diff options
author | Tibor Pittich <tpittich@mandriva.com> | 2003-03-07 02:08:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Tibor Pittich <tpittich@mandriva.com> | 2003-03-07 02:08:08 +0000 |
commit | e1eb78157a4b4d81986df72e8de08cb1c92e183d (patch) | |
tree | 433216d0891a6e1e50877ce45e0dd0246067256d /po/sk.po | |
parent | 27ef5334c8d5c43fa99bac071fc6fbf4aafe4965 (diff) | |
download | drakwizard-e1eb78157a4b4d81986df72e8de08cb1c92e183d.tar drakwizard-e1eb78157a4b4d81986df72e8de08cb1c92e183d.tar.gz drakwizard-e1eb78157a4b4d81986df72e8de08cb1c92e183d.tar.bz2 drakwizard-e1eb78157a4b4d81986df72e8de08cb1c92e183d.tar.xz drakwizard-e1eb78157a4b4d81986df72e8de08cb1c92e183d.zip |
updated slovak translation
change codepage to utf-8
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1534 |
1 files changed, 610 insertions, 924 deletions
@@ -1,220 +1,215 @@ -# Drakwizard wizard's Portable Object Template file -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002. # Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk> 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-02 12:21+0100\n" -"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n" -"Language-Team: sk <i18n@hq.alert.sk>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-07 03:14--100\n" +"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." -msgstr "" -"Stlačte Ďalej pre nastavenie týchto parametrov teraz, alebo Zruš pre " -"ukončenie sprievodcu." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +msgstr "StlaÄte Äalej pre nastavenie tĂ˝chto parametrov teraz, alebo ZruĹĄ pre ukonÄenie sprievodcu." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Ak si teraz želáte konfiguráciu, budete automaticky pokračovať nastavením " -"klienta" +msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue with the Client configuration" +msgstr "Ak si teraz ĹželĂĄte vykonaĹĽ konfigurĂĄciu, budete automaticky pokraÄovaĹĽ nastavenĂm klienta" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Sprievodca nastavenia DNS klienta" +msgstr "Sprievodca nastavenĂm DNS klienta" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Stlačte tlačítko Ďalej, alebo Zruš pre ukončenie sprievodcu." +msgstr "StlaÄte tlaÄĂtko Äalej, alebo ZruĹĄ pre ukonÄenie sprievodcu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 -msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." -msgstr "" -"Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. " -"Každý počítač v sieti musí mať unikátnu IP adresu, v obvyklom tvare " -"oddelenom bodkami." +msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax." +msgstr "VĂĄĹĄ klient bude v sieti identifikovanĂ˝ nĂĄzvom, naprĂklad pocitac.firma.net. KaĹždĂ˝ poÄĂtaÄ v sieti musĂ maĹĽ unikĂĄtnu IP adresu v obvyklom tvare oddelenom bodkami." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " -"network:" -msgstr "" -"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do " -"Vašej siete:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:" +msgstr "Sprievodca zhromaĹždil nasledovnĂŠ parametre potrebnĂŠ pre pridanie klienta do VaĹĄej siete:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Sprievodca úspešne pridal klienta." +msgstr "Sprievodca ĂşspeĹĄne pridal klienta." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu)" +msgstr "(nie je potrebnĂŠ zadĂĄvaĹĽ domĂŠnu)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 -msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." -msgstr "Uvedomte si, že IP adresa a meno počítača musia byť v sieti unikátne." +msgid "Note that the given IP number and client name should be unique in the network." +msgstr "Uvedomte si, Ĺže IP adresa a meno poÄĂtaÄa musia byĹĽ v sieti unikĂĄtne." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Warning:" msgstr "Upozornenie:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" -msgstr "Meno počítača:" +msgstr "Meno poÄĂtaÄa:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Pridanie nového klienta do Vašej siete" +msgstr "Pridanie novĂŠho klienta do VaĹĄej siete" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Systémová chyba, konfigurácia nebol úspešná" +msgstr "SystĂŠmovĂĄ chyba, konfigurĂĄcia nebol ĂşspeĹĄnĂĄ" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" -msgstr "Identifikácia klienta:" +msgstr "IdentifikĂĄcia klienta:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Tento sprievodca Vám pomôže pridať nového klienta do Vášho lokálneho DNS." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže pridaĹĽ novĂŠho klienta do VĂĄĹĄho lokĂĄlneho DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 -msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." -msgstr "" -"Klient Vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné " -"meno a IP adresu." +msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP number." +msgstr "Klient VaĹĄej lokĂĄlnej siete je poÄĂtaÄ pripojenĂ˝ do siete, ktorĂ˝ mĂĄ vlastnĂŠ meno a IP adresu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 -msgid "" -"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " -"the Back button to correct them." -msgstr "" -"Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie Vášho klienta, kliknite na " -"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu." +msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them." +msgstr "Pre akceptovanie tĂ˝chto hodnĂ´t a pridanie VĂĄĹĄho klienta, kliknite na tlaÄidlo Äalej, alebo pouĹžite tlaÄĂtko Späż pre ich Ăşpravu." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Toto nie je správna adresa... stlačte ďalej pre pokračovanie" +msgstr "Toto nie je sprĂĄvna adresa... stlaÄte Äalej pre pokraÄovanie" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" msgstr "IP klienta:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" -msgstr "Konfigurácia" +msgstr "KonfigurĂĄcia" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Musíte byť root pre spustenie tohto sprievodcu" +msgstr "MusĂte byĹĽ root pre spustenie tohto sprievodcu" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" -msgstr "Sieť ešte nebola nakonfigurovaná" +msgstr "SieĹĽ eĹĄte nebola nakonfigurovanĂĄ" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Vložili ste meno počítača, alebo IP adresu ktoré sú už používané." +msgstr "VloĹžili ste meno poÄĂtaÄa, alebo IP adresu ktorĂŠ sĂş uĹž pouĹžĂvanĂŠ." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "DNS sprievodca (pridať klienta)" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 +msgstr "DNS sprievodca (pridaĹĽ klienta)" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" -msgstr "Ukončiť" +msgstr "UkonÄiĹĽ" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Varovanie\\nMáte nastavené dhcp, server nemusí fungovať s touto " -"konfiguráciou." +msgid "Warning\\n" +"You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Varovanie\\n" +"MĂĄte nastavenĂŠ dhcp, server nemusĂ fungovaĹĽ s touto konfigurĂĄciou." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta " -"pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo Vašej sieti." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "The server will use the informations you enter here to make the name of the client available to other machines into your network." +msgstr "Server pouĹžije informĂĄcie, ktorĂŠ ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta pod ktorĂ˝m bude viditeÄžnĂ˝ pre ostatnĂŠ poÄĂtaÄe vo VaĹĄej sieti." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujem" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "IP number of the machine:" -msgstr "IP adresa počítača:" +msgstr "IP adresa poÄĂtaÄa:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 -msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." -msgstr "" -"Stlačte Ďalej, ak chcete zmeniť už existujúce hodnoty, alebo sa vrátiť a " -"opraviť Váš výber." +msgid "Press next if you want to change the already existing value, or back to correct your choice." +msgstr "StlaÄte Äalej, ak chcete zmeniĹĽ uĹž existujĂşce hodnoty, alebo sa vrĂĄtiĹĽ a opraviĹĽ VĂĄĹĄ vĂ˝ber." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 -msgid "" -"You have to configure the basic network parameters before launching this " -"wizard." -msgstr "" -"Je potrebné aby ste mali nastavené základné sieťové parametre pred spustením " -"tohto sprievodcu." +msgid "You have to configure the basic network parameters before launching this wizard." +msgstr "Je potrebnĂŠ aby ste mali nastavenĂŠ zĂĄkladnĂŠ sieĹĽovĂŠ parametre pred spustenĂm tohto sprievodcu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" @@ -222,23 +217,19 @@ msgstr "Meno klienta" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" -msgstr "Pridanie užívateľa" +msgstr "Pridanie pouĹžĂvateÄža" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 -msgid "" -"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie Vášho servera, kliknite na " -"\\qKonfigurácia\\q, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu." +msgid "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." +msgstr "Pre akceptovanie tĂ˝chto hodnĂ´t a nakonfigurovanie VĂĄĹĄho servera, kliknite na \\qKonfigurĂĄcia\\q, alebo pouĹžite tlaÄĂtko Späż pre ich Ăşpravu." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Zadajte prosím heslo pre používateľa root:" +msgstr "Zadajte prosĂm heslo pre pouĹžĂvateÄža root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Konfigurácia databázového servera MySQL " +msgstr "KonfigurĂĄcia databĂĄzovĂŠho servera MySQL " #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" @@ -250,40 +241,42 @@ msgstr "Heslo:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš MySQL databázový server" +msgstr "Sprievodca ĂşspeĹĄne nakonfiguroval VĂĄĹĄ MySQL databĂĄzovĂ˝ server" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" -msgstr "Užívateľské meno:" +msgstr "UĹžĂvateÄžskĂŠ meno:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" -msgstr "Pridať" +msgstr "PridaĹĽ" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Prepáčte, pre vykonanie tohto musíte byť root..." +msgstr "PrepĂĄÄte, pre vykonanie tohto musĂte byĹĽ root..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" -msgstr "Databázový server" +msgstr "DatabĂĄzovĂ˝ server" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Poznámka: Tento používateľ bude mať všetky práva" +msgstr "PoznĂĄmka: Tento pouĹžĂvateÄž bude maĹĽ vĹĄetky prĂĄva" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Sprievodca nastavenia databázy MySQL" +msgstr "Sprievodca nastavenia databĂĄzy MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "Pre spustenie Vášho servera najprv potrebujete zadať heslo roota" +msgstr "Pre spustenie VĂĄĹĄho servera najprv potrebujete zadaĹĽ heslo roota" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" @@ -291,257 +284,200 @@ msgstr "Root heslo:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Databázový server MySQL" +msgstr "DatabĂĄzovĂ˝ server MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " -"Database Server" -msgstr "" -"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu " -"databázového MySQL servera" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL Database Server" +msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovnĂŠ parametre potrebnĂŠ pre konfigurĂĄciu databĂĄzovĂŠho MySQL servera" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." -msgstr "" -"Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať MySQL databázový server pre Vašu " -"sieť." +msgid "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your network." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nakonfigurovaĹĽ MySQL databĂĄzovĂ˝ server pre VaĹĄu sieĹĽ." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Prosím vložte používateľské meno a heslo pre pridanie používateľa" +msgstr "ProsĂm vloĹžte pouĹžĂvateÄžskĂŠ meno a heslo pre pridanie pouĹžĂvateÄža" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" -msgstr "" -"Ak chcete teraz previesť nastavenie, automaticky budete pokračovať " -"konfiguráciou MySQL databázy" +msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue with the MySQL Database configuration" +msgstr "Ak chcete teraz previesĹĽ nastavenie, automaticky budete pokraÄovaĹĽ konfigurĂĄciou MySQL databĂĄzy" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " -"service:" -msgstr "" -"Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP " -"služby:" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:" +msgstr "Sprievodca potrebuje vedieĹĽ nasledovnĂŠ parametre pre nakonfigurovanie DHCP sluĹžby:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "Fix it" -msgstr "Opraviť" +msgstr "OpraviĹĽ" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "Je server autoritatívny? Opýtajte sa systémového administrátora." +msgstr "Je server autoritatĂvny? OpĂ˝tajte sa systĂŠmovĂŠho administrĂĄtora." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Najnižšia IP adresa:" +msgstr "NajniŞťia IP adresa:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "IP adresa je bodkou oddelený zoznam štyroch čísel menších ako 256." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 +msgstr "IP adresa je bodkou oddelenĂ˝ zoznam ĹĄtyroch ÄĂsel menĹĄĂch ako 256." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie Vášho servera, kliknite na " -"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu." +msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them." +msgstr "Pre akceptovanie tĂ˝chto hodnĂ´t a nakonfigurovanie VĂĄĹĄho servera, kliknite na tlaÄidlo Äalej, alebo pouĹžite tlaÄĂtko Späż pre ich Ăşpravu." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať DHCP službu pre Váš server." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nakonfigurovaĹĽ DHCP sluĹžbu pre VĂĄĹĄ server." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Rozsah adries používaných dhcp" +msgstr "Rozsah adries pouĹžĂvanĂ˝ch dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "" +msgstr "IP adresa servera nesmie byĹĽ v rozsahu" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DHCP službu na Vašom serveri." +msgstr "Sprievodca ĂşspeĹĄne nakonfiguroval DHCP sluĹžbu na VaĹĄom serveri." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 -msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." -msgstr "" -"Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované " -"pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv " -"akceptovať navrhnuté hodnoty." +msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values." +msgstr "Vyberte si rozsah adries, ktorĂŠ budĂş pomocou DHCP sluĹžby prideÄžovanĂŠ pracovnĂ˝m staniciam; ak nemĂĄte ĹĄpeciĂĄlne poĹžiadavky mĂ´Ĺžete bez obĂĄv akceptovaĹĽ navrhnutĂŠ hodnoty." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "Rozsah IP adries nie je správny" +msgstr "Rozsah IP adries nie je sprĂĄvny" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server network address range" -msgstr "Rozsah IP adries nie je správny" +msgstr "ĹĄpecifikovanĂ˝ rozsah IP adries nie je z rozsahu serverovej siete" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 -msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." -msgstr "" -"DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy Vašim pracovným " -"staniciam." +msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations." +msgstr "DHCP je sluĹžba, ktorĂĄ automaticky prideÄžuje sieĹĽovĂŠ adresy VaĹĄim pracovnĂ˝m staniciam." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Najvyššia IP adresa:" +msgstr "NajvyĹĄĹĄia IP adresa:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "Konfigurácia DHCP servera" +msgstr "KonfigurĂĄcia DHCP servera" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou DHCP" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 -msgid "" -"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " -"names outside your local network." -msgstr "" -"Vaše nastavenie je možné akceptovať, ale nebude možné identifikovať mená " -"počítačov mimo Vašej lokálnej siete." +msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine names outside your local network." +msgstr "VaĹĄe nastavenie je moĹžnĂŠ akceptovaĹĽ, ale nebude moĹžnĂŠ identifikovaĹĽ menĂĄ poÄĂtaÄov mimo VaĹĄej lokĂĄlnej siete." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -msgstr "" -"Stlačte Pokračovať pre ponechanie prázdnych hodnôt, alebo Späť pre zadanie " -"hodnôt." +msgstr "StlaÄte PokraÄovaĹĽ pre ponechanie prĂĄzdnych hodnĂ´t, alebo Späż pre zadanie hodnĂ´t." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Adresa primárneho DNS:" +msgstr "Adresa primĂĄrneho DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "Konfigurácia DNS servera" +msgstr "KonfigurĂĄcia DNS servera" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou DNS" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "" -"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " -"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " -"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " -"by your Internet provider." -msgstr "" -"Služba DNS umožní Vašej sieti komunikovať s Internetom za pomoci " -"štandardných mien. Pre správnu konfiguráciu je potrebné zadať IP adresu " -"primárneho a sekundárneho DNS servera; obvykle sú Vám tieto adresy " -"poskytnuté providerom." +msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this address are given by your Internet provider." +msgstr "SluĹžba DNS umoĹžnĂ VaĹĄej sieti komunikovaĹĽ s Internetom za pomoci ĹĄtandardnĂ˝ch mien. Pre sprĂĄvnu konfigurĂĄciu je potrebnĂŠ zadaĹĽ IP adresu primĂĄrneho a sekundĂĄrneho DNS servera; obvykle sĂş VĂĄm tieto adresy poskytnutĂŠ providerom." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DNS služby na Vašom serveri." +msgstr "Sprievodca ĂşspeĹĄne nakonfiguroval DNS sluĹžby na VaĹĄom serveri." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Vložili ste prázdnu adresu DNS servera." +msgstr "VloĹžili ste prĂĄzdnu adresu DNS servera." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " -"service:" -msgstr "" -"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu DNS " -"služby:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS service:" +msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovnĂŠ parametre potrebnĂŠ pre konfigurĂĄciu DNS sluĹžby:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Adresa DNS servera" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 -msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " -"with an internet host name." -msgstr "" -"DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho " -"internetovým menom." +msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name." +msgstr "DNS (server domĂŠnovĂ˝ch mien) je sluĹžba ktorĂĄ spĂĄja poÄĂtaÄ s jeho internetovĂ˝m menom." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Adresa sekundárneho DNS:" +msgstr "Adresa sekundĂĄrneho DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "" -"Sprievodca Vám pomôže nastaviť DNS službu na Vašom serveri. Táto " -"konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé " -"požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server." +msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "Sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nastaviĹĽ DNS sluĹžbu na VaĹĄom serveri. TĂĄto konfigurĂĄcia poskytne lokĂĄlne DNS sluĹžby pre lokĂĄlne menĂĄ poÄĂtaÄov, externĂŠ poĹžiadavky budĂş posunutĂŠ na vonkajĹĄĂ DNS server." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "DNS sprievodca (konfigurácia)" +msgstr "DNS sprievodca (konfigurĂĄcia)" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Výber Drakwizard sprievodcov" +msgstr "VĂ˝ber Drakwizard sprievodcov" #: ../drakwizard.pl_.c:64 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Prosím, zvoľte si sprievodcu" +msgstr "ProsĂm, zvoÄžte si sprievodcu" #: ../drakwizard.pl_.c:97 msgid "disabled" -msgstr "zakázané" +msgstr "zakĂĄzanĂŠ" #: ../drakwizard.pl_.c:97 msgid "enabled" -msgstr "povolené" +msgstr "povolenĂŠ" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Stredná - web, ftp a ssh dostupné z vonku" +msgstr "StrednĂĄ - web, ftp a ssh dostupnĂŠ z vonku" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Silná - bez vonkajšej viditeľnosti, užívatelia limitovaný na web" +msgstr "SilnĂĄ - bez vonkajĹĄej viditeÄžnosti, pouĹžĂvatelia limitovanĂ˝ na web" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" -msgstr "" -"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nastavenie Vášho " -"firewallu:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your firewall:" +msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovnĂŠ parametre potrebnĂŠ pre nastavenie VĂĄĹĄho firewallu:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." -msgstr "" -"Firewall chráni Vašu lokálnu sieť pred nautorizovaným prístupom z Internetu." +msgid "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet." +msgstr "Firewall chrĂĄni VaĹĄu lokĂĄlnu sieĹĽ pred nautorizovanĂ˝m prĂstupom z Internetu." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" @@ -553,85 +489,80 @@ msgstr "Firewall sprievodca" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" -msgstr "Žiadna - žiadna ochrana" +msgstr "Ĺ˝iadna - Ĺžiadna ochrana" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Sieťové zariadenie pre Internet:" +msgstr "SieĹĽovĂŠ zariadenie pre Internet:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 -msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." -msgstr "" -"Firewall môže byť nastavený tak, aby ponúkal rôzne stupne zabezpečenia; " -"vyberte si úroveň ktorá zodpovedá Vašim potrebám. Ak neviete, je obvykle " -"Stredná úroveň dostatočná." +msgid "The firewall can be configured to offer different levels of protection; choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "Firewall mĂ´Ĺže byĹĽ nastavenĂ˝ tak, aby ponĂşkal rĂ´zne stupne zabezpeÄenia; vyberte si ĂşroveĹ ktorĂĄ zodpovedĂĄ VaĹĄim potrebĂĄm. Ak neviete, je obvykle StrednĂĄ ĂşroveĹ dostatoÄnĂĄ." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" -msgstr "Meno zariadenia nie je správne" +msgstr "Meno zariadenia nie je sprĂĄvne" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "Fix It" -msgstr "Opraviť" +msgstr "OpraviĹĽ" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou firewallu" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou firewallu" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 -msgid "" -"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " -"the device you are using for the external connection." -msgstr "" -"Firewall potrebuje vedieť ako je server pripojený do Internetu; vyberte si " -"zariadenie ktoré používate pre externú komunikáciu." +msgid "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose the device you are using for the external connection." +msgstr "Firewall potrebuje vedieĹĽ ako je server pripojenĂ˝ do Internetu; vyberte si zariadenie ktorĂŠ pouĹžĂvate pre externĂş komunikĂĄciu." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" -msgstr "Úroveň ochrany" +msgstr "ĂroveĹ ochrany" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Something terrible happened" -msgstr "Stalo sa niečo nepríjemné" +msgstr "Stalo sa nieÄo neprĂjemnĂŠ" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Sieťové zariadenie firewallu" +msgstr "SieĹĽovĂŠ zariadenie firewallu" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš server ako firewall." +msgstr "Sprievodca ĂşspeĹĄne nakonfiguroval VĂĄĹĄ server ako firewall." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Konfigurácia firewallu" +msgstr "KonfigurĂĄcia firewallu" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "Exit" msgstr "Koniec" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť firewall pre Váš server." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nastaviĹĽ firewall pre VĂĄĹĄ server." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Nízka - ľahké filtrovanie, dostupné štandardné služby" +msgstr "NĂzka - ÄžahkĂŠ filtrovanie, dostupnĂŠ ĹĄtandardnĂŠ sluĹžby" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" -msgstr "Úroveň ochrany:" +msgstr "ĂroveĹ ochrany:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť FTP server pre Vašu sieť." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nastaviĹĽ FTP server pre VaĹĄu sieĹĽ." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "Internet FTP Server:" @@ -639,11 +570,11 @@ msgstr "Internet FTP server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Povoliť FTP server pre Intranet" +msgstr "PovoliĹĽ FTP server pre Intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "FTP wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou FTP" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "FTP Server" @@ -651,15 +582,15 @@ msgstr "FTP server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Nezaškrtávajte žiadne políčka ak nechcete aktivovať Váš FTP server." +msgstr "NezaĹĄkrtĂĄvajte Ĺžiadne polĂÄka ak nechcete aktivovaĹĽ VĂĄĹĄ FTP server." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Konfigurácia FTP servera" +msgstr "KonfigurĂĄcia FTP servera" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Povoliť FTP server pre Internet" +msgstr "PovoliĹĽ FTP server pre Internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Intranet FTP Server:" @@ -667,244 +598,199 @@ msgstr "Intranet FTP server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Intranet/Internet FTP server" +msgstr "Sprievodca ĂşspeĹĄne nakonfiguroval VĂĄĹĄ Intranet/Internet FTP server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Vyberte si typ FTP služby, ktorú chcete aktivovať:" +msgstr "Vyberte si typ FTP sluĹžby, ktorĂş chcete aktivovaĹĽ:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " -"Server" -msgstr "" -"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu Vášho " -"FTP servera" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP Server" +msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovnĂŠ parametre potrebnĂŠ pre konfigurĂĄciu VĂĄĹĄho FTP servera" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou ftp servera" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou ftp servera" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 -msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." -msgstr "" -"Váš server môže poskytovať FTP služby pre Vašu internú sieť (intranet) a " -"rovnako pre sieť Internet." +msgid "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "VĂĄĹĄ server mĂ´Ĺže poskytovaĹĽ FTP sluĹžby pre VaĹĄu internĂş sieĹĽ (intranet) a rovnako pre sieĹĽ Internet." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" -msgstr "Interval aktualizácie:" +msgstr "Interval aktualizĂĄcie:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" -msgstr "Interval aktualizácie" +msgstr "Interval aktualizĂĄcie" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 -msgid "" -"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " -"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " -"polling." -msgstr "" -"Váš server sa bude pravidelne aktualizovať a sťahovať najnovšie Newsy; " -"interval aktualizácie nastavuje rozmedzie medzi dvom po sebe nasledujúcimi " -"dotazmi." +msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest Internet News; the polling period set the interval between two consecutive polling." +msgstr "VĂĄĹĄ server sa bude pravidelne aktualizovaĹĽ a sĹĽahovaĹĽ najnovĹĄie Newsy; interval aktualizĂĄcie nastavuje rozmedzie medzi dvom po sebe nasledujĂşcimi dotazmi." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať službu News pre Vašu sieť." +msgid "This wizard will help you configuring the Internet News services for your network." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nakonfigurovaĹĽ sluĹžbu News pre VaĹĄu sieĹĽ." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" -msgstr "Sprievodca nastavením news servera" +msgstr "Sprievodca nastavenĂm news servera" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Interval aktualizácie nie je správny" +msgstr "Interval aktualizĂĄcie nie je sprĂĄvny" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Meno news server nie je správne" +msgstr "Meno news server nie je sprĂĄvne" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Konfigurácia internetových správ" +msgstr "KonfigurĂĄcia internetovĂ˝ch sprĂĄv" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -msgid "" -"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "" -"V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný " -"interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami." +msgid "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "V zĂĄvislosti na tom, akĂ˝ typ pripojenia do Internetu mĂĄte, primeranĂ˝ interval aktualizĂĄcie by mal byĹĽ medzi 6 aĹž 24 hodinami." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." -msgstr "" -"Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre Vašu sieť; " -"meno Vám spravidla poskytne Váš provider." +msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet news to your network; the name is usually provided by your provider." +msgstr "Meno news servera je meno poÄĂtaÄa, ktorĂ˝ poskytuje newsy pre VaĹĄu sieĹĽ; meno VĂĄm spravidla poskytne VĂĄĹĄ provider." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš News systém na Vašom serveri." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "Sprievodca ĂşspeĹĄne nakonfiguroval VĂĄĹĄ News systĂŠm na VaĹĄom serveri." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News Service:" -msgstr "" -"Sprievodca získal nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu Vašej news " -"služby:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Internet News Service:" +msgstr "Sprievodca zĂskal nasledovnĂŠ parametre potrebnĂŠ pre konfigurĂĄciu VaĹĄej news sluĹžby:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Interval aktualizácie (v hodinách):" +msgstr "Interval aktualizĂĄcie (v hodinĂĄch):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" msgstr "Meno News servera:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "" -"Názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpocitac.domena.typdomeny\\q; " -"napríklad, ak Váš provider má adresu \\qprovider.com\\q, news server bude " -"pravdepodobne \\qnews.provider.com\\q." +msgid "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is usually \\qnews.provider.com\\q." +msgstr "NĂĄzvy poÄĂtaÄov musia byĹĽ vo formĂĄte \\qpocitac.domena.typdomeny\\q; naprĂklad, ak VĂĄĹĄ provider mĂĄ adresu \\qprovider.com\\q, news server bude pravdepodobne \\qnews.provider.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Vitajte v sprievodcovi News služby" +msgstr "Vitajte v sprievodcovi News sluĹžby" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" -msgstr "Server správ" +msgstr "Server sprĂĄv" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Server:" -msgstr "Server správ:" +msgstr "Server sprĂĄv:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" -msgstr "Oprávnená sieť:" +msgstr "OprĂĄvnenĂĄ sieĹĽ:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola prístupu" +msgstr "Kontrola prĂstupu" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"Prístup bude povolený počítačom v sieti. Tu sú informácie o Vašom aktuálnom " -"nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete." +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "PrĂstup bude povolenĂ˝ poÄĂtaÄom v sieti. Tu sĂş informĂĄcie o VaĹĄom aktuĂĄlnom nastavenĂ lokĂĄlnej siete, mĂ´Ĺžete ich zmeniĹĽ ak potrebujete." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" -msgstr "Prístup:" +msgstr "PrĂstup:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Lokálna sieť - prístup do lokálnej siete (odporúčané)" +msgstr "LokĂĄlna sieĹĽ - prĂstup do lokĂĄlnej siete (odporĂşÄanĂŠ)" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá Vašim potrebám. Ak neviete, je pre Vás " -"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je " -"bezpečná." +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure." +msgstr "Vyberte si ĂşroveĹ, ktorĂĄ zodpovedĂĄ VaĹĄim potrebĂĄm. Ak neviete, je pre VĂĄs ĂşroveĹ LokĂĄlna sieĹĽ najvhodnejĹĄia. Uvedomte si, Ĺže ĂşroveĹ VĹĄetci nie je bezpeÄnĂĄ." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" -msgstr "Exportovaný adresár:" +msgstr "ExportovanĂ˝ adresĂĄr:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre." +msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovnĂŠ parametre." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS servera" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou NFS servera" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS môže byť obmedzené podľa ip rozsahu" +msgstr "NFS mĂ´Ĺže byĹĽ obmedzenĂŠ podÄža ip rozsahu" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Povoliť prístup do lokálnej siete" +msgstr "PovoliĹĽ prĂstup do lokĂĄlnej siete" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" msgstr "NFS server" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie" +msgstr "VĹĄetci - Ĺžiadne prĂstupovĂŠ reĹĄtrikcie" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" -msgstr "Sieťová maska:" +msgstr "SieĹĽovĂĄ maska:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" -msgstr "Adresár:" +msgstr "AdresĂĄr:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať NFS server pre Vašu sieť." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nakonfigurovaĹĽ NFS server pre VaĹĄu sieĹĽ." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš NFS server" +msgstr "Sprievodca ĂşspeĹĄne nakonfiguroval VĂĄĹĄ NFS server" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "Zdá sa, že sa vyskytol problém..." +msgstr "ZdĂĄ sa, Ĺže sa vyskytol problĂŠm..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Internetová poštová brána" +msgstr "InternetovĂĄ poĹĄtovĂĄ brĂĄna" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Adresa odchodzej pošty" +msgstr "Adresa odchodzej poĹĄty" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "" -"Sprievodca úspešne nakonfiguroval Internetový poštový systém na Vašom " -"serveri." +msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "Sprievodca ĂşspeĹĄne nakonfiguroval InternetovĂ˝ poĹĄtovĂ˝ systĂŠm na VaĹĄom serveri." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" -msgstr "Vykonať" +msgstr "VykonaĹĽ" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 -msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail." -msgstr "" -"Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre príchodziu " -"poštu." +msgid "This should be chosen consistently with the address you use for incoming mail." +msgstr "Toto by malo byĹĽ zvolenĂŠ v sĂşlade s adresou, ktorĂş pouĹžĂvate pre prĂchodziu poĹĄtu." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" @@ -912,181 +798,133 @@ msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Vložili ste prázdnu adresu poštovej brány." +msgstr "VloĹžili ste prĂĄzdnu adresu poĹĄtovej brĂĄny." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou internetovej pošty" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou internetovej poĹĄty" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou postfixu" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou postfixu" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Meno mail servera:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 -msgid "" -"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." -msgstr "" -"Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo Vašej " -"lokálnej siete. Stlačte Pokračovať pre pokračovanie, alebo sa vráťte späť a " -"zadajte hodnoty." +msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "VaĹĄa voÄžba mĂ´Ĺže byĹĽ akceptovanĂĄ, ale nebude moĹžnĂŠ posielaĹĽ poĹĄtu mimo VaĹĄej lokĂĄlnej siete. StlaÄte PokraÄovaĹĽ pre pokraÄovanie, alebo sa vrĂĄĹĽte späż a zadajte hodnoty." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " -"network." -msgstr "" -"Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať systém elektronickej pošty pre " -"Vašu sieť." +msgid "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your network." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nakonfigurovaĹĽ systĂŠm elektronickej poĹĄty pre VaĹĄu sieĹĽ." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 -msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." -msgstr "" -"Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné " -"doručenie." +msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take care of the final delivery." +msgstr "VĂĄĹĄ server poĹĄle odchodziu poĹĄtu cez mail brĂĄnu, ktorĂĄ vykonĂĄ koneÄnĂŠ doruÄenie." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"POSTFIX configuration" -msgstr "" -"Ak chcete teraz previesť konfiguráciu, budete automaticky pokračovať " -"nastavením POSTFIXu." +msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue with the POSTFIX configuration" +msgstr "Ak chcete teraz previesĹĽ konfigurĂĄciu, budete automaticky pokraÄovaĹĽ nastavenĂm POSTFIXu." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " -"usually \\qsmtp.provider.com\\q." -msgstr "" -"Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpocitac.domena.typdomeny" -"\\q; napríklad ak Váš provider je \\qprovider.com\\q internetový mail server " -"bude zrejme \\qsmtp.provider.com\\q." +msgid "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is usually \\qsmtp.provider.com\\q." +msgstr "InternetovĂŠ nĂĄzvy poÄĂtaÄov musia byĹĽ vo formĂĄte \\qpocitac.domena.typdomeny\\q; naprĂklad ak VĂĄĹĄ provider je \\qprovider.com\\q internetovĂ˝ mail server bude zrejme \\qsmtp.provider.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -msgstr "" -"Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách " -"\\qFrom:\\q a \\qReply-to\\q." +msgid "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "MĂ´Ĺžete si nastaviĹĽ adresy, ktorĂŠ budĂş maĹĽ odchodzie emaily v hlaviÄkĂĄch \\qFrom:\\q a \\qReply-to\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Konfigurácia emailu" +msgstr "KonfigurĂĄcia emailu" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet Mail Service:" -msgstr "" -"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu " -"poštového systému:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Internet Mail Service:" +msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovnĂŠ parametre potrebnĂŠ pre konfigurĂĄciu poĹĄtovĂŠho systĂŠmu:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Maškaráda nie je moc dobrá!" +msgstr "MaĹĄkarĂĄda nie je moc dobrĂĄ!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" -msgstr "Formát adresy" +msgstr "FormĂĄt adresy" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" -msgstr "Poštová adresa:" +msgstr "PoĹĄtovĂĄ adresa:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." -msgstr "" -"Ak chcete teraz previesť nastavenie, budete automaticky pokračovať " -"konfiguráciou Proxy." +msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue with the Proxy configuration." +msgstr "Ak chcete teraz previesĹĽ nastavenie, budete automaticky pokraÄovaĹĽ konfigurĂĄciou Proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou proxy" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Musíte zvoliť port väčší než 1024 a menší než 65535" +msgstr "MusĂte zvoliĹĽ port väÄĹĄĂ neĹž 1024 a menĹĄĂ neĹž 65535" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "Sprievodca potrebuje byť spustený pod rootom" +msgstr "Sprievodca potrebuje byĹĽ spustenĂ˝ pod rootom" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" -msgstr "Kontrola prístupu:" +msgstr "Kontrola prĂstupu:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Konfigurácia proxy" +msgstr "KonfigurĂĄcia proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Zadefinujte nadradený proxy server" +msgstr "Zadefinujte nadradenĂ˝ proxy server" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "Súborový systém Veľkosť Použité Dostupné Použité % Pripojené k" +msgstr "SĂşborovĂ˝ systĂŠm VeÄžkosĹĽ PouĹžitĂŠ DostupnĂŠ PouĹžitĂŠ % PripojenĂŠ k" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 -msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " -"local network." -msgstr "" -"Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z Vašej " -"lokálnej siete." +msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network." +msgstr "Squid je keĹĄovacĂ server pre web, umoĹžĹuje rĂ˝chlejĹĄĂ prĂstup z VaĹĄej lokĂĄlnej siete." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť Váš proxy server." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nastaviĹĽ VĂĄĹĄ proxy server." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Proxy port nadradeného proxy servera:" +msgstr "Proxy port nadradenĂŠho proxy servera:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:" +msgstr "Pre informĂĄciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre " -"vyrovnávanie na disku." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "VyrovnĂĄvacia pamäż na disku urÄuje veÄžkosĹĽ, ktorĂĄ mĂ´Ĺže byĹĽ pouĹžitĂĄ pre vyrovnĂĄvanie na disku." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy Port" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" -msgstr "" -"Môžete použiť číselný formát \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q alebo textový " -"\\q.domain.net\\q" +msgid "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or a text format like \\q.domain.net\\q" +msgstr "MĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ ÄĂselnĂ˝ formĂĄt \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q alebo textovĂ˝ \\q.domain.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "" -"Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo späť pre opravenie " -"Vašej voľby" +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "StlaÄte Äalej ak chcete zachovaĹĽ tieto hodnoty, alebo späż pre opravenie VaĹĄej voÄžby" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Zadajte číslo portu, čo môže byť užitočné pre túto službu:" +msgstr "Zadajte ÄĂslo portu, Äo mĂ´Ĺže byĹĽ uĹžitoÄnĂŠ pre tĂşto sluĹžbu:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" @@ -1094,65 +932,47 @@ msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarchia dočasnej pamäte" +msgstr "Hierarchia doÄasnej pamäte" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 -msgid "" -"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -"feature." -msgstr "" -"Môžete bez obáv zvoliť \\qBez nadradenej proxy\\q ak nepotrebujete túto " -"vlastnosť." +msgid "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this feature." +msgstr "MĂ´Ĺžete bez obĂĄv zvoliĹĽ \\qBez nadradenej proxy\\q ak nepotrebujete tĂşto vlastnosĹĽ." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "" -"Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy " -"serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu " -"nadradeného proxy servera." +msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "VoliteÄžne mĂ´Ĺže byĹĽ Squid nakonfigurovanĂ˝ pre pouĹžitie v hierarchii proxy serverov. PridanĂm vyĹĄĹĄej Ăşrovne, ĹĄpecifikovanĂm mena a ÄĂsla portu nadradenĂŠho proxy servera." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" -"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie " -"Vašej proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Sprievodca zhromaĹždil nasledovnĂŠ parametre potrebnĂŠ pre nakonfigurovanie VaĹĄej proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Dočasná pamäť (MB):" +msgstr "DoÄasnĂĄ pamäż (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Bez nadradenej proxy (doporučené)" +msgstr "Bez nadradenej proxy (doporuÄenĂŠ)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Veľkosť dočasnej pamäte proxy" +msgstr "VeÄžkosĹĽ doÄasnej pamäte proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Stlačte Späť pre zmenu hodnôt." +msgstr "StlaÄte Späż pre zmenu hodnĂ´t." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 -msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"needs to be greater than 1024." -msgstr "" -"Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http " -"požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota " -"portu musí byť väčšia ako 1024." +msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024." +msgstr "ÄĂslo portu pre proxy urÄuje, na akom porte bude proxy server oÄakĂĄvaĹĽ http poĹžiadavky. Ĺ tandardne je to 3128, inĂŠ tradiÄnĂŠ nastavenie je 8080, hodnota portu musĂ byĹĽ väÄĹĄia ako 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" -msgstr "Sprievodca nastavením squid" +msgstr "Sprievodca nastavenĂm squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" @@ -1160,39 +980,31 @@ msgstr "Proxy port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Diskový priestor (MB):" +msgstr "DiskovĂ˝ priestor (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Meno nadradeného proxy servera:" +msgstr "Meno nadradenĂŠho proxy servera:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - prístup obmedzený iba pre tento server" +msgstr "Localhost - prĂstup obmedzenĂ˝ iba pre tento server" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 -msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "" -"Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej " -"pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)." +msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "VyrovnĂĄvacia pamäż je mnoĹžstvo RAM vyhradenej pre operĂĄcie vo vyrovnĂĄvacej pamäti (takĹže skutoÄnĂĄ veÄžkosĹĽ pouĹžitej pamäti pre squid je väÄĹĄia)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 -msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." -msgstr "" -"Vložte celé doménové meno (napríklad: \\qproxy.domena.net\\q) a číslo portu " -"proxy servera, ktorý má byť použitý." +msgid "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of the proxy to use." +msgstr "VloĹžte celĂŠ domĂŠnovĂŠ meno (naprĂklad: \\qproxy.domena.net\\q) a ÄĂslo portu proxy servera, ktorĂ˝ mĂĄ byĹĽ pouĹžitĂ˝." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "Proxy môže byť nastavená tak, aby používala rôzne úrovne prístupu." +msgstr "Proxy mĂ´Ĺže byĹĽ nastavenĂĄ tak, aby pouĹžĂvala rĂ´zne Ăşrovne prĂstupu." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš proxy server." +msgstr "Sprievodca ĂşspeĹĄne nakonfiguroval VĂĄĹĄ proxy server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" @@ -1200,38 +1012,31 @@ msgstr "Domov:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Sprístupniť domovské adresáre ich vlastníkom" +msgstr "SprĂstupniĹĽ domovskĂŠ adresĂĄre ich vlastnĂkom" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" -msgstr "Konfigurácia samby" +msgstr "KonfigurĂĄcia samby" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Moje pravidlá - povolený a zakázany hostitelia" +msgstr "Moje pravidlĂĄ - povolenĂ˝ a zakĂĄzany hostitelia" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude obsluhovať." +msgstr "Samba potrebuje vedieĹĽ meno Windows pracovnej skupiny ktorĂş bude obsluhovaĹĽ." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Pamätajte že k prístupu sú stále potrebné používateľske heslá." +msgstr "Pamätajte Ĺže k prĂstupu sĂş stĂĄle potrebnĂŠ pouĹžĂvateÄžske heslĂĄ." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 -msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." -msgstr "" -"Samba môže poskytovať vhodné miesto zdieľanej oblasti pre Vaše Windows " -"pracovné stanice a tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k " -"tomuto serveru." +msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, and can also provide printer sharing for the printers connected to your server." +msgstr "Samba mĂ´Ĺže poskytovaĹĽ vhodnĂŠ miesto zdieÄžanej oblasti pre VaĹĄe Windows pracovnĂŠ stanice a tieĹž mĂ´Ĺže poskytovaĹĽ zdieÄžanie tlaÄiarnĂ pripojenĂ˝ch k tomuto serveru." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Samba server." +msgstr "Sprievodca ĂşspeĹĄne nakonfiguroval VĂĄĹĄ Samba server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." @@ -1239,76 +1044,65 @@ msgstr "Banner servera." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" -msgstr "Tlačový server:" +msgstr "TlaÄovĂ˝ server:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Workgroup:" -msgstr "Pracovná skupina:" +msgstr "PracovnĂĄ skupina:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" -msgstr "Zdieľaný adresár:" +msgstr "ZdieÄžanĂ˝ adresĂĄr:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "Cesta, ktorú ste zadali neexistuje." +msgstr "Cesta, ktorĂş ste zadali neexistuje." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 -msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" -msgstr "" -"* Ukážka 3: povolý niekoľko hostiteľov\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgid "* Example 3: allow a couple of hosts\\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "* UkĂĄĹžka 3: povolĂ˝ niekoÄžko hostiteÄžov\\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez sambu, " -"ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá." +msgid "You have selected to allow user access their home directories via samba but you/they must use smbpasswd to set a password." +msgstr "Nastavili ste prĂstup pre pouĹžĂvateÄžov k ich domovskĂ˝m adresĂĄrom cez sambu, ale je potrebnĂŠ aby si nastavili/ste im nastavili heslĂĄ." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -msgstr "" -"* Ukážka 1: povolý všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgid "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "* UkĂĄĹžka 1: povolĂ˝ vĹĄetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "Printers:" -msgstr "Tlačiarne:" +msgstr "TlaÄiarne:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Banner servera nie je správne" +msgstr "Banner servera nie je sprĂĄvne" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou samby" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 -msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." -msgstr "" -"Samba umožňuje Vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového " -"servera pre neLinuxové pracovné stanice." +msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems." +msgstr "Samba umoĹžĹuje VĂĄĹĄmu serveru poskytovaĹĽ sluĹžby sĂşborovĂŠho a tlaÄovĂŠho servera pre neLinuxovĂŠ pracovnĂŠ stanice." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" -msgstr "Zakázany hostitelia:" +msgstr "ZakĂĄzany hostitelia:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "" -"Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nakonfigurovaĹĽ sluĹžbu Samba na vaĹĄom serveri." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" -msgstr "zoznam pre zápis:" +msgstr "zoznam pre zĂĄpis:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Server Banner:" @@ -1316,41 +1110,31 @@ msgstr "Banner servera:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Povoliť samba služby" +msgstr "PovoliĹĽ samba sluĹžby" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Povoliť zdieľanie tlačového servera" +msgstr "PovoliĹĽ zdieÄžanie tlaÄovĂŠho servera" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Vyberte ktoré tlačiarne chcete sprístupniť známym používateľom" +msgstr "Vyberte ktorĂŠ tlaÄiarne chcete sprĂstupniĹĽ znĂĄmym pouĹžĂvateÄžom" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" -msgstr "" -"Ak si teraz želáte previesť konfiguráciu, budete automaticky pokračovať " -"konfiguráciou Samba." +msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue with the SAMBA configuration" +msgstr "Ak si teraz ĹželĂĄte previesĹĽ konfigurĂĄciu, budete automaticky pokraÄovaĹĽ konfigurĂĄciou Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "" -"Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nastavenie " -"Samba." +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "Tento sprievodca zozbieral nasledovnĂŠ parametre potrebnĂŠ pre nastavenie Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." -msgstr "" -"Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici Windows." +msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations." +msgstr "Banner je moĹžnosĹĽ ako tento server zviditeÄžniĹĽ na pracovnej stanici Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" -msgstr "zoznam pre čítanie:" +msgstr "zoznam pre ÄĂtanie:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" @@ -1358,15 +1142,15 @@ msgstr "Banner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Zlá skupina" +msgstr "ZlĂĄ skupina" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "Samba wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou samby" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" -msgstr "Prístupova úroveň :" +msgstr "PrĂstupova ĂşroveĹ :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" @@ -1374,73 +1158,69 @@ msgstr "Skupina" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Povolený hostitelia:" +msgstr "PovolenĂ˝ hostitelia:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 -msgid "" -"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" -"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." -msgstr "" -"Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať znakom " -"\\'@\\'), napríklad:\\nroot, fred, @users, @wheel pre každý typ práv." +msgid "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@\\') like this :\\n" +"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "Zoznam pouĹžĂvateÄžov a skupĂn oddelenĂ˝ Äiarkou (skupiny musia zaÄĂnaĹĽ znakom \\'@\\'), naprĂklad:\\n" +"root, fred, @users, @wheel pre kaĹždĂ˝ typ prĂĄv." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" -msgstr "Kontrola prístupu" +msgstr "Kontrola prĂstupu" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access from one particular host\\n" +"hosts allow = @foonet\\n" +"hosts deny = pirate" msgstr "" -"* Ukážka 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \\qfoonet\\q, ale " -"zakáž prístup z jedného znich\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +"* UkĂĄĹžka 4: povoliĹĽ len hostiteÄžov len z NIS skupiny \\qfoonet\\q, ale zakĂĄĹž prĂstup z jednĂŠho znich\\n" +"hosts allow = @foonet\\n" +"hosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Povoliť priestor pre zdieľanie súborov" +msgstr "PovoliĹĽ priestor pre zdieÄžanie sĂşborov" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 -msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" -msgstr "" -"* Ukážka 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou\\nhosts " -"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +msgid "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +msgstr "* UkĂĄĹžka 2: povoliĹĽ hostiteÄžov so sĂşhlasiacou sieĹĽou/sieĹĽovou maskou\\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" -msgstr "Zdieľanie súborov:" +msgstr "ZdieÄžanie sĂşborov:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "Enable all printers" -msgstr "Povoliť všetky tlačiarne" +msgstr "PovoliĹĽ vĹĄetky tlaÄiarne" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" -msgstr "Práva súborov" +msgstr "PrĂĄva sĂşborov" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Napíšte cestu k adresáru, ktorý chcete ponúknuť na zdieľanie." +msgstr "NapĂĹĄte cestu k adresĂĄru, ktorĂ˝ chcete ponĂşknuĹĽ na zdieÄžanie." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr "" -"Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť základné sieťové parametre Vášho " -"servera." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nastaviĹĽ zĂĄkladnĂŠ sieĹĽovĂŠ parametre VĂĄĹĄho servera." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" -msgstr "Meno hostiteľa:" +msgstr "Meno hostiteÄža:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Sprievodca základným nastavením siete" +msgstr "Sprievodca zĂĄkladnĂ˝m nastavenĂm siete" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" -msgstr "Sieťová adresa nie je správna" +msgstr "SieĹĽovĂĄ adresa nie je sprĂĄvna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" @@ -1448,160 +1228,99 @@ msgstr "IP adresa servera:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" -msgstr "Sieťová adresa" +msgstr "SieĹĽovĂĄ adresa" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 -msgid "" -"You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and login again." -msgstr "" -"Počas behu tohto sprievodcu by nemali byť spustené žiadne iné aplikácie a na " -"konci sprievodcu by ste mali ukončiť Vaše sedenie a zopakovať prihlásenie." +msgid "You should not run any other applications while running this wizard and at the end of the wizard you should exit your session and login again." +msgstr "PoÄas behu tohto sprievodcu by nemali byĹĽ spustenĂŠ Ĺžiadne inĂŠ aplikĂĄcie a na konci sprievodcu by ste mali ukonÄiĹĽ VaĹĄe sedenie a zopakovaĹĽ prihlĂĄsenie." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." -msgstr "" -"Sprievodca úspešne nakonfiguroval základné sieťové služby na Vašom serveri." +msgid "The wizard successfully configured the basic networking services of your server." +msgstr "Sprievodca ĂşspeĹĄne nakonfiguroval zĂĄkladnĂŠ sieĹĽovĂŠ sluĹžby na VaĹĄom serveri." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(môžete zmeniť tieto hodnoty, ak ste si istý tým čo robíte)" +msgid "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "(mĂ´Ĺžete zmeniĹĽ tieto hodnoty, ak ste si istĂ˝ tĂ˝m Äo robĂte)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." -msgstr "" -"Sieťová adresa je číslo, ktoré identifikuje Vašu sieť; navrhnutá hodnota je " -"určená pre nastavenie, keď sieť nie je pripojená k Internetu, alebo pomocou " -"IP maškarády; ak neviete čo robíte akceptujte predvolenú hodnotu." +msgid "The network address is a number identifying your network; the proposed value is designed for a configuration not connected to Internet, or connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the default value." +msgstr "SieĹĽovĂĄ adresa je ÄĂslo, ktorĂŠ identifikuje VaĹĄu sieĹĽ; navrhnutĂĄ hodnota je urÄenĂĄ pre nastavenie, keÄ sieĹĽ nie je pripojenĂĄ k Internetu, alebo pomocou IP maĹĄkarĂĄdy; ak neviete Äo robĂte akceptujte predvolenĂş hodnotu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" -msgstr "Poznámka o sieťach" +msgstr "PoznĂĄmka o sieĹĽach" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" msgstr "Adresa servera" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "" -"Sieťová adresa pozostáva zo štyroch čísel menších ako 256 oddelených " -"bodkami; posledné číslo zoznamu musí byť nula." +msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "SieĹĽovĂĄ adresa pozostĂĄva zo ĹĄtyroch ÄĂsel menĹĄĂch ako 256 oddelenĂ˝ch bodkami; poslednĂŠ ÄĂslo zoznamu musĂ byĹĽ nula." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 -msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." -msgstr "" -"Poznámka: IP adresa brány by nemala byť prázdna, ak chcete mať prístup k " -"vonkajším sieťam." +msgid "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to outside world." +msgstr "PoznĂĄmka: IP adresa brĂĄny by nemala byĹĽ prĂĄzdna, ak chcete maĹĽ prĂstup k vonkajĹĄĂm sieĹĽam." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "IP adresa servera nie je správna" +msgstr "IP adresa servera nie je sprĂĄvna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" -msgstr "Konfigurácia Vašej siete" +msgstr "KonfigurĂĄcia VaĹĄej siete" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP brány:" +msgstr "IP brĂĄny:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." -msgstr "" -"Na tejto stránke sa zisťuje štandardná adresa servera; mala by byť " -"neviditeľná" +msgstr "Na tejto strĂĄnke sa zisĹĽuje ĹĄtandardnĂĄ adresa servera; mala by byĹĽ neviditeÄžnĂĄ" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" -msgstr "IP sieťová adresa:" +msgstr "IP sieĹĽovĂĄ adresa:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" -msgstr "Externá brána" +msgstr "ExternĂĄ brĂĄna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" msgstr "Sprievodca serverom" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"Takže je veľmi pravdepodobné, že doménové meno a IP adresa pre túto lokálnu " -"sieť je ODLIŠNÉ od \\qexterního\\q pripojenia servera." +msgid "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "TakĹže je veÄžmi pravdepodobnĂŠ, Ĺže domĂŠnovĂŠ meno a IP adresa pre tĂşto lokĂĄlnu sieĹĽ je ODLIĹ NĂ od \\qexternĂho\\q pripojenia servera." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." -msgstr "" -"Vyberte si sieťové zariadenie (spravidla kartu) ktorým je možné pripojiť sa " -"do siete. Je to zariadenie pre Vašu lokálnu sieť, zrejme nie také isté ako " -"sa používa pre prístup na Internet." +msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect to your network. It's the device for the local network, probably not the same device used for internet access." +msgstr "Vyberte si sieĹĽovĂŠ zariadenie (spravidla kartu) ktorĂ˝m je moĹžnĂŠ pripojiĹĽ sa do siete. Je to zariadenie pre VaĹĄu lokĂĄlnu sieĹĽ, zrejme nie takĂŠ istĂŠ ako sa pouĹžĂva pre prĂstup na Internet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 -msgid "" -"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -"description." -msgstr "" -"Zariadenia sú zobrazené s menom pre Linux, ak je známy, tak aj s ich popisom." +msgid "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card description." +msgstr "Zariadenia sĂş zobrazenĂŠ s menom pre Linux, ak je znĂĄmy, tak aj s ich popisom." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." -msgstr "" -"Tu je Vaša aktuálna hodnota pre bránu (hodnota zadaná počas prvotnej " -"inštalácie). Zariadenie (sieťová karta, alebo modem) by malo byť iné ako to, " -"ktoré je použité pre pripojenie k Vašej internej sieti." +msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified during the initial installation). The device (network card or modem) should be different from the one used for the internal network." +msgstr "Tu je VaĹĄa aktuĂĄlna hodnota pre brĂĄnu (hodnota zadanĂĄ poÄas prvotnej inĹĄtalĂĄcie). Zariadenie (sieĹĽovĂĄ karta, alebo modem) by malo byĹĽ inĂŠ ako to, ktorĂŠ je pouĹžitĂŠ pre pripojenie k VaĹĄej internej sieti." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 -msgid "" -"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -"your server." -msgstr "" -"Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť základné sieťové služby Vášho servera." +msgid "This wizard will help you in configuring the basic networking services of your server." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nastaviĹĽ zĂĄkladnĂŠ sieĹĽovĂŠ sluĹžby VĂĄĹĄho servera." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 -msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." -msgstr "" -"IP adresa je číslo, ktoré identifikuje Váš server vo Vašej sieti; navrhnutá " -"hodnota zodpovedá použitiu pre privátnu sieť bez možnosti viditeľnosti z " -"Internetu, alebo pripojeniu pomocou IP maškarády; ak neviete čo robíte " -"akceptujte predvolenú hodnotu." +msgid "The server IP address is a number identifing your server in your network; the proposed value designed for a private network , with no internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the default value." +msgstr "IP adresa je ÄĂslo, ktorĂŠ identifikuje VĂĄĹĄ server vo VaĹĄej sieti; navrhnutĂĄ hodnota zodpovedĂĄ pouĹžitiu pre privĂĄtnu sieĹĽ bez moĹžnosti viditeÄžnosti z Internetu, alebo pripojeniu pomocou IP maĹĄkarĂĄdy; ak neviete Äo robĂte akceptujte predvolenĂş hodnotu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "The host name is not correct" -msgstr "Meno počítača nie je správne" +msgstr "Meno poÄĂtaÄa nie je sprĂĄvne" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "" -"The hostname is the name under which your server will be known from the " -"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " -"your upstream configuration)." -msgstr "" -"Meno počítača je meno pod ktorým je Váš server viditeľný pre ostatné " -"pracovné stanice vo Vašej sieti a možno aj v Internete (v závislosti na " -"Vašej vonkajšej konfigurácii)." +msgid "The hostname is the name under which your server will be known from the other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)." +msgstr "Meno poÄĂtaÄa je meno pod ktorĂ˝m je VĂĄĹĄ server viditeÄžnĂ˝ pre ostatnĂŠ pracovnĂŠ stanice vo VaĹĄej sieti a moĹžno aj v Internete (v zĂĄvislosti na VaĹĄej vonkajĹĄej konfigurĂĄcii)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." @@ -1609,27 +1328,23 @@ msgstr "Chyba sprievodcu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" -msgstr "sieťové zariadenie" +msgstr "sieĹĽovĂŠ zariadenie" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" -msgstr "Predpokladané doménové meno" +msgstr "PredpokladanĂŠ domĂŠnovĂŠ meno" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Na tejto stránke sa zisťuje doménové meno; malo by byť neviditeľné" +msgstr "Na tejto strĂĄnke sa zisĹĽuje domĂŠnovĂŠ meno; malo by byĹĽ neviditeÄžnĂŠ" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" -msgstr "Zariadenie brány:" +msgstr "Zariadenie brĂĄny:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"network" -msgstr "" -"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nastavenie Vašej " -"siete" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your network" +msgstr "Sprievodca zhromaĹždil nasledovnĂŠ parametre potrebnĂŠ pre nastavenie VaĹĄej siete" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" @@ -1640,41 +1355,24 @@ msgid "Device:" msgstr "Zariadenie:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 -msgid "" -"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " -"own local network (C class network)." -msgstr "" -"Títo sprievodcovia sa pozerajú na Váš počítač ako na server, ktorý spravuje " -"svoju vlastnú lokálnu sieť (sieť triedy C)." +msgid "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his own local network (C class network)." +msgstr "TĂto sprievodcovia sa pozerajĂş na VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ ako na server, ktorĂ˝ spravuje svoju vlastnĂş lokĂĄlnu sieĹĽ (sieĹĽ triedy C)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" msgstr "Adresa servera:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." -msgstr "" -"Externé pripojenie na sieť, pre ktorú je daný počítač klientom (Internet, " -"alebo vonkajšia sieť), obvykle je k nej pripojený ďalšou sieťovou kartou, " -"alebo modemom." +msgid "External connection is a network from which the computer is client (Internet or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "ExternĂŠ pripojenie na sieĹĽ, pre ktorĂş je danĂ˝ poÄĂtaÄ klientom (Internet, alebo vonkajĹĄia sieĹĽ), obvykle je k nej pripojenĂ˝ ÄalĹĄou sieĹĽovou kartou, alebo modemom." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 -msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." -msgstr "" -"Názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpočítač.doména.typdomény\\q; ak Váš " -"server bude Internetovým serverom, doménové meno by malo byť meno " -"registrované u Vášho providera. Ak máte iba intranet, bude platné akékoľvek " -"meno, napríklad \\qspolocnost.net\\q." +msgid "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server will be an Internet server, the domain name should be the name registered with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q." +msgstr "NĂĄzvy poÄĂtaÄov musia byĹĽ vo formĂĄte \\qpoÄĂtaÄ.domĂŠna.typdomĂŠny\\q; ak VĂĄĹĄ server bude InternetovĂ˝m serverom, domĂŠnovĂŠ meno by malo byĹĽ meno registrovanĂŠ u VĂĄĹĄho providera. Ak mĂĄte iba intranet, bude platnĂŠ akĂŠkoÄžvek meno, naprĂklad \\qspolocnost.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" -msgstr "Meno hostiteľa" +msgstr "Meno hostiteÄža" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" @@ -1706,19 +1404,15 @@ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Stlačte Pokračovať pre spustenie testu časových serverov" +msgstr "StlaÄte PokraÄovaĹĽ pre spustenie testu ÄasovĂ˝ch serverov" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Môžete znova vyskúšať spojenie s časovým serverom, alebo uložiť konfiguráciu " -"bez aktuálne nastaveného času." +msgid "You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time." +msgstr "MĂ´Ĺžete znova vyskúťaĹĽ spojenie s ÄasovĂ˝m serverom, alebo uloĹžiĹĽ konfigurĂĄciu bez aktuĂĄlne nastavenĂŠho Äasu." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(prosím, vyberte si server vo Vašej geografickej blízkosti)" +msgstr "(prosĂm, vyberte si server vo VaĹĄej geografickej blĂzkosti)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" @@ -1738,11 +1432,11 @@ msgstr "Singapur" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Sekundárny časový server:" +msgstr "SekundĂĄrny ÄasovĂ˝ server:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" -msgstr "Skúsiť znovu" +msgstr "SkĂşsiĹĽ znovu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" @@ -1762,7 +1456,7 @@ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu:" +msgstr "Vyberte si primĂĄrny a sekundĂĄrny server zo zoznamu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" @@ -1786,11 +1480,11 @@ msgstr "University of Adelaide, South Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" -msgstr "Časová zóna:" +msgstr "ÄasovĂĄ zĂłna:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Časový server neodpovedá. Dôvody môžu byť:" +msgstr "ÄasovĂ˝ server neodpovedĂĄ. DĂ´vody mĂ´Ĺžu byĹĽ:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" @@ -1798,15 +1492,11 @@ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "- other reasons..." -msgstr "- iné dôvody..." +msgstr "- inĂŠ dĂ´vody..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"there will be about a 30 second delay." -msgstr "" -"Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), " -"môžete počkať zhruba 30 sekúnd." +msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay." +msgstr "Ak nie je ÄasovĂ˝ server okamĹžite dostupnĂ˝ (sieĹĽovĂŠ, alebo inĂŠ dĂ´vody), mĂ´Ĺžete poÄkaĹĽ zhruba 30 sekĂşnd." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" @@ -1818,8 +1508,7 @@ msgstr "Loria, Nancy, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo Vašej lokálnej sieti." +msgstr "VĂĄĹĄ server mĂ´Ĺže odteraz fungovaĹĽ ako ÄasovĂ˝ server vo VaĹĄej lokĂĄlnej sieti." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" @@ -1827,19 +1516,15 @@ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Time Servers" -msgstr "Časové servre" +msgstr "ÄasovĂŠ servre" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." -msgstr "" -"Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť čas na Vašom serveri, ktorý bude " -"zosynchronizovaný s externým časovým serverom." +msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nastaviĹĽ Äas na VaĹĄom serveri, ktorĂ˝ bude zosynchronizovanĂ˝ s externĂ˝m ÄasovĂ˝m serverom." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" @@ -1847,11 +1532,11 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Otestovanie dostupnosti časového servera" +msgstr "Otestovanie dostupnosti ÄasovĂŠho servera" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" -msgstr "Uložiť konfiguráciu bez otestovania" +msgstr "UloĹžiĹĽ konfigurĂĄciu bez otestovania" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" @@ -1871,11 +1556,11 @@ msgstr "Penn State University, University Park, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- neexistujúci časový server" +msgstr "- neexistujĂşci ÄasovĂ˝ server" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" -msgstr "Sprievodca nastavením času" +msgstr "Sprievodca nastavenĂm Äasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" @@ -1883,152 +1568,153 @@ msgstr "University of Oslo, Norway" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Takto môže byť Váš server časovým serverom pre Vašu sieť." +msgstr "Takto mĂ´Ĺže byĹĽ VĂĄĹĄ server ÄasovĂ˝m serverom pre VaĹĄu sieĹĽ." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" -msgstr "- žiadna vonkajšia sieť" +msgstr "- Ĺžiadna vonkajĹĄia sieĹĽ" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Primárny časový server:" +msgstr "PrimĂĄrny ÄasovĂ˝ server:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Konfigurácia času je uložená" +msgstr "KonfigurĂĄcia Äasu je uloĹženĂĄ" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"stlačte Pokračovať pre začatie, alebo Zruš pre ukončenie tohto sprievodcu" +msgstr "stlaÄte PokraÄovaĹĽ pre zaÄatie, alebo ZruĹĄ pre ukonÄenie tohto sprievodcu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Zvoľte si časovú zónu:" +msgstr "ZvoÄžte si ÄasovĂş zĂłnu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "" -"* User module : allows users to have a directory in their home directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"* Modul pre používateľov : umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských " -"adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server." -"sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr." +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 +msgid "* User module : allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "* Modul pre pouĹžĂvateÄžov : umoĹžĹuje pouĹžiĹĽ jeden adresĂĄr v ich domovskĂ˝ch adresĂĄroch, ktorĂ˝ bude dostupnĂ˝ pomocou http servera ako http://www.server.sk/~pouĹžĂvateÄž, meno tohto adresĂĄra zadĂĄte neskĂ´r." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." -msgstr "" -"Váš server môže plniť funkciu Web servera pre Vašu internú sieť (intranet) " -"alebo ako Web server pre Internet." +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 +msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) and as a Web Server for the Internet." +msgstr "VĂĄĹĄ server mĂ´Ĺže plniĹĽ funkciu Web servera pre VaĹĄu internĂş sieĹĽ (intranet) alebo ako Web server pre Internet." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Internet web server:" -msgstr "Internetový web server:" +msgstr "InternetovĂ˝ web server:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" msgstr "Moduly:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" -msgstr "Koreňový priečinok dokumentov:" +msgstr "KoreĹovĂ˝ prieÄinok dokumentov:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "používateľský http podadresár: ~/" +msgstr "pouĹžĂvateÄžskĂ˝ http podadresĂĄr: ~/" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Povoliť web server pre Intranet" +msgstr "PovoliĹĽ web server pre Intranet" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Konfigurácia web servera" +msgstr "KonfigurĂĄcia web servera" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" msgstr "Web Server" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Povoliť web server pre Internet" +msgstr "PovoliĹĽ web server pre Internet" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" -msgstr "Použivateľov priečinok:" +msgstr "PouĹživateÄžov prieÄinok:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť Web Server pre Vašu sieť." +msgstr "Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nastaviĹĽ Web Server pre VaĹĄu sieĹĽ." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" msgstr "Sprievodca nastavenia webu" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" msgstr "Intranet web server:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "" -"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " -"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "" -"Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez " -"~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "NapĂĹĄte meno adresĂĄra, kde si pouĹžĂvatelia mĂ´Ĺžu uloĹžiĹĽ svoje dokumenty (bez ~/) a budĂş dostupnĂŠ cez http://www.server.sk/~pouĹžĂvateÄž" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr "aktivovať používateľský modul" +msgstr "aktivovaĹĽ pouĹžĂvateÄžskĂ˝ modul" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Nezaškrtnite žiadne políčko ak nechcete aktivovať Váš web server." +msgstr "NezaĹĄkrtnite Ĺžiadne polĂÄko ak nechcete aktivovaĹĽ VĂĄĹĄ web server." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Vyberte si druh Web služby, ktorú chcete aktivovať:" +msgstr "Vyberte si druh Web sluĹžby, ktorĂş chcete aktivovaĹĽ:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" -msgstr "" -"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie " -"Vášho web servera." +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web Server" +msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovnĂŠ parametre potrebnĂŠ pre nakonfigurovanie VĂĄĹĄho web servera." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Internet/Intranet Web server" +msgstr "Sprievodca ĂşspeĹĄne nakonfiguroval VĂĄĹĄ Internet/Intranet Web server" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" -msgstr "Hlavný adresár s dokumentami:" +msgstr "HlavnĂ˝ adresĂĄr s dokumentami:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami." +msgstr "Zadajte cestu k adresĂĄru kde si ĹželĂĄte maĹĽ hlavnĂ˝ adresĂĄr s dokumentami." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou web servera" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou web servera" msgid "Cancel" -msgstr "Zruš" +msgstr "ZruĹĄ" msgid "Next ->" -msgstr "Ďalej ->" +msgstr "Äalej ->" msgid "<- Previous" -msgstr "<- Späť" +msgstr "<- Späż" -#~ msgid "Public directory:" -#~ msgstr "Verejný adresár:" |