diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-05-16 20:19:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-05-16 20:19:40 +0000 |
commit | 8923d03c6a73077dd9aa28d63335cb4afcad849d (patch) | |
tree | 9925764d44d40bf5e1c8ffef1bce0bd39d828fc2 /po/sr.po | |
parent | 56f7e38099121ff7131ab09e55e274aba033f977 (diff) | |
download | drakwizard-8923d03c6a73077dd9aa28d63335cb4afcad849d.tar drakwizard-8923d03c6a73077dd9aa28d63335cb4afcad849d.tar.gz drakwizard-8923d03c6a73077dd9aa28d63335cb4afcad849d.tar.bz2 drakwizard-8923d03c6a73077dd9aa28d63335cb4afcad849d.tar.xz drakwizard-8923d03c6a73077dd9aa28d63335cb4afcad849d.zip |
renamed Serbian files
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 993 |
1 files changed, 493 insertions, 500 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-28 22:08+0100\n" -"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" +"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Pritisnite dalje da bi ste podesili ove parametre sad, ili Odustani da bi " -"ste napustili čarobnjaka." +"Притисните даље да би сте подесили ове параметре сад, или Одустани да би сте " +"напустили чаробњака." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 @@ -29,25 +29,24 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" -msgstr "U redu" +msgstr "У реду" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" -"Ako izaberete da sad podesite, automataki ćete nastaviti sa podešavanjem " -"klijenta" +"Ако изаберете да сад подесите, аутоматаки ћете наставити са подешавањем " +"клијента" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Čarobnjak za DNS klijente" +msgstr "Чаробњак за DNS клијенте" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" -"Pritisnite dalje da bi ste počeli, ili Odustani da bi ste izašli iz " -"čarobnjaka." +"Притисните даље да би сте почели, или Одустани да би сте изашли из чаробњака." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" @@ -55,81 +54,81 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Klijent na mreži se identifikuje svojim imenom, na primer imeklijenta.firma." -"net. Svaki računar na mreži mora da ima jedinstvenu IP adresu, u običnom " -"formatu (četiri broja razdvojenih tačkama)." +"Клијент на мрежи се идентификује својим именом, на пример imeklijenta.firma." +"net. Сваки рачунар на мрежи мора да има јединствену IP адресу, у обичном " +"формату (четири броја раздвојених тачкама)." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se dodao " -"klijent vašoj mreži:" +"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се додао " +"клијент вашој мрежи:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." +msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(ne morate da unesete domain nakon tog imena)" +msgstr "(не морате да унесете domain након тог имена)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mreži." +msgstr "Унеста IP адреса и име клијента морају да буду јединствени на мрежи." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Warning:" -msgstr "Upozorenje:" +msgstr "Упозорење:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" -msgstr "Ime računara:" +msgstr "Име рачунара:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Dodavanje novog klijetna mreži" +msgstr "Додавање новог клијетна мрежи" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Sistemska greška, podešavanje nije izvršeno" +msgstr "Системска грешка, подешавање није извршено" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" -msgstr "Identifikacija klijenta:" +msgstr "Идентификација клијента:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da dodate novog klijenta lokalnom DNS-u." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да додате новог клијента локалном DNS-у." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" -"Klijent na lokalnoj mreži je računar koji je povezan na mrežu i koji ima " -"svoje ime i IP adresu." +"Клијент на локалној мрежи је рачунар који је повезан на мрежу и који има " +"своје име и IP адресу." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, pritisnite dugme Dalje ili dugme Nazad " -"da bi ste ih ispravili." +"Да би сте прихватили ове вредности, притисните дугме Даље или дугме Назад да " +"би сте их исправили." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Adresa nije ispravna... pritisnite dalje da bi ste nastavili" +msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" -msgstr "Klijentski IP:" +msgstr "Клијентски IP:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 @@ -138,26 +137,26 @@ msgstr "Klijentski IP:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" -msgstr "Podesi" +msgstr "Подеси" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "" -"Morate da budete administrator (root) da bi ste pokrenuli ovaj čarobnjak" +"Морате да будете администратор (root) да би сте покренули овај чаробњак" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" -msgstr "Još uvek niste podesili mrežu" +msgstr "Још увек нисте подесили мрежу" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Uneli ste ime računara ili IP adresu koja se već koristi." +msgstr "Унели сте име рачунара или IP адресу која се већ користи." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "DNS čarobnjak (dodaj klijenta)" +msgstr "DNS чаробњак (додај клијента)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -168,22 +167,22 @@ msgstr "DNS čarobnjak (dodaj klijenta)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" -msgstr "Izađi" +msgstr "Изађи" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Upozorenje\\nVi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja." +"Упозорење\\nВи сте у dhcp, сервер може да не ради уз оваква подешавања." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Server će koristiti informacije koje ovde unesete kako bi ime klijenta " -"objavio ostatku vaše mreže." +"Сервер ће користити информације које овде унесете како би име клијента " +"објавио остатку ваше мреже." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 @@ -193,19 +192,19 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Congratulations" -msgstr "Čestitke" +msgstr "Честитке" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "IP number of the machine:" -msgstr "IP adresa računara:" +msgstr "IP адреса рачунара:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Pritisnite dalje ako želite da izmenite vrednost koja već postoji, ili nazad " -"da bi ste ispravili Vašu odluku." +"Притисните даље ако желите да измените вредност која већ постоји, или назад " +"да би сте исправили Вашу одлуку." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 @@ -214,141 +213,141 @@ msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" -"Morate da podesite osnovne mrežne parametre pre nego što pokrenete ovoj " -"čarobnjak." +"Морате да подесите основне мрежне параметре пре него што покренете овој " +"чаробњак." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" -msgstr "Ime klijenta" +msgstr "Име клијента" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" -msgstr "Dodavanje korisnika" +msgstr "Додавање корисника" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili server, pritisnite \\qPotvrdi" -"\\q ili pritisnite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." +"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили сервер, притисните \\qПотврди" +"\\q или притисните дугме Назад да би сте их исправили." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Molimo Vas da unesete lozinku administratora:" +msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку администратора:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Podešavam MySQL server baze podataka" +msgstr "Подешавам MySQL сервер базе података" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" -msgstr "Potvrdi" +msgstr "Потврди" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +msgstr "Лозинка:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš MySQL server bazi podataka" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш MySQL сервер бази података" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" +msgstr "Корисничко име:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +msgstr "Додај" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Na -alost, morate da budete administrator kako bi ste to učinili..." +msgstr "На -алост, морате да будете администратор како би сте то учинили..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" -msgstr "Server bazi podataka" +msgstr "Сервер бази података" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Primedma: Ovaj korisnik će imati sve dozvole" +msgstr "Примедма: Овај корисник ће имати све дозволе" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Čarobnjak MySQL baze podataka" +msgstr "Чаробњак MySQL базе података" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje" +msgstr "Чаробњак за подешавање" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "Da bi ste pokrenuli server, morate da zadate administratorovu lozinku" +msgstr "Да би сте покренули сервер, морате да задате администраторову лозинку" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" -msgstr "Administratorova (root) lozinka:" +msgstr "Администраторова (root) лозинка:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" -msgstr "MySQL server za baze podataka" +msgstr "MySQL сервер за базе података" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio " -"MySQL server bazi podataka" +"Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се подесио " +"MySQL сервер бази података" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -"Čarobnjak će Vam pomoći pri podešavanju MySQL servera baze podataka na Vašoj " -"mreži." +"Чаробњак ће Вам помоћи при подешавању MySQL сервера базе података на Вашој " +"мрежи." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" -"Molimo Vas da unesete korisničko ime i lozinku da bi ste dodali korisnika" +"Молимо Вас да унесете корисничко име и лозинку да би сте додали корисника" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" -"Ako izaberete da sada podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem " -"MySQL baze podataka" +"Ако изаберете да сада подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем " +"MySQL базе података" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Čarobnjak sakuplja sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio Vaš " -"DHCP servis:" +"Чаробњак сакупља следеће параметре који су потребни да би се подесио Ваш " +"DHCP сервис:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "Fix it" -msgstr "Popravi" +msgstr "Поправи" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "Da li je server autoritativan? Pitajte administratora sistema." +msgstr "Да ли је сервер ауторитативан? Питајте администратора система." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Najniža IP adresa:" +msgstr "Најнижа IP адреса:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "IP adresa je lista od četiri broj manjih od 256 i razdvojenih tačkom." +msgstr "IP адреса је листа од четири број мањих од 256 и раздвојених тачком." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 @@ -360,90 +359,89 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na dugme " -"Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." +"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на дугме " +"Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP čarobnjak" +msgstr "DHCP чаробњак" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite DHCP servise Vašeg servera." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите DHCP сервисе Вашег сервера." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Opseg adresa koje dhcp koristi" +msgstr "Опсег адреса које dhcp користи" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "IP adresa servera ne sme biti u rasponu" +msgstr "IP адреса сервера не сме бити у распону" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DHCP servise Vašeg servera." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио DHCP сервисе Вашег сервера." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." -msgstr "Izaberite opseg adresa" +msgstr "Изаберите опсег адреса" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "Opseg IP adresa koji ste zadali nije ispravan" +msgstr "Опсег IP адреса који сте задали није исправан" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "The IP range specified is not in server network address range" msgstr "" -"Opseg IP adresa koji ste zadali nije u rasponu za adresu mrežnog servera" +"Опсег IP адреса који сте задали није у распону за адресу мрежног сервера" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP je servis koji automatski dodeljuje mrežne adrese Vašim radnim " -"stanicama." +"DHCP је сервис који аутоматски додељује мрежне адресе Вашим радним станицама." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Najviša IP adresa" +msgstr "Највиша IP адреса" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "Podešavanje DHCP servera" +msgstr "Подешавање DHCP сервера" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje DHCP servisa" +msgstr "Чаробњак за подешавање DHCP сервиса" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -"Podešavanja koja ste odredili se mogu prihvatiti, ali nećete moći da " -"identifikujete računar van lokalne mreže." +"Подешавања која сте одредили се могу прихватити, али нећете моћи да " +"идентификујете рачунар ван локалне мреже." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Pritisnite dugme Dalje da bi ste ostavili ove vrednosti prazne, ili Nazad da " -"bi ste uneli vrednost." +"Притисните дугме Даље да би сте оставили ове вредности празне, или Назад да " +"би сте унели вредност." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Primarna DNS adresa:" +msgstr "Примарна DNS адреса:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "Podešavanje DNS servera" +msgstr "Подешавање DNS сервера" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje DNS-a" +msgstr "Чаробњак за подешавање DNS-а" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" @@ -452,42 +450,42 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"DNS omogućava Vašoj mreži da komunicira sa Internetom koristeći standardna " -"imena domaćina. Da bi ste podesili DNS, morate da unesete IP adrese " -"primarnog i sekundarnog DNS servera, ove adrese najčešće daje Vaš dobavljač " -"Interneta." +"DNS омогућава Вашој мрежи да комуницира са Интернетом користећи стандардна " +"имена домаћина. Да би сте подесили DNS, морате да унесете IP адресе " +"примарног и секундарног DNS сервера, ове адресе најчешће даје Ваш добављач " +"Интернета." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DNS servise za Vaš server." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио DNS сервисе за Ваш сервер." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Uneli ste praznu adresu DNS servera." +msgstr "Унели сте празну адресу DNS сервера." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre, koji su potrebni da bi ste podesili " -"Vaš DNS servis:" +"Чаробњак је сакупио следеће параметре, који су потребни да би сте подесили " +"Ваш DNS сервис:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Adrese DNS servera" +msgstr "Адресе DNS сервера" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) je servis koji mapira IP adresu našine sa internet " -"imenom domaćina." +"DNS (Domain Name Server) је сервис који мапира IP адресу нашине са интернет " +"именом домаћина." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Sekundarna IP adresa:" +msgstr "Секундарна IP адреса:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" @@ -495,67 +493,67 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju DNS servisa Vašeg računara. Ova " -"podešavanja će pružiti lokalni DNS servis za lokalna imena računara, sa ne-" -"lokalnim zahtevima koji se šalju van DNS-a." +"Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању DNS сервиса Вашег рачунара. Ова " +"подешавања ће пружити локални DNS сервис за локална имена рачунара, са не-" +"локалним захтевима који се шаљу ван DNS-а." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "DNS čarobnjak (podešavanje)" +msgstr "DNS чаробњак (подешавање)" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard-ov izbor čarobnjaka" +msgstr "Drakwizard-ов избор чаробњака" #: ../drakwizard.pl_.c:64 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Molimo Vas da izaberete čarobnjaka" +msgstr "Молимо Вас да изаберете чаробњака" #: ../drakwizard.pl_.c:97 msgid "disabled" -msgstr "isključen" +msgstr "искључен" #: ../drakwizard.pl_.c:97 msgid "enabled" -msgstr "uključen" +msgstr "укључен" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Srednji - web, ftp i ssh su vidljivi spolja" +msgstr "Средњи - web, ftp и ssh су видљиви споља" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Jak - nevidljiv van, korisnici su ograničeni na web" +msgstr "Јак - невидљив ван, корисници су ограничени на web" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" -"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se " -"podesio Vaš vatreni zid:" +"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се подесио " +"Ваш ватрени зид:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." -msgstr "Vatreni zid štiti internu mrežu od pristupa sa interneta bez dozvole." +msgstr "Ватрени зид штити интерну мрежу од приступа са интернета без дозволе." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" -msgstr "Uređaj" +msgstr "Уређај" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" -msgstr "Vatreni zid - čarobnjak" +msgstr "Ватрени зид - чаробњак" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" -msgstr "Isključena zaštita" +msgstr "Искључена заштита" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Uređaj internet mreže:" +msgstr "Уређај интернет мреже:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" @@ -563,143 +561,143 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -"Vatreni zid se može podesiti da pruža različite nivoe sigurnosti, izaberite " -"nivo koji odgovara Vašim potrebama. Ako ne znate šta da izaberete, nivo " -"Srednji ja najčešće najodgovarajući." +"Ватрени зид се може подесити да пружа различите нивое сигурности, изаберите " +"ниво који одговара Вашим потребама. Ако не знате шта да изаберете, ниво " +"Средњи ја најчешће најодговарајући." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" -msgstr "Ime uređaja nije ispravno" +msgstr "Име уређаја није исправно" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "Fix It" -msgstr "Popravi" +msgstr "Поправи" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje vatrenog zida" +msgstr "Чаробњак за подешавање ватреног зида" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Vatreni zid mora da zna kako je Vaš server povezan sa Internetom, izaberite " -"uređaj koji koristite da bi ste se povezali." +"Ватрени зид мора да зна како је Ваш сервер повезан са Интернетом, изаберите " +"уређај који користите да би сте се повезали." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" -msgstr "Nivo zaštite" +msgstr "Ниво заштите" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Something terrible happened" -msgstr "Dogodilo se nešto strašno" +msgstr "Догодило се нешто страшно" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Uređaj za mrežni zaštitni zid" +msgstr "Уређај за мрежни заштитни зид" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio serverov vatreni zid." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио серверов ватрени зид." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Podešavanje vatrenog zida" +msgstr "Подешавање ватреног зида" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "Exit" -msgstr "Izlaz" +msgstr "Излаз" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite vatreni zid Vašeg servera." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите ватрени зид Вашег сервера." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Nizak - Minimalno filtriranje, dostupni su standardni servisi" +msgstr "Низак - Минимално филтрирање, доступни су стандардни сервиси" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" -msgstr "Nivo zaštite:" +msgstr "Ниво заштите:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server na Vašoj mreži." +msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP сервер на Вашој мрежи." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Internet FTP server:" +msgstr "Интернет FTP сервер:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Uključi FTP server za intranet" +msgstr "Укључи FTP сервер за интранет" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP čarobnjak" +msgstr "FTP чаробњак" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "FTP Server" -msgstr "FTP server" +msgstr "FTP сервер" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" -"Nemojte da izaberete bilo koje od polja ako ne želite da aktivirate Vaš FTP " -"server." +"Немојте да изаберете било које од поља ако не желите да активирате Ваш FTP " +"сервер." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Podešavanje FTP servera" +msgstr "Подешавање FTP сервера" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Uključi FTP server za internet" +msgstr "Укључи FTP сервер за интернет" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Intranet FTP server:" +msgstr "Интранет FTP сервер:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš internet/intranet FTP server" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш интернет/интранет FTP сервер" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koju želite da aktivirate:" +msgstr "Изаберите врсту FTP сервиса коју желите да активирате:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupi sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio FTP " -"server" +"Чаробњак је сакупи следеће параметре који су потребни да би се подесио FTP " +"сервер" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje FTP servera" +msgstr "Чаробњак за подешавање FTP сервера" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Vaš server može da se ponaša kao FTP server za Vašu internu mrežu " -"(intranet), kao i FTP server za internet." +"Ваш сервер може да се понаша као FTP сервер за Вашу интерну мрежу " +"(интранет), као и FTP сервер за интернет." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" -msgstr "Interval provere:" +msgstr "Интервал провере:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" -msgstr "Period provere" +msgstr "Период провере" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" @@ -707,69 +705,69 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Vaš server će redovno proveravati News server radi dobijanja najnovijih " -"internet vesti; vreme provere određuje period između dve uzastopne provere." +"Ваш сервер ће редовно проверавати News сервер ради добијања најновијих " +"интернет вести; време провере одређује период између две узастопне провере." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju internet news servisa na Vašoj " -"mreži." +"Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању интернет news сервиса на Вашој " +"мрежи." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" -msgstr "News čarobnjak" +msgstr "News чаробњак" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Period provere nije ispravan" +msgstr "Период провере није исправан" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Ime news servera nije ispravno" +msgstr "Име news сервера није исправно" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Podešavanje internet news servera" +msgstr "Подешавање интернет news сервера" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"U zavisnosti od vrste internet veze koju imate, period provere može se " -"menjati između 6 i 24 časa." +"У зависности од врсте интернет везе коју имате, период провере може се " +"мењати између 6 и 24 часа." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Ime news servera je ime domaćina koju pruža internet vesti na Vašoj mreži, " -"ova ime najčešće daje Vaš pružalac internet usluga." +"Име news сервера је име домаћина коју пружа интернет вести на Вашој мрежи, " +"ова име најчешће даје Ваш пружалац интернет услуга." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Čarobnjak je uspe[no podesio internet news servis na Bašem serveru." +msgstr "Чаробњак је успе[но подесио интернет news сервис на Башем серверу." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi ste podesili " -"Vaš internet news servis:" +"Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би сте подесили " +"Ваш интернет news сервис:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Period provere (u satima):" +msgstr "Период провере (у сатима):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" -msgstr "Ime News servera:" +msgstr "Име News сервера:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" @@ -777,45 +775,45 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Imena internet domaćina mora da bude u obliku \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " -"na primer, ako je Vaš pružalac \\qpruzalac.com\\q, onda je adresa internet " -"news servera najverovatnije \\qnews.pruzalac.com\\q." +"Имена интернет домаћина мора да буде у облику \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " +"на пример, ако је Ваш пружалац \\qpruzalac.com\\q, онда је адреса интернет " +"news сервера највероватније \\qnews.pruzalac.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Dobrodošli u čarobnjaka za podešavanje News servera" +msgstr "Добродошли у чаробњака за подешавање News сервера" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" -msgstr "News server" +msgstr "News сервер" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Server:" -msgstr "News server:" +msgstr "News сервер:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" -msgstr "Autorizovana mreža:" +msgstr "Ауторизована мрежа:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola pristupa" +msgstr "Контрола приступа" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Pristup je dozvoljen domaćinima na mreži. Ovde se može naći informacija o " -"trenutnoj lokalnoj mreži, možete da je izmenite ako je potrebno." +"Приступ је дозвољен домаћинима на мрежи. Овде се може наћи информација о " +"тренутној локалној мрежи, можете да је измените ако је потребно." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" -msgstr "Pristup :" +msgstr "Приступ :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Lokalna mreža - pristup lokalnoj mreži (preporučljivo)" +msgstr "Локална мрежа - приступ локалној мрежи (препоручљиво)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" @@ -823,140 +821,140 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporučljiv je nivo " -"Lokalne mreže. Opcija Svi nivoi može biti nesigurna." +"Изаберите ниво који Вам одговара. Ако нисте сигурни, препоручљив је ниво " +"Локалне мреже. Опција Сви нивои може бити несигурна." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" -msgstr "Izvezeni dir:" +msgstr "Извезени дир:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Čarobnjak je prikupio sledeće parametre." +msgstr "Чаробњак је прикупио следеће параметре." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje NFS servera" +msgstr "Чаробњак за подешавање NFS сервера" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS se može ograničiti na određenu IP klasu" +msgstr "NFS се може ограничити на одређену IP класу" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS čarobnjak" +msgstr "NFS чаробњак" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Dozvoli pristup lokalnoj mreži" +msgstr "Дозволи приступ локалној мрежи" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" -msgstr "NFS server" +msgstr "NFS сервер" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Sve - bez zabrani pristupa" +msgstr "Све - без забрани приступа" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" -msgstr "Mrežna maska:" +msgstr "Мрежна маска:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" -msgstr "Direktorijum:" +msgstr "Директоријум:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju NFS servera na Vašoj mreži." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању NFS сервера на Вашој мрежи." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "Izgleda da ima problema..." +msgstr "Изгледа да има проблема..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Internet Mail Gateway" +msgstr "Интернет Mail Gateway" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Adresa izlazne pošte" +msgstr "Адреса излазне поште" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak je uspešno podesio servis internet pošte na Vašem serveru." +"Овај чаробњак је успешно подесио сервис интернет поште на Вашем серверу." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" -msgstr "Učini" +msgstr "Учини" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Ovo bi trebalo da bude odabrano dosledno sa adresama koje koristite za " -"pristiglu poštu." +"Ово би требало да буде одабрано доследно са адресама које користите за " +"пристиглу пошту." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" -msgstr "Čmmm" +msgstr "Чммм" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Uneli ste praznu adresu za mail gateway." +msgstr "Унели сте празну адресу за mail gateway." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje internet pošte" +msgstr "Чаробњак за подешавање интернет поште" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfisk čarobnjak" +msgstr "Постфиск чаробњак" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Ime servera pošte:" +msgstr "Име сервера поште:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Vaš izbor se može prihvatiti, ali nećete moći da šaljete poštu van lokalne " -"mreže. Pritisnite dugme dalje da bi ste nastavili, ili nazad da bi ste uneli " -"vrednost." +"Ваш избор се може прихватити, али нећете моћи да шаљете пошту ван локалне " +"мреже. Притисните дугме даље да би сте наставили, или назад да би сте унели " +"вредност." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite internet poštanske servise na Vašoj " -"mreži." +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите интернет поштанске сервисе на Вашој " +"мрежи." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Vaš server će slati izlaznu poštu kroz kapiju za poštu, koja će se brinuti " -"za konačnu isporuku." +"Ваш сервер ће слати излазну пошту кроз капију за пошту, која ће се бринути " +"за коначну испоруку." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -"Ako izaberete da podesite odmah, automataski ćete nastaviti sa POSTFIX " -"podešavanjima" +"Ако изаберете да подесите одмах, аутоматаски ћете наставити са POSTFIX " +"подешавањима" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" @@ -964,130 +962,129 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"Imena internet domaćina moraju da budu oblika \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " -"na primer, ako je vaš pružalac \\qpruzalac.com\\q, adresa poštanskog servera " -"je obično \\qsmtp.pruzalac.com\\q." +"Имена интернет домаћина морају да буду облика \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " +"на пример, ако је ваш пружалац \\qpruzalac.com\\q, адреса поштанског сервера " +"је обично \\qsmtp.pruzalac.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Možete da izaberete šta će se pojavljivati u sledećim poljima izlaznih " -"poruka: \\qFrom\\q i \\qReply-to\\q." +"Можете да изаберете шта ће се појављивати у следећим пољима излазних порука: " +"\\qFrom\\q и \\qReply-to\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Podešavanje internet pošte" +msgstr "Подешавање интернет поште" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrbne za podešavanje Vašeg " -"internet poštanskog servisa:" +"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре потрбне за подешавање Вашег " +"интернет поштанског сервиса:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Prerušavanje je loše!" +msgstr "Прерушавање је лоше!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" -msgstr "Oblik adrese" +msgstr "Облик адресе" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" -msgstr "Adresa pošte:" +msgstr "Адреса поште:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" -"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjima " -"proksija." +"Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањима " +"проксија." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje proksija" +msgstr "Чаробњак за подешавање проксија" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" -"Morate da izaberete priključak sa brojem većim od 1024 i manjim od 65535" +msgstr "Морате да изаберете прикључак са бројем већим од 1024 и мањим од 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "Ovaj čarobnjak može pokrenuti samo administrator (root)" +msgstr "Овај чаробњак може покренути само администратор (root)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" -msgstr "Kontrola pristupa:" +msgstr "Контрола приступа:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Podešavanje proksija" +msgstr "Подешавање проксија" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definišite gornji nivo proksija" +msgstr "Дефинишите горњи ниво проксија" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" -"Datot. sistemi Veličina Iskorišćeno Dostupno Koristi % " -"Prikačeno na" +"Датот. системи Величина Искоришћено Доступно Користи % " +"Прикачено на" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid je proksi server za web sa kešom, omogućava brži pristup internetu " -"Vašoj lokalnoj mreži." +"Squid је прокси сервер за web са кешом, омогућава бржи приступ интернету " +"Вашој локалној мрежи." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Vaš proksi server." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Ваш прокси сервер." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Gornji nivo priksi porta:" +msgstr "Горњи ниво прикси порта:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Za vašu informaciju, postoji /var/spool/squid prostor na disku:" +msgstr "За вашу информацију, постоји /var/spool/squid простор на диску:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Disk keš je veličina prostora na disku koja se može koristiti za keširanje." +"Диск кеш је величина простора на диску која се може користити за кеширање." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" -msgstr "Priključak proksija" +msgstr "Прикључак проксија" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"Možete da koristite ili brojčani format kao \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -"ili tekstualni kao \\qdomen.net\\q" +"Можете да користите или бројчани формат као \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"или текстуални као \\qdomen.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Pritisnite dugme Dalje ako želite da zadržite ovu vrednost, ili kliknite na " -"Nazad da bi ste je izmenili." +"Притисните дугме Даље ако желите да задржите ову вредност, или кликните на " +"Назад да би сте је изменили." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Uneli ste priključak koji može biti koristan za ovaj servis:" +msgstr "Унели сте прикључак који може бити користан за овај сервис:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" @@ -1095,50 +1092,50 @@ msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Keš hijerarhija" +msgstr "Кеш хијерархија" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Možete jednostavno izabrati \\qNo upper level proxy\\q ukoliko ne želite ovu " -"opciju." +"Можете једноставно изабрати \\qNo upper level proxy\\q уколико не желите ову " +"опцију." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" -msgstr "Priključak" +msgstr "Прикључак" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Kao opcija, Squid se može podesiti u proxy kaskadiranju. MOžete dodati novi " -"kognji nivo proksija određujući njegovo ime hosta i port." +"Као опција, Squid се може подесити у proxy каскадирању. МОжете додати нови " +"когњи ниво проксија одређујући његово име хоста и порт." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće podatke potrebne da bi se Vaš proksi server " -"podesio:" +"Чаробњак је сакупио следеће податке потребне да би се Ваш прокси сервер " +"подесио:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memorijski keš (MB):" +msgstr "Меморијски кеш (МБ):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Bez gornjeg nivoa proksija (preporučeno)" +msgstr "Без горњег нивоа проксија (препоручено)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Veličina proksi keša" +msgstr "Величина прокси кеша" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Pritisnite dugme nazad da bi ste izmenili vrednost." +msgstr "Притисните дугме назад да би сте изменили вредност." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" @@ -1146,77 +1143,77 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Vrednost proksi porta definiše koji će port proksi server koristiti za http " -"zahteve. Po osnovnoj postavci to je 3128, druga česta vrednost je 8080, ali " -"svakako ta vrednost mora biti veća od 1024." +"Вредност прокси порта дефинише који ће порт прокси сервер користити за http " +"захтеве. По основној поставци то је 3128, друга честа вредност је 8080, али " +"свакако та вредност мора бити већа од 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid čarobnjak" +msgstr "Squid чаробњак" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" -msgstr "Proksi port:" +msgstr "Прокси порт:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Prostor na disku (MB):" +msgstr "Простор на диску (МБ):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Ime domaćina proksija gornjeg nivoa:" +msgstr "Име домаћина проксија горњег нивоа:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Lokalni domaćin - pristup je ograničen samo na ovaj server" +msgstr "Локални домаћин - приступ је ограничен само на овај сервер" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Memorijski keš je količina RAM-a posvećena operacijama sa memorijskim kešom " -"(upozorenje: stvarna upotreba memorije celog squid procesa je veća)." +"Меморијски кеш је количина RAM-а посвећена операцијама са меморијским кешом " +"(упозорење: стварна употреба меморије целог squid процеса је већа)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" -"Unesite kvalifinovano ime hosta (npr. \\qcache.domain.net\\q) i port za " -"proksi." +"Унесите квалифиновано име хоста (нпр. \\qcache.domain.net\\q) и порт за " +"прокси." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "Proksi se može podesiti da koristi različite nivoe pristupa." +msgstr "Прокси се може подесити да користи различите нивое приступа." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" -msgstr "Kućni dir:" +msgstr "Кућни дир:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Čini korisničke (home) direktorijume dostupne svojim vlasnicima" +msgstr "Чини корисничке (home) директоријуме доступне својим власницима" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" -msgstr "Podešavanje Samba-e" +msgstr "Подешавање Samba-е" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Moja pravila - Ptaj me za prihvaćene i odbijene domaćine" +msgstr "Моја правила - Птај ме за прихваћене и одбијене домаћине" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba mora da zna za Windows radnu grupu koju će da opslužuje." +msgstr "Samba мора да зна за Windows радну групу коју ће да опслужује." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Pristup i dalje zahteva odgovarajuću korisničke lozinke." +msgstr "Приступ и даље захтева одговарајућу корисничке лозинке." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1224,252 +1221,251 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba može da pruži zajednički prostor za deljenje datoteka za Vašu Windows " -"radnu stanicu, kao i deljenje štampača za štampače povezane na Vaš server." +"Samba може да пружи заједнички простор за дељење датотека за Вашу Windows " +"радну станицу, као и дељење штампача за штампаче повезане на Ваш сервер." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." +msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." -msgstr "Serverov baner." +msgstr "Серверов банер." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" -msgstr "Server za štampanje:" +msgstr "Сервер за штампање:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Workgroup:" -msgstr "Radna grupa:" +msgstr "Радна група:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" -msgstr "Deljeni direktorijum:" +msgstr "Дељени директоријум:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "DIrektorijum koji ste uneli ne postoji." +msgstr "ДИректоријум који сте унели не постоји." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" -msgstr "* Primer 3: dozvoljava dvema domaćinima\\hosts = lapland, arvidsjaur" +msgstr "* Пример 3: дозвољава двема домаћинима\\hosts = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Izabrali ste da dozvolite korisnicima pristup svojim direktorijuma preko " -"Sambe-e ali oni/Vi morate da koristite smbpasswd kako bi ste podesili " -"lozinku." +"Изабрали сте да дозволите корисницима приступ својим директоријума преко " +"Sambe-е али они/Ви морате да користите smbpasswd како би сте подесили " +"лозинку." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Primer 1: dozvoli svim IP-ovima u 150.203.*.*, osim jednom \\hosts allow = " +"* Пример 1: дозволи свим IP-овима у 150.203.*.*, осим једном \\hosts allow = " "150.203 EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "Printers:" -msgstr "Štampači:" +msgstr "Штампачи:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Serverov Baner nije ispravan" +msgstr "Серверов Банер није исправан" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje Samba-e" +msgstr "Чаробњак за подешавање Samba-е" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba dozvoljava Vašem serveru da se ponaša kao server za datoteke i " -"štampače za one radne stanicekoje ne koriste Linux." +"Samba дозвољава Вашем серверу да се понаша као сервер за датотеке и штампаче " +"за оне радне станицекоје не користе Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" -msgstr "Odbij domaćine:" +msgstr "Одбиј домаћине:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Samba servise na Vašem serveru." +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Samba сервисе на Вашем серверу." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" -msgstr "lista pisanja:" +msgstr "листа писања:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Server Banner:" -msgstr "Serverov baner:" +msgstr "Серверов банер:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Samba servisi uključeni" +msgstr "Samba сервиси укључени" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Omogući deljenje servera za štampu" +msgstr "Омогући дељење сервера за штампу" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -"Izaberite štampače koje želite da učinite dostupnim, a koji pripadaju " -"poznatim korisnicima" +"Изаберите штампаче које желите да учините доступним, а који припадају " +"познатим корисницима" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem " -"SAMBA-e" +"Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем " +"SAMBA-е" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće podatke koji su potrebni da bi se podesila " -"Samba." +"Чаробњак је сакупио следеће податке који су потребни да би се подесила Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Baner predtavlja način na koji će server biti opisan i prikazan Windows " -"radnim stanicama." +"Банер предтавља начин на који ће сервер бити описан и приказан Windows " +"радним станицама." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" -msgstr "pročitaj listu:" +msgstr "прочитај листу:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" -msgstr "Baner:" +msgstr "Банер:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Radna grupa je pogrešna" +msgstr "Радна група је погрешна" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba čarobnjak" +msgstr "Samba чаробњак" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" -msgstr "Nivo pristupa:" +msgstr "Ниво приступа:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" -msgstr "Radna grupa" +msgstr "Радна група" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Dozvoli domaćine:" +msgstr "Дозволи домаћине:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Unesite korisnike ili grupu razdvojene zarezima (imenu grupe mora da " -"prethodi znak \\'@\\') kao na primeru: \\nroot, fred, @users, @wheel za " -"svaku vrstu dozvole." +"Унесите кориснике или групу раздвојене зарезима (имену групе мора да " +"претходи знак \\'@\\') као на примеру: \\nroot, fred, @users, @wheel за " +"сваку врсту дозволе." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" -msgstr "Kontrola pristupa" +msgstr "Контрола приступа" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Primer 4: dozvoli samo domaćinima u NIS mrežnoj grupi \\qfootnet\\q, ali " -"odbij jednom specifičnom domaćinu\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = " +"* Пример 4: дозволи само домаћинима у NIS мрежној групи \\qfootnet\\q, али " +"одбиј једном специфичном домаћину\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = " "pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Uključi prostor deljenja datoteka" +msgstr "Укључи простор дељења датотека" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Primer 1: dozvoli domaćinima koji odgovaraju datoj mreži/netmasci \\nhosts " +"* Пример 1: дозволи домаћинима који одговарају датој мрежи/нетмасци \\nhosts " "allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" -msgstr "Deljenje datoteka:" +msgstr "Дељење датотека:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "Enable all printers" -msgstr "Omogući sve štampače" +msgstr "Омогући све штампаче" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" -msgstr "Dozvole nad datotekama" +msgstr "Дозволе над датотекама" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Unesite outanju do direktorijuma koji želite da delite." +msgstr "Унесите оутању до директоријума који желите да делите." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr "Ovaj čarobnjak će podesiti osnovne mrežne parametre za vaš server." +msgstr "Овај чаробњак ће подесити основне мрежне параметре за ваш сервер." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" -msgstr "Ime domaćina:" +msgstr "Име домаћина:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za osnovno podešavanje mreže" +msgstr "Чаробњак за основно подешавање мреже" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" -msgstr "Mređna adresa nije tačna" +msgstr "Мређна адреса није тачна" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" -msgstr "IP adresa servera:" +msgstr "IP адреса сервера:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" -msgstr "Mrežne adrese" +msgstr "Мрежне адресе" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" -"Ne bi ste trebali da pokrećete programe dok koristite ovog čarobnjaka i kada " -"završite rad sa čarobnjakom trebalo bi da izađete i da se ponovo prijavite " -"na sistem." +"Не би сте требали да покрећете програме док користите овог чаробњака и када " +"завршите рад са чаробњаком требало би да изађете и да се поново пријавите на " +"систем." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio osnovne mrežne servise na Vašem serveru." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио основне мрежне сервисе на Вашем серверу." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(ovde možete izmeniti ove vrednosti ako tačno znate šta radite)" +msgstr "(овде можете изменити ове вредности ако тачно знате шта радите)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1478,42 +1474,42 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" -"Mrežna adresa je broj koji identifikuje Vašu mrežu, predložena vrednost je " -"namenjena za mreže koje nisu povezane na internet, ili koje su povezane " -"pomoću IP prerušavanja, tako da ukoliko ne znate šta radite, prihvatite " -"standardne vrednosti." +"Мрежна адреса је број који идентификује Вашу мрежу, предложена вредност је " +"намењена за мреже које нису повезане на интернет, или које су повезане " +"помоћу IP прерушавања, тако да уколико не знате шта радите, прихватите " +"стандардне вредности." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" -msgstr "Primedba oko umrežavanja" +msgstr "Примедба око умрежавања" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" -msgstr "Adresa servera" +msgstr "Адреса сервера" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" -"Mrežne adrese su liste od četiri broja manja od 256, razdvojena tačkama; " -"poslednji broj liste mora da bude nula." +"Мрежне адресе су листе од четири броја мања од 256, раздвојена тачкама; " +"последњи број листе мора да буде нула." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" -"Napomena: gateway IP adresa ne bi trebala da bude prazna ukoliko želite da " -"pristupate spoljnjem svetu." +"Напомена: gateway IP адреса не би требала да буде празна уколико желите да " +"приступате спољњем свету." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "IP adresa servera nije tačna" +msgstr "IP адреса сервера није тачна" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" -msgstr "Podešavanje vaše mreže" +msgstr "Подешавање ваше мреже" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" @@ -1522,27 +1518,27 @@ msgstr "Gateway IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." msgstr "" -"Ova stranica proračunava default adresu servera; trebala bi biti nevidljiva." +"Ова страница прорачунава default адресу сервера; требала би бити невидљива." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" -msgstr "IP mrežna adresa:" +msgstr "IP мрежна адреса:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" -msgstr "Spoljni gateway" +msgstr "Спољни gateway" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" -msgstr "Server čarobnjak" +msgstr "Сервер чаробњак" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Vrlo je verovatno da je ime domena i da su IP adrese za ovu lokalnu mrežu " -"RAZLIČITI od servera \\qexternal\\q konekcije." +"Врло је вероватно да је име домена и да су IP адресе за ову локалну мрежу " +"РАЗЛИЧИТИ од сервера \\qexternal\\q конекције." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" @@ -1550,16 +1546,16 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" -"Izaberite mrežni uređaj (obično karticu) koju želite da server koristi da bi " -"se povezao na mrežu. To je uređaj za lokalnu mrežu, i najverovatnije se neće " -"koristiti za pristup internetu." +"Изаберите мрежни уређај (обично картицу) коју желите да сервер користи да би " +"се повезао на мрежу. То је уређај за локалну мрежу, и највероватније се неће " +"користити за приступ интернету." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" -"Uređaji su predstavljeni svojim Linux imenima i, ako je poznat, opisom karte." +"Уређаји су представљени својим Linux именима и, ако је познат, описом карте." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" @@ -1567,17 +1563,16 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" -"Ovde se nalazi vaša trenutna vrednost za spoljni gateway (vrednost koja je " -"postavljena tokominstalacije). Uređaj (mrežna kartica ili modem) bi trebao " -"da se razlikuje od onog koji se koristi za internu tj. lokalnu mrežu." +"Овде се налази ваша тренутна вредност за спољни gateway (вредност која је " +"постављена токоминсталације). Уређај (мрежна картица или модем) би требао да " +"се разликује од оног који се користи за интерну тј. локалну мрежу." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite osnovne mrežne servise za vaš " -"server." +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите основне мрежне сервисе за ваш сервер." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" @@ -1586,14 +1581,14 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" -"IP adresa servera je broj koji identifikuje Vaš server u Vašoj mreži, " -"predložena vrednoste se može koristiti u privatnoj mreži, i ne vidi se sa " -"interneta; tako da ako ne znate šta radite, najbolje ostavite predložene " -"vrednosti." +"IP адреса сервера је број који идентификује Ваш сервер у Вашој мрежи, " +"предложена вредносте се може користити у приватној мрежи, и не види се са " +"интернета; тако да ако не знате шта радите, најбоље оставите предложене " +"вредности." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "The host name is not correct" -msgstr "Ime domaćina nije tačno" +msgstr "Име домаћина није тачно" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" @@ -1601,64 +1596,64 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" -"Ime domaćina (hostname) je ime pod kojim će vaš server biti prepoznavan od " -"strane ostalih računara u vašoj mreži i možda na Internetu (u zavisnosti od " -"konfiguracije)." +"Име домаћина (hostname) је име под којим ће ваш сервер бити препознаван од " +"стране осталих рачунара у вашој мрежи и можда на Интернету (у зависности од " +"конфигурације)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." -msgstr "Greška u čarobnjaku." +msgstr "Грешка у чаробњаку." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" -msgstr "mrežni uređaj" +msgstr "мрежни уређај" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" -msgstr "Prpračunato Ime domena" +msgstr "Прпрачунато Име домена" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Ova stranica proračunava ime domena; trebalo bi da bude nevidljiva" +msgstr "Ова страница прорачунава име домена; требало би да буде невидљива" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" -msgstr "Gateway uređaj:" +msgstr "Gateway уређај:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrebne za podešavanje Vaše mreže" +"Чаробњак је сакупио следеће параметре потребне за подешавање Ваше мреже" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" +msgstr "Упозорење" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "Device:" -msgstr "Uređaj:" +msgstr "Уређај:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" -"Po preporukama ovog čarobnjaka, vaš računar je predstavljen kao server koji " -"upravlja sopstvenom lokalnom mrežom (C klasa mreže)." +"По препорукама овог чаробњака, ваш рачунар је представљен као сервер који " +"управља сопственом локалном мрежом (C класа мреже)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" -msgstr "Adresa servera:" +msgstr "Адреса сервера:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"Spoljašnje veza je mreža sa koje je kompjuter klijent (internet ili mreža za " -"slanje), povezana uz pomoć druge mrežne karte ili modema." +"Спољашње веза је мрежа са које је компјутер клијент (интернет или мрежа за " +"слање), повезана уз помоћ друге мрежне карте или модема." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" @@ -1667,107 +1662,106 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"Imena domaćina (Host) moraju biti u formi \\qhost.domain.domaintype\\q; " -"ukoliko će vaš server biti Internet server, ime domena bi trebalo da bude " -"registrovano kod vašeg provajdera. Ukoliko imat samo Intranet svako ime je " -"OK, kao na primer \\qcompany.net\\q." +"Имена домаћина (Host) морају бити у форми \\qhost.domain.domaintype\\q; " +"уколико ће ваш сервер бити Интернет сервер, име домена би требало да буде " +"регистровано код вашег провајдера. Уколико имат само Интранет свако име је " +"OK, као на пример \\qcompany.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" -msgstr "Ime domaćina:" +msgstr "Име домаћина:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" -msgstr "Mrežna adresa:" +msgstr "Мрежна адреса:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" -msgstr "Mrežni uređaj" +msgstr "Мрежни уређај" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" -msgstr "Ime servera:" +msgstr "Име сервера:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Univerzitet Pariz Sud, Francuska" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Универзитет Париз Суд, Француска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Mančesterski univerzitet, Mančester, Engleska" +msgstr "Манчестерски универзитет, Манчестер, Енглеска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francuska" +msgstr "SCI, Universite de Limoges, Француска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Kanadski Metorološki Centar, Dorval, Kvebek, Kanada" +msgstr "Канадски Меторолошки Центар, Дорвал, Квебек, Канада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" -"Pritisnite dugme dalje da bi ste započeli testiranje vremenskog servera." +msgstr "Притисните дугме даље да би сте започели тестирање временског сервера." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Možete ponovo da pokušate da se povežete sa vremenskim serverom, ili da " -"sačuvate podešavanja a da pri tom ne podesite vreme." +"Можете поново да покушате да се повежете са временским сервером, или да " +"сачувате подешавања а да при том не подесите време." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(molimo Vas da izaberete servee u Vašem geografskom području)" +msgstr "(молимо Вас да изаберете сервее у Вашем географском подручју)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Univerzitet u Oklahomi, Norman, Oklahoma, SAD" +msgstr "Универзитет у Оклахоми, Норман, Оклахома, САД" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Univerzitet Regina, Regina, Saskačevan, Kanada" +msgstr "Универзитет Регина, Регина, Саскачеван, Канада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Triniti koledž, Dablin, Irska" +msgstr "Тринити колеџ, Даблин, Ирска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" +msgstr "Сингапур" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Sekundarni vremenski server:" +msgstr "Секундарни временски сервер:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" -msgstr "Pokušaj ponovo" +msgstr "Покушај поново" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Univerzitet u Hong Kongu, Kina" +msgstr "Универзитет у Хонг Конгу, Кина" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV koledž inžinjerstva, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV колеџ инжињерства, Лас Вегас, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alisante/ŠPANIJA)" +msgstr "Алтеа (Алисанте/ШПАНИЈА)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "Nacionalno Istraživačko Veće Kanade, Otava, Ontario, Kanada" +msgstr "Национално Истраживачко Веће Канаде, Отава, Онтарио, Канада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Izaberite primarni i sekundarni server iz liste." +msgstr "Изаберите примарни и секундарни сервер из листе." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lion, Francuska" +msgstr "CISM, Лион, Француска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" @@ -1775,143 +1769,142 @@ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Naučni centar u Černogolovci, Moskovski region, Rusija" +msgstr "Научни центар у Черноголовци, Московски регион, Русија" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Vašingtonski univerzitet, Ričland, Vašington" +msgstr "Вашингтонски универзитет, Ричланд, Вашингтон" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Univerzitet u Adelaidu, Južna Australija" +msgstr "Универзитет у Аделаиду, Јужна Аустралија" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" -msgstr "Vremenska zona:" +msgstr "Временска зона:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Vremenski serveri ne odgovaraju. Mogući uzroci su:" +msgstr "Временски сервери не одговарају. Могући узроци су:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Univerzitet u Kanu, Francuska" +msgstr "CRIUC, Универзитет у Кану, Француска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "- other reasons..." -msgstr "- drugi razlozi..." +msgstr "- други разлози..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Ako vremenski server nije odmah dostupan (zbog mreže ili drugih razloga), " -"nastupiće pauza od 30 sekundi." +"Ако временски сервер није одмах доступан (због мреже или других разлога), " +"наступиће пауза од 30 секунди." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" -msgstr "UPOZORENJE" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nensi, Francuska" +msgstr "Лориа, Ненси, Француска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Vaš server može sada da se ponaša kao vremenski server na lokalnoj mreži." +"Ваш сервер може сада да се понаша као временски сервер на локалној мрежи." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Univerzitet u Fukoki, Japan" +msgstr "Универзитет у Фукоки, Јапан" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Time Servers" -msgstr "Vremenski serveri" +msgstr "Временски сервери" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Nac. Švajc. Institut za tehnologiju" +msgstr "Нац. Швајц. Институт за технологију" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da sinhronizujete vreme Vaših servera sa " -"spoljašnjim vremenskim serverom." +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да синхронизујете време Ваших сервера са " +"спољашњим временским сервером." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francuska" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Француска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Testiram dostupnost vremenskog servera" +msgstr "Тестирам доступност временског сервера" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" -msgstr "Sačuvaj podešavanja bez testiranja" +msgstr "Сачувај подешавања без тестирања" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" -"Odeljenje za kompjuterske nauke, Stratslidški univerzitet, Glasgov, Škotska" +"Одељење за компјутерске науке, Стратслидшки универзитет, Гласгов, Шкотска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "MIT informacioni sistemi, Kembridž, MA" +msgstr "MIT информациони системи, Кембриџ, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Bejlorski Medicinski koledž, Huston, Tekstas, Sad" +msgstr "Бејлорски Медицински колеџ, Хустон, Текстас, Сад" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Pen Stejt univerzitet, PA" +msgstr "Пен Стејт универзитет, ПА" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- ne postojeći vremenski serveri" +msgstr "- не постојећи временски сервери" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" -msgstr "Vremenski čarobnjak" +msgstr "Временски чаробњак" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Univerzitet u Oslu, Norveška" +msgstr "Универзитет у Ослу, Норвешка" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Vaš server će biti lokalni vremenski server na Vašoj mreži." +msgstr "Ваш сервер ће бити локални временски сервер на Вашој мрежи." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" -msgstr "- nema spoljašnje mreže" +msgstr "- нема спољашње мреже" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Primarni vremenski server:" +msgstr "Примарни временски сервер:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera" +msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"pritisnite dalje da bi ste počeli, ili odustani da bi ste napustili " -"čarobnjaka" +"притисните даље да би сте почели, или одустани да би сте напустили чаробњака" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Izaberite vremensku zonu:" +msgstr "Изаберите временску зону:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "Odeljenje za kompjuterske nauke, Univerzitet Viskonzin - Madison" +msgstr "Одељење за компјутерске науке, Универзитет Висконзин - Мадисон" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1919,123 +1912,123 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Korisnički modul: omogućava korisnicima da direktorijum u njihovim " -"korisničkim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/" -"~korisnik, a za ime direktorijuma ćete biti upitani kasnije." +"* Кориснички модул: омогућава корисницима да директоријум у њиховим " +"корисничким директоријумима буде доступан на http://www.vas-server/" +"~korisnik, а за име директоријума ћете бити упитани касније." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Vaš server može da se ponaša kao Web server za Vašu internu mrežu (intranet) " -"kao i Web server za internet." +"Ваш сервер може да се понаша као Web сервер за Вашу интерну мрежу (интранет) " +"као и Web сервер за интернет." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Internet web server:" -msgstr "Internet web server:" +msgstr "Интернет web сервер:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" -msgstr "Moduli:" +msgstr "Модули:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" -msgstr "Koren dokumenta:" +msgstr "Корен документа:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "korisnikov http pod-direktorijum: ~/" +msgstr "корисников http под-директоријум: ~/" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Web server za intranet" +msgstr "Web сервер за интранет" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Podešavanje Web servera" +msgstr "Подешавање Web сервера" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" -msgstr "Web server" +msgstr "Web сервер" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Web server za internet" +msgstr "Web сервер за интернет" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" -msgstr "KOrisnički direktorijum:" +msgstr "КОриснички директоријум:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Web server na Vašoj mreži." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Web сервер на Вашој мрежи." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" -msgstr "Web čarobnjak" +msgstr "Web чаробњак" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Intranet Web server:" +msgstr "Интранет Web сервер:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Unesite ime direktorijuma koje korisnici treba da naprave u svojim " -"korisničkim direktorijuma (bez ~/) da bi ga dobili dostupnim na http://www." +"Унесите име директоријума које корисници треба да направе у својим " +"корисничким директоријума (без ~/) да би га добили доступним на http://www." "vas-server.com/~korisnik" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr "aktiviraj korisnički modul" +msgstr "активирај кориснички модул" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" -"Nemojte da obeleđite bilo koje od polja ako želite da aktivirate Web server." +"Немојте да обелеђите било које од поља ако желите да активирате Web сервер." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Izaberite vrstu Web usluge koju želite da aktivirate:" +msgstr "Изаберите врсту Web услуге коју желите да активирате:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koju su potrebni da bi se Vaš Web " -"server podesio" +"Чаробњак је сакупио следеће параметре коју су потребни да би се Ваш Web " +"сервер подесио" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš intranet/internet Web server" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш интранет/интернет Web сервер" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" -msgstr "Koren dokumenta:" +msgstr "Корен документа:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Unesite putanju do direktorijuma koju želite da bude koren dokumenta." +msgstr "Унесите путању до директоријума коју желите да буде корен документа." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" +msgstr "Чаробњак за подешавање Web сервера" msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" +msgstr "Одустани" msgid "Next ->" -msgstr "Dalje ->" +msgstr "Даље ->" msgid "<- Previous" -msgstr "<- Nazad" +msgstr "<- Назад" #~ msgid "Public directory:" -#~ msgstr "Javni direktorijum:" +#~ msgstr "Јавни директоријум:" #~ msgid "user dir:" -#~ msgstr "koris dir:" +#~ msgstr "корис дир:" |