地新增您的分享。" + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "精靈成功地新增您的使用者分享。" + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "精靈成功地新增您的公開分享。" + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "精靈成功地新增您的自訂分享。" + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "精靈成功地移除您的分享。" + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba 分享" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "無法建立 %s。請檢查為什麼精靈無法建立這個目錄。" + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba 個人目錄分享" + #~ msgid "Manage Samba print" #~ msgstr "管理 Samba 列印" |