diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-14 11:03:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-03-14 11:03:21 +0000 |
commit | f7d8c1d78ed17418f2de6b9a126352c335a029b7 (patch) | |
tree | 2ade78e2116faef24056d66a913dc913527af7e8 /po/uk.po | |
parent | 09690ebe566cb427b0ed3d810acbf66e77b46a81 (diff) | |
download | drakwizard-f7d8c1d78ed17418f2de6b9a126352c335a029b7.tar drakwizard-f7d8c1d78ed17418f2de6b9a126352c335a029b7.tar.gz drakwizard-f7d8c1d78ed17418f2de6b9a126352c335a029b7.tar.bz2 drakwizard-f7d8c1d78ed17418f2de6b9a126352c335a029b7.tar.xz drakwizard-f7d8c1d78ed17418f2de6b9a126352c335a029b7.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 372 |
1 files changed, 208 insertions, 164 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-11 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-28 04:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-12 17:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-14 10:36+0200\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n" "Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Пом╕чник налаштування" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:200 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Попередження." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:201 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:206 #: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "Помилка." @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Помилка." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../web_wizard/Apache.pm:146 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Поздоровля╓мо" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Пом╕чник налаштування кл╕╓нта DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "Спочатку потр╕бно запустити Пом╕чника севера DNS" +msgstr "Спочатку потр╕бно запустити Пом╕чника сервера DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "(Вам не потр╕бно вказувати домен п╕сля назви)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "Client identification:" -msgstr "╤ндентиф╕кац╕я кл╕╓нта:" +msgstr "╤дентиф╕кац╕я кл╕╓нта:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" @@ -195,6 +195,9 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" +"Якщо Ви хочете ув╕мкнути PXE для сервера dhcp, вибер╕ть тут (Pre-boot " +"eXecution Environment, протокол, який да╓ змогу завантажуватикомп'ютер╕ " +"через мережу)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -219,9 +222,8 @@ msgid "Highest IP address:" msgstr "Найвища IP-адреса:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 -#, fuzzy msgid "Gateway IP address:" -msgstr "IP шлюза:" +msgstr "IP-адреса шлюза:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Enable PXE:" @@ -261,8 +263,8 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" @@ -271,8 +273,8 @@ msgstr "вимкнено" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "ув╕мкнено" @@ -282,21 +284,20 @@ msgid "Interface:" msgstr "╤нтерфейс:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував серв╕си DHCP на Вашому сервер╕." +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував серв╕си DHCP." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:152 msgid "Failed" msgstr "Зб╕й" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:238 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Перезапуст╕ть drakwizard ╕ спробуйте зм╕нити деяк╕ параметри." @@ -358,9 +359,8 @@ msgid "What do you want to do:" msgstr "Що Ви хочете зробити:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 -#, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(Вам не потр╕бно вказувати домена п╕сля назви)" +msgstr "(Вам не потр╕бно вказувати домен п╕сля назви)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Вибер╕ть ╕з списку машину, яку Ви хочете вилучити." #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." -msgstr "" +msgstr "Вилучити машину з ╕снуючо╖ конф╕гурац╕╖ DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Remove host:" @@ -385,7 +385,7 @@ msgid "" "server is unreachable." msgstr "" "П╕длеглий сервер DNS бере на себе частину роботи головного сервера ╕ також " -"працю╓ в рол╕ резевного сервера, якщо головний сервер недоступний." +"працю╓ в рол╕ резервного сервера, якщо головний сервер недоступний." #: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "IP Address of the master DNS server:" @@ -424,7 +424,7 @@ msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" -"Назвау домена цього сервера додано автоматично ╕ не потр╕бно знову робити це " +"Назву домена цього сервера додано автоматично ╕ не потр╕бно знову робити це " "тут." #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 @@ -493,11 +493,11 @@ msgid "" "can't add/remove host." msgstr "" "Зда╓ться, Ви ╓ не головним DNS сервером, а п╕длеглим. Тому я не можу " -"довавати/вилучати машини." +"додавати/вилучати машини." #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" -msgstr "" +msgstr "Пом╕чник зараз створить конф╕гурац╕ю п╕длеглого DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "with this configuration:" @@ -547,6 +547,7 @@ msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував служби DNS на Вашому сервер╕." #: ../dns_wizard/Bind.pm:270 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" +"Будь ласка, перезапуст╕ть drakwizard ╕ спробуйте зм╕нити деяк╕ параметри." #: ../dns_wizard/Bind.pm:692 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -584,7 +585,7 @@ msgstr "Поштовий сервер" msgid "FTP server" msgstr "Сервер FTP" -#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473 +#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:478 msgid "Samba server" msgstr "Сервер самба" @@ -613,9 +614,8 @@ msgid "PXE server" msgstr "Сервер PXE" #: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:140 -#, fuzzy msgid "Kolab server" -msgstr "Сервер самба" +msgstr "Сервер Kolab" #: ../drakwizard.pl:60 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -647,7 +647,6 @@ msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Пом╕чник налаштування сервера FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати FTP-сервер для Вашо╖ мереж╕." @@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "Дозволити FTP-сервер для ╕нтернету" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "" +msgstr "Адм╕н ел-пошта: адреса електронно╖ пошти адм╕н╕стратора FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -683,11 +682,11 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "" +msgstr "Дозволити FXP: дозволити перем╕щення файл╕в по ╕ншому FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "" +msgstr "Chroot home user: користувач╕ бачитимуть т╕льки сво╖ домашн╕ теки." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" @@ -696,7 +695,7 @@ msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" -"Permit root login: дозволяти ре╓стуватися на сервер╕ FTP як адм╕н╕стратор." +"Permit root login: дозволяти ре╓струватися на сервер╕ FTP як адм╕н╕стратор." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" @@ -704,11 +703,11 @@ msgstr "Admin email:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root login:" -msgstr "" +msgstr "Дозволяти ре╓страц╕ю root:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" -msgstr "" +msgstr "Chroot home user:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" @@ -719,11 +718,8 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "Дозволити FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 -#, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Попередження\\nВи знаходитесь в dhcp, сервер може не працювати з Вашою " -"конф╕гурац╕╓ю." +msgstr "Ви знаходитесь в dhcp, сервер може не працювати з Вашою конф╕гурац╕╓ю." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" @@ -738,6 +734,8 @@ msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! " "Please correct." msgstr "" +"Не можу знайти bash в списку командних оболонок! Зда╓ться, Ви виправили його " +"вручну! Будь ласка, поправте." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -748,22 +746,20 @@ msgid "Configuring the FTP server" msgstr "Налаштування сервера FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" -"Пом╕чник з╕брав наступн╕ дан╕, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Вашого FTP- " -"сервера" +"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Вашого " +"сервера FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" -"Щоб прийняти ц╕ значення ╕ налаштувати Ваш сервер, натисн╕ть \"Дал╕\" або " -"натисн╕ть \"Назад\", щоб зм╕нити ╖х." +"Щоб прийняти ц╕ значення ╕ налаштувати Ваш сервер, натисн╕ть \"Дал╕\", або " +"натисн╕ть \"Назад\", щоб зм╕нити ╖х" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" @@ -801,6 +797,7 @@ msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш ╕нтранет/╕нтернет FTP-сервер" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" +"Будь ласка, перезапуст╕ть drakwizard ╕ спробуйте зм╕нити деяк╕ параметри. " #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)" @@ -832,7 +829,7 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "Тека призначення не може бути '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" @@ -843,10 +840,12 @@ msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation " "directory." msgstr "" +"Помилка, шляхом призначення повинна бути тека з повним встановленням " +"Мандрейк." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "The destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Тека призначення вже використову╓ться, будь ласка, вибер╕ть ╕ншу." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with these parameters" @@ -866,25 +865,30 @@ msgid "" "a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Mandrake through a network." msgstr "" +"Поздоровля╓мо, Сервер встановлення Мандрейк готовий. Зараз Ви можете " +"налаштувати сервер DHCP з п╕дтримкою PXE ╕ сервер PXE. П╕сля цього стане " +"дуже легко встановлювати Л╕накс Мандрейк по мереж╕." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -msgstr "Копюються дан╕ в теку призначення, трохи триватиме..." +msgstr "Коп╕юються дан╕ в теку призначення, трохи триватиме..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Install Server" msgstr "Сервер встановлення" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 -#, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Пом╕чник налаштування Samba" +msgstr "Пом╕чник налаштування Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" +"Вам потр╕бно виправити назву домена, вона не повинна бути така сама, як " +"локальний домен, ╕ не порожньою. Будь ласка, запуст╕ть drakconnect, щоб " +"зробити виправлення." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -893,6 +897,10 @@ msgid "" "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" +"Kolab - це безпечний, розширюваний ╕ над╕йний сервер групово╖ розробки. " +"Деяк╕ з його основних функц╕й: ╕нтерфейс керування вебом, сп╕льна книга " +"адрес з доступом ╕ контактами для користувач╕в mailbox, з доступом до пошти " +"по POP3 ╕ IMAP4 (rev1)" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -900,19 +908,22 @@ msgid "" "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" +"Попередження: Kolab потребу╓, щоб було налаштовано багато ╕нших серв╕с╕в: " +"Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Пом╕чник зробить резервну " +"коп╕ю попередн╕х конф╕гурац╕йних файл╕в для цих серв╕с╕в." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Пом╕чник налаштування веб-сервера" +msgstr "" +"Ласкаво просимо до пом╕чника налаштування сервера групово╖ розробки Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:72 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." -msgstr "" +msgstr "Введ╕ть пароль для менеджера рахунку сервера Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:75 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "" +msgstr "Пароль не сп╕впада╓ або порожн╕й, будь ласка, виправте." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 ../kolab_wizard/Kolab.pm:93 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128 @@ -920,35 +931,32 @@ msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:83 -#, fuzzy msgid "Password again:" -msgstr "Пароль:" +msgstr "Пароль ще раз:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:88 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував службу ╕нтернет-пошти на Вашому сервер╕." +msgstr "Пом╕чник зараз налашту╓ сервер Kolab з цими параметрами" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Назва машини" +msgstr "Назва машини:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:95 -#, fuzzy msgid "Mail domain:" -msgstr "Домен NIS:" +msgstr "Головний домен:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:101 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" +"Сервер kolab налаштовано ╕ запущено. Заре╓струйтеся з ╕м'ям 'manager' ╕ " +"паролем, який Ви ввели, за адресою https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:140 -#, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Налаштування сервера PXE на Ваш╕й систем╕..." +msgstr "Налаштову╓ться сервер kolab на Ваш╕й систем╕..." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 msgid "Server - Set configuration of LDAP server" @@ -1092,7 +1100,7 @@ msgstr "Помилка в тец╕ користувача" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 msgid "Error, pass could not be empty" -msgstr "Помилка, пароль не може бти порожн╕м" +msgstr "Помилка, пароль не може бути порожн╕м" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Error in Login shell" @@ -1140,8 +1148,8 @@ msgid "" "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Назви машин в ╕нтернет╕ повинн╕ бути у вигляд╕ \\машина.домен.тип_домена\"; " -"наприклад, якщо Ваш провайдер ╓ \"provider.com\", тод╕ сервер новин переважо " -"╓ \"news.provider.com\"." +"наприклад, якщо Ваш провайдер ╓ \"provider.com\", тод╕ сервер новин " +"переважно ╓ \"news.provider.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -1194,7 +1202,6 @@ msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Налаштування ╕нтернет-новин" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" @@ -1203,7 +1210,6 @@ msgstr "" "╕нтернет-новин:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." @@ -1259,13 +1265,13 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" -"Вибер╕ть р╕вень, який наб╕льше в╕дпов╕да╓ Вашим потребам. Якщо Ви не зна╓те, " -"що Вам потр╕бно, то р╕вень локально╖ мереж╕ буде найкращим вибором. Зверн╕ть " -"увагу на те, що р╕вень Все може не забезпечити належно╖ безпеки." +"Вибер╕ть р╕вень, який найб╕льше в╕дпов╕да╓ Вашим потребам. Якщо Ви не " +"зна╓те, що Вам потр╕бно, то р╕вень локально╖ мереж╕ буде найкращим вибором. " +"Зверн╕ть увагу на те, що р╕вень Все може не забезпечити належно╖ безпеки." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS повинен в╕дпов╕дати певному ip-класов╕" +msgstr "NFS повинен в╕дпов╕дати певному ip-класу" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" @@ -1313,6 +1319,8 @@ msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" +"Вам потр╕бно виправити назву домена NIS. Потр╕бно ввести правильну назву, не " +"таку саму, як локального домена, ╕ не порожню." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 @@ -1320,9 +1328,8 @@ msgid "NIS server with autofs map" msgstr "Сервер NIS з autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 -#, fuzzy msgid "NIS client" -msgstr "IP-адреса кл╕╓нта:" +msgstr "Кл╕╓нт NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." @@ -1333,6 +1340,8 @@ msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" +"Користувач╕ автоматично монтують сво╖ домашн╕ теки, коли ре╓струються в " +"мереж╕ кл╕╓нт╕в NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do ?" @@ -1344,7 +1353,7 @@ msgstr "Налаштувати комп'ютер як кл╕╓нт NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -msgstr "" +msgstr "Вам т╕льки потр╕бно ввести назву домена ╕ сервера NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 @@ -1361,16 +1370,24 @@ msgid "" "build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" +"Сервер NIS може використовуватися для створення бази даних користувач╕в ╕ " +"комп'ютер╕в в мереж╕. Пом╕чник також створю╓ карту autofs, таким чином, в╕н " +"нада╓ можлив╕сть користувачу NIS автоматично монтувати свою домашню теку на " +"комп'ютер╕ NIS кл╕╓нт." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" +"Дом╕вка NIS: основна домашня тека для користувач╕в сервера NIS. Ця тека " +"експорту╓ться через сервер NFS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" +"Домен NIS: домен NIS для використання (переважно те саме, що назва домену " +"DNS)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." @@ -1386,41 +1403,42 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "Назва домена NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 -#, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш сервер Samba." +msgstr "Пом╕чник встановить сервер NIS з картою autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "NIS directory:" msgstr "Тека NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -msgstr "Маскована назва домена" +msgstr "Назва домена NIS: назва домена NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -msgstr "" +msgstr "Сервер NIS: назва комп'ютера з сервером NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" +"Служба YPBIND шука╓ сервер з доменами NIS ╕ п╕дтриму╓ ╕нформац╕ю, пов'язану " +"з NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 -#, fuzzy msgid "Error: should be a directory." -msgstr "Сп╕льна тека:" +msgstr "Помилка: повинна бути тека." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "" +"Помилка: назва домена NIS не може бути порожньою або такою самою, як " +"локального домена." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виправте." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." @@ -1435,17 +1453,15 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Налаштування Вашо╖ системи в якост╕ сервара NIS з Autofs map..." +msgstr "Налаштування Вашо╖ системи в якост╕ сервера NIS з Autofs map..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 -#, fuzzy msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "Сервер новин" +msgstr "NIS з картою autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS client ..." -msgstr "Налаштовую DNS-сервер" +msgstr "Налаштову╓ться Ваша система як кл╕╓нт NIS..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" @@ -1456,30 +1472,26 @@ msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." msgstr "Помилка, не можу знайти назву Вашо╖ машини в /etc/hosts. Вих╕д." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External mail server" -msgstr "Назва сервера пошти:" +msgstr "Зовн╕шн╕й сервер пошти" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal mail server" -msgstr "Назва сервера пошти:" +msgstr "Внутр╕шн╕й сервер пошти" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Пом╕чник налаштування ╕нтернет-пошти" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" -"Пом╕чник допоможе Вам налаштувати серв╕си ╕нтернет-новин для Вашо╖ мереж╕." +"Пом╕чник допоможе Вам налаштувати серв╕си ╕нтернет-пошти для Вашо╖ мереж╕ " +"або зовн╕шн╕й сервер пошти." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 -#, fuzzy msgid "Outgoing mail address" msgstr "Адреса вих╕дно╖ пошти" @@ -1543,7 +1555,6 @@ msgstr "" "переважно ╓ \"smtp.provider.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 -#, fuzzy msgid "Internet mail gateway" msgstr "Шлюз ╕нтернет-пошти" @@ -1556,7 +1567,6 @@ msgstr "" "остаточну доставку." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 -#, fuzzy msgid "Mail server name:" msgstr "Назва сервера пошти:" @@ -1577,21 +1587,18 @@ msgid "myorigin:" msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" -msgstr "Налаштування ╕нтернет-пошти" +msgstr "Налаштування зовн╕шнього сервера пошти" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" "Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Вашого " -"серв╕су ╕нтернет-пошти:" +"зовн╕шнього сервера пошти:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 -#, fuzzy msgid "Form of the address" msgstr "Форма адреси" @@ -1600,26 +1607,23 @@ msgid "myorigin" msgstr "myorigin" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." -msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував службу ╕нтернет-пошти на Вашому сервер╕." +msgstr "Зараз Пом╕чник налашту╓ внутр╕шн╕й сервер пошти." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш прокс╕-сервер." +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш зовн╕шн╕й сервер пошти." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Postfix Server" msgstr "Сервер Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 -#, fuzzy msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "Для уникнення конфл╕кту перев╕тре, и встановлено sendmail..." +msgstr "вилуча╓ться Sendmail для уникнення конфл╕кту..." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "Налаштування сервера Postfix..." @@ -1735,9 +1739,9 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Вибер╕ть р╕вень, який наб╕льше в╕дпов╕да╓ Вашим потребам. Якщо Ви не зна╓те, " -"що Вам потр╕бно, то р╕вень локально╖ мереж╕ буде найкращим вибором. Зверн╕ть " -"увагу на те, що р╕вень Все може не забезпечити належно╖ безпеки." +"Вибер╕ть р╕вень, який найб╕льше в╕дпов╕да╓ Вашим потребам. Якщо Ви не " +"зна╓те, що Вам потр╕бно, то р╕вень локально╖ мереж╕ буде найкращим вибором. " +"Зверн╕ть увагу на те, що р╕вень Все може не забезпечити належно╖ безпеки." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" @@ -1805,7 +1809,7 @@ msgstr "" "Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування прокс╕:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -1843,7 +1847,7 @@ msgstr "Встановити сервер PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)" -msgstr "" +msgstr "Додати образ завантаження (поширення Мандрейк < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -1855,7 +1859,7 @@ msgstr "Зм╕нити образ завантаження в PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrake release > 10.0)" -msgstr "" +msgstr "Додати образ all.rdz (поширення Мандрейк > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -1874,6 +1878,12 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати сервер PXE. PXE (Pre-boot Execution " +"Environment) - це протокол, розроблений Intel, який да╓ змогу завантажувати " +"комп'ютери через мережу. PXE збер╕га╓ться в ПЗП мережевих плат нового " +"покол╕ння. Коли комп'ютер завантажу╓ться, BIOS перепису╓ PXE ПЗП у пам'ять ╕ " +"викону╓ його. Появля╓ться меню, яке да╓ змогу комп'ютеру завантажити " +"операц╕йну систему по мереж╕." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" @@ -1884,16 +1894,18 @@ msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " "10 image, Mandrake cooker image.." msgstr "" +"Опис PXE використову╓ться для пояснення застосування образу завантаження, " +"тобто: Mandrake 10 image, Mandrake cooker image.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" -msgstr "" +msgstr "назва PXE: назва в меню PXE (одне слово/число, без проб╕л╕в)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" +msgstr "Шлях до образу: вкаж╕ть повний шлях до образу мережевого завантаження" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -1901,10 +1913,14 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Для завантаження з мереж╕ потр╕бно мати образ завантаження. Б╕льше того, " +"потр╕бно мати назву цього образу, таким чином, кожен образ ма╓ св╕й " +"в╕дпов╕дник в меню PXE. Тод╕ користувач зможе вибирати образ, з якого в╕н " +"хоче завантажуватися через PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "" +msgstr "Додати образ завантаження all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -1912,16 +1928,22 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"З техн╕чних причин набагато прост╕ше у випадку образу множинного " +"завантаження набагато прост╕ше завантажуватися з мереж╕ з допомогою ядра " +"(vmlinuz) ╕ надавати один файл з ус╕ма необх╕дними драйверами (в нашому " +"випадку це all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " "with no space)" msgstr "" +"Назва PXE: назва, що з'явля╓ться в меню PXE (будь ласка, задайте словоабо " +"число без проб╕л╕в)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" +msgstr "Шлях до all.rdz: вкаж╕ть повний шлях до образа all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -1929,11 +1951,17 @@ msgid "" "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Для завантаження з мереж╕ потр╕бно мати образ завантаження. Б╕льше того, " +"потр╕бно мати назву цього образу, таким чином, кожен образ ма╓ св╕й " +"в╕дпов╕дник в меню PXE. Тод╕ користувач зможе вибирати образ, з якого в╕н " +"хоче завантажуватися через PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" +"Будь ласка, вкаж╕ть образ завантаження PXE, який Ви хочете вилучити з " +"сервера PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -1941,7 +1969,7 @@ msgstr "Видалити образ завантаження" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Образ завантаження PXE ╕ в╕дпов╕дний пункт в меню PXE буде вилучено." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -1949,18 +1977,23 @@ msgstr "Образ завантаження до вилучення:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" -msgstr "" +msgstr "Додати параметри до образу завантаження" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" +"В деяких випадках Ви можете додати деяк╕ параметри до образу завантаження " +"PXE. Цей Пом╕чник нада╓ легкий спос╕б налаштування образу завантаження ╕з " +"загальними параметрами." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" +"Будь ласка, вибер╕ть ╕з списку нижче образ завантаження PXE, який Ви хочете " +"зм╕нити" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -1968,22 +2001,23 @@ msgstr "Образ завантаження для зм╕ни:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Add option to the PXE boot disk" -msgstr "" +msgstr "Додати параметр до диску завантаження PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" -msgstr "" +msgstr "Тека встановлення: повний шлях до сервера встановлення Мандрейк" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "встановлення невдале" +msgstr "Метод встановлення: вибер╕ть NFS або HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with MDK install server wizard." msgstr "" +"IP сервера: IP-адреса сервера, який м╕стить теку встановлення. Ви можете " +"сервер з допомогою Пом╕чника сервера встановлення Мандрейк." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" @@ -2006,10 +2040,13 @@ msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" +"Мережевий ╕нтерфейс кл╕╓нта: мережевий ╕нтерфейс, який використову╓ться в " +"процес╕ встановлення." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." msgstr "" +"Ramsize: п╕дбер╕ть параметр ramsize (розм╕р ПЗП) на диску завантаження." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " @@ -2044,6 +2081,8 @@ msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" +"Зараз Пом╕чник налашту╓ вс╕ необх╕дн╕ типов╕ конф╕гурац╕йн╕ файли, щоб " +"дозволити комп'ютеру завантажуватися з мереж╕." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -2051,17 +2090,23 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"Нам потр╕бно використовувати спец╕альний файл dhcpd.conf з параметром PXE. " +"Щоб встановити таким способом сервер DHCP server, запуст╕ть Пом╕чника DHCP ╕ " +"видер╕ть 'Ув╕мкнути PXE'. Якщо Ви не зробите цього, запит PXE на цьому " +"сервер╕ з'являтися не буде." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" +"Будь ласка, вкаж╕ть образ завантаження. Для завантаження по мереж╕ " +"комп'ютеру необх╕дно мати образ завантаження." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -#, fuzzy msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "Потр╕бен образ. Будь-ласка, додайте." +msgstr "" +"Нам потр╕бний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкаж╕ть такий." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2069,6 +2114,9 @@ msgid "" "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" +"Будь ласка, вкаж╕ть образ all.rdz, який м╕стить ус╕ драйвери. Ви можете " +"знайти такий на першому КД дистрибутиву Л╕накс Мандрейк в тец╕ /isolinux/" +"alt0/." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format @@ -2079,6 +2127,8 @@ msgstr "Будь-ласка, вибер╕ть образ ╕з теки, в╕дм╕нно╖ в╕д %s." msgid "" "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." msgstr "" +"Будь ласка, вкаж╕ть правильну назву PXE: одне слово або одне число без " +"проб╕л╕в." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" @@ -2089,15 +2139,15 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "" +msgstr "Така назва вже використову╓ться в меню PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, вкаж╕ть ╕ншу." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "" +msgstr "Пом╕чник зараз п╕дготу╓ ус╕ необх╕дн╕ файли, щоб встановити сервер PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" @@ -2117,35 +2167,31 @@ msgstr "Файл 'дов╕дки' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" +msgstr "Пом╕чник зараз зм╕нить параметри завантаження на ц╕:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -#, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Пом╕чник усп╕шно додав кл╕╓нта." +msgstr "Пом╕чник зараз вилучить цей образ завантаження PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "Пункт PXE на вилучення:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -#, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Пом╕чник усп╕шно додав кл╕╓нта." +msgstr "Пом╕чник зараз додасть цей образ завантаження PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Пом╕чник усп╕шно додав кл╕╓нта." +msgstr "Пом╕чник усп╕шно додав образ завантаження PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Пом╕чник усп╕шно видалив образ завантаження PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "Пом╕чник усп╕шно додав кл╕╓нта." +msgstr "Пом╕чник усп╕шно зм╕нив параметр завантаження." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." @@ -2165,9 +2211,8 @@ msgid "%s does not exist." msgstr "%s не ╕сну╓." #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 -#, fuzzy msgid "All - no access restriction" -msgstr "Все - без обмеження доступу." +msgstr "Все - без обмеження доступу" #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" @@ -2199,7 +2244,7 @@ msgstr "" msgid "Workgroup" msgstr "Робоча група" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Workgroup:" msgstr "Робоча група:" @@ -2232,13 +2277,12 @@ msgid "Access level :" msgstr "Р╕вень доступу:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 -#, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Приклад 1: дозволити вс╕ IP в 150.203.*.*; за винятком одн╕╓╖\\nhosts " -"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* Приклад 1: дозволити вс╕ IP в 150.203.*.*; за винятком одн╕╓╖\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "" @@ -2283,7 +2327,7 @@ msgstr "Заборонити машини:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba services" -msgstr "Ув╕мнути серв╕си Samba" +msgstr "Ув╕мкнути серв╕си Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "" @@ -2315,7 +2359,7 @@ msgstr "" "Ви/вони повинн╕ використовувати smbpasswd, щоб встановити пароль." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:218 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "Shared directory:" msgstr "Сп╕льна тека:" @@ -2333,7 +2377,7 @@ msgid "" "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Введ╕ль користувач╕в або групу, розд╕лених комою (група повинна починатися з " +"Введ╕ть користувач╕в або групу, розд╕лених комою (група повинна починатися з " "\\'@\\'), наприклад :\n" "root, fred, @users, @wheel для кожного типу дозволу." @@ -2349,50 +2393,50 @@ msgstr "root, fred, @users, @wheel" msgid "Write list:" msgstr "список запису:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:182 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" "Вибер╕ть друкарки в╕домих користувач╕в, як╕ Ви хочете, щоб бути доступн╕ для " "Вас" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:189 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Enable all printers" msgstr "Ув╕мкнути вс╕ друкарки" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 msgid "Configuring Samba" msgstr "Налаштування Samba" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" "Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Samba." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Server banner:" msgstr "Банер сервера:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:217 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 msgid "File sharing:" msgstr "Сп╕льний доступ до файла:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:224 msgid "Print server:" msgstr "Сервер друку:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:220 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:225 msgid "Home:" msgstr "Дом╕вка:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:226 msgid "Printers:" msgstr "Друкарки:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш сервер Samba." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:473 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:478 msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Налаштування сервера Samba..." @@ -2502,7 +2546,7 @@ msgid "" "actually setting time." msgstr "" "Ви можете спробувати з'╓днатися з часовими серверами ще раз, або зберегти " -"конф╕╜урац╕ю без встановлення часу." +"конф╕гурац╕ю без встановлення часу." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" @@ -2541,7 +2585,7 @@ msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" -"Ваш сервер може бути веб-сервером для Вашо╖ м╕сцево╖ мереж╕ (intranet) ╕веб-" +"Ваш сервер може бути веб-сервером для Вашо╖ м╕сцево╖ мереж╕ (intranet) ╕ веб-" "сервером для ╕нтернету" #: ../web_wizard/Apache.pm:79 @@ -2550,7 +2594,7 @@ msgstr "Ув╕мкнути веб-сервер для ╕нтранет" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" -msgstr "Ув╕мкнути веб-сервер для ╕нтернета" +msgstr "Ув╕мкнути веб-сервер для ╕нтернету" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" |