diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-01-21 07:16:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-01-21 07:16:42 +0000 |
commit | 8dfdaa21d8ab26fad9030597f14f034938914ef2 (patch) | |
tree | cad45d8ca3eb46d6b273f41e53f5e48d70d31abc /po/pt_BR.po | |
parent | 0080c643d1983eed20ca963f8ebea7814298561f (diff) | |
download | drakwizard-8dfdaa21d8ab26fad9030597f14f034938914ef2.tar drakwizard-8dfdaa21d8ab26fad9030597f14f034938914ef2.tar.gz drakwizard-8dfdaa21d8ab26fad9030597f14f034938914ef2.tar.bz2 drakwizard-8dfdaa21d8ab26fad9030597f14f034938914ef2.tar.xz drakwizard-8dfdaa21d8ab26fad9030597f14f034938914ef2.zip |
English proofreading by Stew Benedict
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2189 |
1 files changed, 1102 insertions, 1087 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 082dec43..02c149c2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-14 04:04GMT\n" "Last-Translator: Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <C@li.org>\n" @@ -14,199 +14,200 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Um cliente de sua rede local é uma máquina conectada à rede que tem seu " -"próprio nome e número de IP." +"Pressione próximo para configurar estes parâmetros agora, ou cancelar para " +"para sair deste assistente." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "OK" +msgstr "OK" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" msgstr "" -"Pressione próximo se você quiser alterar o valor já existente, ou voltar " -"para corrigir sua escolha." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "Congratulations" -msgstr "Parabéns" +"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a " +"configuração do cliente" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Assistente para Cliente DNS" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Pressione próximo para começar, ou cancelar para para sair deste assistente." + #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomedocliente." +"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na " +"sintaxe pontilhada usual." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 +msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para adicionar um " "cliente a sua rede:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Erro se sistema, nenhuma configuração feita." - #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -msgid "Client name" -msgstr "Nome do Cliente" +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede" +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 -msgid "Client identification:" -msgstr "Identificação do Cliente:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +msgid "Warning:" +msgstr "Cuidado:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)" +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nome da máquina:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a " -"configuração do cliente" +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"O servidor irá usar as informações que você digitar aqui para fazer o nome " -"do cliente disponível para outras máquinas de sua rede." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Erro se sistema, nenhuma configuração feita." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "" -"O nome da máquina ou IP digitado já existe, favor tentar outro diferente." +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificação do Cliente:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso." +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"O assistente irá ajudar você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 -msgid "Name of the machine:" -msgstr "Nome da máquina:" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." msgstr "" -"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomedocliente." -"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na " -"sintaxe pontilhada usual." +"Um cliente de sua rede local é uma máquina conectada à rede que tem seu " +"próprio nome e número de IP." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." -msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Para aceitar estes valores e adicionar o cliente, clique no botão próximo ou " +"clique no botão voltar para corrigir algo." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 -msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP do cliente:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Número de IP da máquina:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Você precisa de privilégios de root para executar este assistente" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Network not configured yet" msgstr "Rede ainda não configurada" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "" -"O assistente irá ajudar você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." +"O nome da máquina ou IP digitado já existe, favor tentar outro diferente." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 -msgid "" -"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " -"the Back button to correct them." -msgstr "" -"Para aceitar estes valores e adicionar o cliente, clique no botão próximo ou " -"clique no botão voltar para corrigir algo." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Pressione próximo para começar, ou cancelar para para sair deste assistente." +"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." msgstr "" -"Pressione próximo para configurar estes parâmetros agora, ou cancelar para " -"para sair deste assistente." +"O servidor irá usar as informações que você digitar aqui para fazer o nome " +"do cliente disponível para outras máquinas de sua rede." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Você precisa de privilégios de root para executar este assistente" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Congratulations" +msgstr "Parabéns" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Número de IP da máquina:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 -msgid "Client IP:" -msgstr "IP do cliente:" +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Pressione próximo se você quiser alterar o valor já existente, ou voltar " +"para corrigir sua escolha." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." @@ -214,28 +215,15 @@ msgstr "" "Você precisa configurar os parâmetros básicos de uma rede antes de executar " "este assistente." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -msgid "Warning:" -msgstr "Cuidado:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Servidor de base de dados MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Por favor digite um nome de usuário e senha para adicionar o usuário" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 +msgid "Client name" +msgstr "Nome do Cliente" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" msgstr "Adicionar usuário" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." @@ -243,79 +231,71 @@ msgstr "" "Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \\qConfirmar\\q " "ou então use o botão Voltar para corrigi-lo" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Por favor entre com a senha " + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Configurando o Servidor de Base de Dados MySQL" + #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso seu Servidor de Base de Dados MySQL" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de Base de Dados" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 -msgid "Root Password:" -msgstr "Senha de Root:" +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "" +"O assistente configurou com sucesso seu Servidor de Base de Dados MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..." +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuário:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" -msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, será continuada automaticamente a " -"configuração da Base de Dados do MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." -msgstr "" -"Este assistente o ajuda a configurar a Base de Dados do Servidor MySQL para " -"sua rede." +msgid "Database Server" +msgstr "Servidor de Base de Dados" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuário:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Nota: Este usuário terá todas as permissões" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Por favor entre com a senha " +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Assistente da Base de Dados MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Configurando o Servidor de Base de Dados MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" "Para executar seu servidor, você precisa primeiramente especificar a senha " "de root" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Assistente da Base de Dados MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Root Password:" +msgstr "Senha de Root:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "Servidor de base de dados MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" @@ -323,36 +303,61 @@ msgstr "" "O assistente precisa dos seguintes parâmetros para configurar seu Servidor " "de Base de Dados MySQL" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." msgstr "" -"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que " -"256." +"Este assistente o ajuda a configurar a Base de Dados do Servidor MySQL para " +"sua rede." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Por favor digite um nome de usuário e senha para adicionar o usuário" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" msgstr "" -"Selecione a escala dos endereços atribuídos às estações de trabalho pelo " -"serviço de DHCP; a menos que você tiver necessidades especiais, você pode " -"aceitar os valores propostos com segurança." +"Se você escolher configurar agora, será continuada automaticamente a " +"configuração da Base de Dados do MySQL" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"serviço de DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "Fix it" +msgstr "Corrigir" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgstr "O servidor é autoritativo? Pergunte ao seu administrador de sistema." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Máximo endereço de IP" +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Mínimo endereço de IP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Escala dos endereços usados pelo dhcp" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "" +"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que " +"256." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -360,95 +365,84 @@ msgstr "" "Para aceitar estes valores, e configurar seu servidor, clique no botão " "próximo ou então use o botão voltar para corrigir." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 -msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." -msgstr "" -"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas " -"estações de trabalho." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Assistente DHCP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 -msgid "Fix it" -msgstr "Corrigir" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "O assistente irá ajuda-lo a configurar o serviço DHCP de seu servidor." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Escala dos endereços usados pelo dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "O assistente irá ajuda-lo a configurar o serviço DHCP de seu servidor." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " -"service:" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"serviço de DHCP:" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Mínimo endereço de IP" +"Selecione a escala dos endereços atribuídos às estações de trabalho pelo " +"serviço de DHCP; a menos que você tiver necessidades especiais, você pode " +"aceitar os valores propostos com segurança." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração DHCP" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "O servidor é autoritativo? Pergunte ao seu administrador de sistema." +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas " +"estações de trabalho." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto" +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Máximo endereço de IP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Assistente DHCP" +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Configurando o servidor DHCP" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Assistente DNS (configuração)" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " -"service:" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar ser " -"serviço DNS:" +"Suas configurações podem ser aceitas, mas você não poderá identificar nomes " +"da máquina fora de sua rede local." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para " +"digitar algum valor." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Endereço primário de DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Configurando o servidor DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Endereço DNS secundário:" +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Endereço do servidor DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "" -"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços DNS do seu servidor. " -"Esta configuração providenciará um serviço local de DNS para os nomes de " -"computadores locais, com pedidos não locais repassados para um DNS exterior." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " @@ -460,43 +454,52 @@ msgstr "" "oendereço IP do servidor DNS primário e secundário, usualmente esse endereço " "é dado pelo seu fornecedor de internet." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" msgstr "" -"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para " -"digitar algum valor." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração DNS" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar ser " +"serviço DNS:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Endereço primário de DNS" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Endereço do servidor DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" -"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " -"names outside your local network." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"Suas configurações podem ser aceitas, mas você não poderá identificar nomes " -"da máquina fora de sua rede local." +"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que cria a correspondência " +"entre a máquina e o nome de domínio da internet." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Endereço DNS secundário:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +#, fuzzy msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " -"machine with an internet host name." +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que cria a correspondência " -"entre a máquina e o nome de domínio da internet." +"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços DNS do seu servidor. " +"Esta configuração providenciará um serviço local de DNS para os nomes de " +"computadores locais, com pedidos não locais repassados para um DNS exterior." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor." +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "Assistente DNS (configuração)" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -507,63 +510,70 @@ msgid "Please select a wizard" msgstr "Favor selecionar o assistente" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Médio - internet, ftp e ssh são vistos de fora." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" "Forte - sem visibilidade exterior, os usuários são limitados à internet." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Algo terrível aconteceu" - #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do Firewall" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"firewall:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "" +"O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da " +"internet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Dispositivo de Rede Internet" +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "Fix It" -msgstr "Corrigir" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Assistente de Firewall" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 +msgid "None - No protection" +msgstr "Nenhuma - Sem proteção" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Nível de proteção:" +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Dispositivo de Rede Internet" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Assistente de Firewall" +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; " +"escolha o nível que corresponde a suas necessidades. Se você não souber, o " +"nível Médio é normalmente o mais apropriado." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Médio - internet, ftp e ssh são vistos de fora." +msgid "The device name is not correct" +msgstr "O nome do dispositivo não está correto" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 -msgid "Protection Level" -msgstr "Nível de proteção" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "Fix It" +msgstr "Corrigir" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Exit" -msgstr "Sair" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração do Firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "O nome do dispositivo não está correto" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." @@ -571,92 +581,103 @@ msgstr "" "O firewall precisa agora saber como ser servidor está conectado a internet. " "Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." -msgstr "" -"O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da " -"internet." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "Protection Level" +msgstr "Nível de proteção" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Configurando o firewall" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Algo terrível aconteceu" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Dispositivo Firewall de Rede" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -msgid "None - No protection" -msgstr "Nenhuma - Sem proteção" +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Configurando o firewall" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "O assistente irá ajudado a configurar seu firewall." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Baixo - pouca filtragem, serviços padrões disponíveis." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Dispositivo Firewall de Rede" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Nível de proteção:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"firewall:" +"O assistente irá ajuda-lo a configurar o servidor de FTP para sua rede." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 -msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." -msgstr "" -"O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; " -"escolha o nível que corresponde a suas necessidades. Se você não souber, o " -"nível Médio é normalmente o mais apropriado." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +msgid "Public directory:" +msgstr "Diretório público:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Servidor Internet de FTP:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "O caminho digitado não existe." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 -msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Servidor Internet de FTP:" +msgid "FTP wizard" +msgstr "Assistente de FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 -msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." -msgstr "" -"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna " -"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +msgid "FTP Server" +msgstr "Servidor de FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Não marque nenhuma caixa se não quiser ativar seu servidor de FTP." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Configurando o servidor de FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Servidor de FTP para intranet" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" "O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/ " "intranet" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -msgid "Public directory:" -msgstr "Diretório público:" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +msgid "Shared directory:" +msgstr "Diretório compartilhado:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" @@ -664,86 +685,68 @@ msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " "servidor de FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 -msgid "FTP wizard" -msgstr "Assistente de FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "" -"O assistente irá ajuda-lo a configurar o servidor de FTP para sua rede." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Servidor de FTP para intranet" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "O caminho digitado não existe." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Configurando o servidor de FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Não marque nenhuma caixa se não quiser ativar seu servidor de FTP." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 -msgid "FTP Server" -msgstr "Servidor de FTP" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 -msgid "Shared dir:" -msgstr "Diretório compartilhado:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna " +"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor de Notícias:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -msgid "Polling Period (Hours):" +msgid "Polling Interval:" msgstr "" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -msgid "News Server" -msgstr "Servidor de Notícias" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +msgid "Polling Period" +msgstr "Período de checagem" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Notícias da Internet " +"para a sua rede." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +msgid "News Wizard" +msgstr "Assistente de Notícias" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "O período de checagem não está correto." + #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 -msgid "Polling Period" -msgstr "Período de checagem" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Configurando as Notícias da Internet" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." @@ -751,15 +754,7 @@ msgstr "" "Dependendo do tipo de conecção de internet que você tem, um período de " "checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "O período de checagem não está correto." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -msgid "News Server:" -msgstr "Servidor de Notícias:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." @@ -767,7 +762,14 @@ msgstr "" "O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que fornece as notícias " "da Internet para sua rede; o nome geralmente é fornecido pelo seu provedor." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "" +"O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor " +"com sucesso." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" @@ -775,32 +777,58 @@ msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " "serviço de Notícias da Internet:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nome do Servidor de Notícias:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Notícias da Internet " -"para a sua rede." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Configurando as Notícias da Internet" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "News Server" +msgstr "Servidor de Notícias" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "News Server:" +msgstr "Servidor de Notícias:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rede autorizada:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Access Control" +msgstr "Controle de acesso" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor " -"com sucesso." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Wizard" -msgstr "Assistente de Notícias" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +msgid "Access :" +msgstr "Acesso:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" @@ -808,215 +836,209 @@ msgstr "" "Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somento o nível Todas pode não " "ser seguro." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -msgid "Netmask :" -msgstr "Máscara de rede:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 -msgid "NFS Server" -msgstr "Servidor NFS" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 -msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "O assistente de configuração configurou seu servidor NFS" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Todas - Sem restrição de acesso" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 +msgid "Exported dir:" +msgstr "Diretório exportado:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 -msgid "Access Control" -msgstr "Controle de acesso" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "" -"O assistente irá ajudar você a configurar o servidor de NFS para sua rede." - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -msgid "Authorised network:" -msgstr "Rede autorizada:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Diretório exportado:" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Assistente NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" msgstr "Permitir acesso à rede local" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 +msgid "NFS Server" +msgstr "Servidor NFS" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Todas - Sem restrição de acesso" + #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros" +msgid "Netmask :" +msgstr "Máscara de rede:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -msgid "Access :" -msgstr "Acesso:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "Directory:" msgstr "Diretório:" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "" +"O assistente irá ajudar você a configurar o servidor de NFS para sua rede." + #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Assistente NFS" +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "O assistente de configuração configurou seu servidor NFS" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 -msgid "Do It" -msgstr "Faça-o" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "There seems to be a problem..." +msgstr "Parece haver problemas....vá perguntar a alguém que saiba do assunto." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 -msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "" -"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos " -"campos \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 -msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Configurando o Internet Mail" +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Endereço de mensagem enviada" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Assistente do Postfix" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." -msgstr "" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " -"network." +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 -msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Endereço de mensagem enviada" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +msgid "Do It" +msgstr "Faça-o" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" + #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 -msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" -msgstr "Parece haver problemas....vá perguntar a alguém que saiba do assunto." +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 -msgid "Masquerade not good!" +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"POSTFIX configuration" -msgstr "" +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Assistente do Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 -msgid "Form of the Address" -msgstr "" +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " -"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +"network." msgstr "" +"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Notícias da Internet " +"para a sua rede." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 -msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet Mail Service:" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"POSTFIX configuration" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 -msgid "Mail Address:" -msgstr "Endereço de email:" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" +"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos " +"campos \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Configurando o Internet Mail" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 -msgid "Internet Mail Gateway" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet Mail Service:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 -msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:" +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 -msgid "" -"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgid "Form of the Address" msgstr "" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 -msgid "/etc/services:" -msgstr "/etc/services:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 +msgid "Mail Address:" +msgstr "Endereço de email:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." msgstr "" -"A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache " -"(note que o uso real da memória usado pelo squid é maior)." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Porta do Proxy:" +"Se você escolher configurar agora, automaticamente será continuada a " +"configuração do proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy." +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração do proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "This Wizard needs to run as root" +msgstr "O assistente precisa ser executado como root" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "Access Control:" +msgstr "Controle de acesso:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configurando o proxy" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarquia do cache" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "" +"Sistema de arquivos Tamanho Usado Proveito % utilizada Montado " +"em" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." @@ -1024,19 +1046,19 @@ msgstr "" "O Squid é um servidor proxy com cache da web, que permite um acesso mais " "rápido a web para sua rede local." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Espaço em disco (MB):" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 -msgid "Upper level proxy hostname:" +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" @@ -1044,222 +1066,192 @@ msgstr "" "cache." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Configurando o proxy" +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta do Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"need to be greater than 1024." +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender os " -"pedidos de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É " -"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024." +"Você pode usar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou " +"um formato texto como \\qdominio.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Assistente do Squid" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 -msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Sistema de arquivos Tamanho Usado Proveito % utilizada Montado " -"em" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 -msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "O assistente precisa ser executado como root" +"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir " +"sua escolha. " -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 -msgid "" -"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -"feature." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memória cache (MB):" +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 -msgid "Access Control:" -msgstr "Controle de acesso:" +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarquia do cache" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"feature." msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, automaticamente será continuada a " -"configuração do proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Porta do Proxy" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Pressione voltar para mudar o valor." +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Digite um hostname qualificado (como \\qcache.domain.net\\q) e a porta de " -"uso do proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 -msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor proxy:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memória cache (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Tamanho do cache do proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Pressione voltar para mudar o valor." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +#, fuzzy msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir " -"sua escolha. " - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor" +"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender os " +"pedidos de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É " +"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" -msgstr "" -"Você pode usar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou " -"um formato texto como \\qdominio.net\\q" +msgid "Squid wizard" +msgstr "Assistente do Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do proxy" +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta do Proxy:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espaço em disco (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 -msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"servidor proxy:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." +"A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache " +"(note que o uso real da memória usado pelo squid é maior)." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 -msgid "Upper level proxy port:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." msgstr "" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 -msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy." +"Digite um hostname qualificado (como \\qcache.domain.net\\q) e a porta de " +"uso do proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" +"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 -msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" -msgstr "" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "" +msgid "Home:" +msgstr "Home:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +msgid "Enable all printer" +msgstr "Habilita todas as impressoras" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabalho:" +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" -msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a " -"configuração do SAMBA" +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Configurando o Samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "The Server Banner is incorrect" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" +"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "I assistente ajuda você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Habilita o serviço Samba." +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"O Samba pode fornecer uma área comum que compartilha arquivos com suas " +"estações de trabalho Windows, e pode também fornecer um compartilhamento de " +"impressoras para as impressoras conectadas a seu servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "Allow hosts:" -msgstr "" +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgid "Server Banner." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o " -"Samba." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -msgid "Banner:" -msgstr "" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +msgid "Print Server:" +msgstr "Servidor de impressão" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupo de trabalho" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupo de trabalho:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." +"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"A bandeira é a maneira que este usuário será descrito nas estações de " -"trabalho Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -msgid "File Sharing:" -msgstr "Compartilhar arquivo:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." @@ -1268,11 +1260,26 @@ msgstr "" "do samba mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para ajustar uma " "senha." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "" +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#, fuzzy +msgid "Printers:" +msgstr "Servidor de impressão" + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 -msgid "Enable all printer" -msgstr "Habilita todas as impressoras" +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Samba" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -1280,226 +1287,221 @@ msgstr "" "O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e " "impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -msgid "File permissions" -msgstr "Permissões de arquivos" - #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 -msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgid "Deny hosts:" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 -msgid "Configuring Samba" -msgstr "Configurando o Samba" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "I assistente ajuda você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" msgstr "Lista de escrita:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 -msgid "Server Banner." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +msgid "Server Banner:" msgstr "" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Habilita o serviço Samba." + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 -msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "O grupo de trabalho está incorreto" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a " +"configuração do SAMBA" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -msgid "Deny hosts:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o " +"Samba." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -#, fuzzy -msgid "Access control" -msgstr "Controle de acesso" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "" +"A bandeira é a maneira que este usuário será descrito nas estações de " +"trabalho Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 -msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +msgid "read list:" +msgstr "Lista de leitura:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 +msgid "Banner:" msgstr "" -"O Samba pode fornecer uma área comum que compartilha arquivos com suas " -"estações de trabalho Windows, e pode também fornecer um compartilhamento de " -"impressoras para as impressoras conectadas a seu servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba" +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "O grupo de trabalho está incorreto" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." +msgid "Samba wizard" +msgstr "Assistente do samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 -msgid "Server Banner:" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 #, fuzzy msgid "Access level :" msgstr "Acesso:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "Print Server:" -msgstr "Servidor de impressão" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -msgid "Samba wizard" -msgstr "Assistente do samba" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Samba" +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de trabalho" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "" -"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Digite os usuários ou grupo separado por uma vírgula (os grupos devem ser " "precedidos de um \\'@'\\') como este:\\nroot, fred, @users, @wheel para cada " "tipo da permissão." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 #, fuzzy -msgid "Printers:" -msgstr "Servidor de impressão" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 -msgid "Home:" -msgstr "Home:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 -msgid "read list:" -msgstr "Lista de leitura:" +msgid "Access control" +msgstr "Controle de acesso" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " +"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " +"= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"Escolha o dispositivo da rede (geralmente um cartão) que o servidor deve " -"usar conectar a sua rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente " -"não o mesmo dispositivo usado para o acesso a Internet." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "O IP do Servidor está incorreto" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Compartilhar arquivo:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Dispositivo de Gateway" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 +msgid "File permissions" +msgstr "Permissões de arquivos" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Assistente do Servidor" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." +msgstr "Este assistente irá configurar o básico da rede de seu servidor." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "" -"Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, " -"separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. " +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +msgid "Host Name:" +msgstr "Nome do Host:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "net device" -msgstr "Dispositivo de Internet" +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "O endereço de rede está incorreto" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a " -"rede local são DIFERENTES do servidor de conexões \\qexterno\\q " +msgid "Server IP address:" +msgstr "Endereço de IP do servidor:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "Network Address" +msgstr "Endereço da Rede" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +"the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" "Você não deve executar nenhuma outra aplicação enquanto executar este " "assistente e no término do assistente deve sair de sua sessão e refazer o " "login." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." msgstr "" +"O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu " +"servidor." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" -"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " -"local network (C class network)." +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +"(você pdoe mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "Warning" -msgstr "Cuidado" +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" +msgid "Note about networking" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 -msgid "Server Address:" -msgstr "Endereço do Servidor:" +msgid "Server Address" +msgstr "Endereço do Servidor" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "Computed domain Name" +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" +"Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, " +"separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 -msgid "Host Name" -msgstr "Nome do servidor" +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "" +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "O IP do Servidor está incorreto" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede" +msgid "Configuring your network" +msgstr "Configurando sua rede" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "IP do Gateway:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "O nome de host não está correto" +msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." +msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 -msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." +msgid "IP net address:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 @@ -1507,69 +1509,88 @@ msgid "External gateway" msgstr "Gateway externo" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." -msgstr "" +msgid "Server Wizard" +msgstr "Assistente do Servidor" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" -"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " -"server." +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Este assistente irá ajudar você a configurar o básico da rede em seu " -"servidor." +"Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a " +"rede local são DIFERENTES do servidor de conexões \\qexterno\\q " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "Este assistente irá configurar o básico da rede de seu servidor." +msgid "" +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." +msgstr "" +"Escolha o dispositivo da rede (geralmente um cartão) que o servidor deve " +"usar conectar a sua rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente " +"não o mesmo dispositivo usado para o acesso a Internet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 -msgid "Note about networking" +msgid "" +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." +msgstr "" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +"your server." msgstr "" +"Este assistente irá ajudar você a configurar o básico da rede em seu " +"servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Erro no assistente" +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "O nome de host não está correto" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" -"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -"description." +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." msgstr "" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Erro no assistente" + #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "Network Address:" -msgstr "Endereço de Rede:" +msgid "net device" +msgstr "Dispositivo de Internet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Configuring your network" -msgstr "Configurando sua rede" +msgid "Computed domain Name" +msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP do Gateway:" +msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 -msgid "" -"The hostname is the name under which your server will be known from the " -"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " -"your upstream configuration)." -msgstr "" +msgid "Gateway device:" +msgstr "Dispositivo de Gateway" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 -msgid "Host Name:" -msgstr "Nome do Host:" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" @@ -1577,379 +1598,373 @@ msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar sua " "rede" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." -msgstr "" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Warning" +msgstr "Cuidado" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "" -"(você pdoe mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)" +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " +"own local network (C class network)." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor:" +msgid "Server Address:" +msgstr "Endereço do Servidor:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "O endereço de rede está incorreto" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 -msgid "Server Address" -msgstr "Endereço do Servidor" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu " -"servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "Network Device" -msgstr "Dispositivo de Rede" +msgid "Host Name" +msgstr "Nome do servidor" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "IP net address:" -msgstr "" +msgid "Network Address:" +msgstr "Endereço de Rede:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "Network Address" -msgstr "Endereço da Rede" +msgid "Network Device" +msgstr "Dispositivo de Rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Endereço de IP do servidor:" +msgid "Server Name:" +msgstr "Nome do Servidor:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália" +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "Press next to start the time servers test." +msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -msgid "Time Servers" +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Secondary Time Server:" +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "Choose a time zone:" +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgid "Singapore" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgid "Secondary Time Server:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "" +msgid "Try again" +msgstr "Tente novamente" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "Loria, Nancy, France" +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 -msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "- no outside network" +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"you will wait about 30 seconds." +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "Testing the time servers availability" +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "" +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgid "Time zone:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgid "- other reasons..." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "" +msgid "WARNING" +msgstr "CUIDADO" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "CISM, Lyon, France" +msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "WARNING" -msgstr "CUIDADO" +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgid "Time Servers" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "- other reasons..." +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "- non existent time servers" +msgid "Testing the time servers availability" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Time zone:" -msgstr "" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 -msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "" +msgid "Save config without test" +msgstr "Salvar configuração sem testar" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "Primary Time Server:" +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "Try again" -msgstr "Tente novamente" +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgid "- non existent time servers" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "Time server configuration saved" +msgid "Time wizard" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "Save config without test" -msgstr "Salvar configuração sem testar" +msgid "- no outside network" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Singapore" +msgid "Primary Time Server:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgid "Time server configuration saved" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgid "Choose a time zone:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Time wizard" -msgstr "" - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "user http sub-directory : ~/" +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "Modules :" +msgid "" +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web." +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet" +msgid "Internet web server:" +msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "user dir:" +msgid "Modules :" msgstr "" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +msgid "Document root:" msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"servidor de Web" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Web wizard" -msgstr "Assistente de Web" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "" -"O assistente irá ajudar você a configurar o Servidor de Web de sua rede." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -msgid "Internet web server:" -msgstr "" +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Configurando o Servidor de Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "" +msgid "Web Server" +msgstr "Servidor Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." +msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "User directory:" +msgstr "Diretório compartilhado:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" +"O assistente irá ajudar você a configurar o Servidor de Web de sua rede." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "document root:" -msgstr "" +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistente de Web" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" msgstr "" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" -"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Configurando o Servidor de Web" - #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 -msgid "" -"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." +msgid "activate user module" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 -msgid "Web Server" -msgstr "Servidor Web" +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor de Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +msgid "Document Root:" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 -msgid "activate user module" +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 -msgid "Document Root:" -msgstr "" +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" |