diff options
author | Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org> | 2003-11-14 13:45:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org> | 2003-11-14 13:45:48 +0000 |
commit | 36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332 (patch) | |
tree | 9a05e40f1b829ebef4de65dbeb5a960d7de34274 /po/pt_BR.po | |
parent | ceb2128a8eafd4f62f2a67912709b8ceb150f43c (diff) | |
download | drakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.tar drakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.tar.gz drakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.tar.bz2 drakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.tar.xz drakwizard-36779a8b99c11b860cdfeae92c41f6a493437332.zip |
msgmerge
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2976 |
1 files changed, 1462 insertions, 1514 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4bef8442..3e447011 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-17 21:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-14 13:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-21 13:53+0000\n" "Last-Translator: Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>\n" "Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" @@ -20,117 +20,59 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:59 ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)" +#: ../Wiztemplate.pm_.c:31 +#, fuzzy +msgid "configuration wizard" +msgstr "Assistente de configuração" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../server_wizard/server.wiz_.c:19 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 +#, fuzzy +msgid "Warning." +msgstr "Aviso" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar" +#: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:194 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123 +msgid "Error." +msgstr "Erro." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 ../db_wizard/db.wiz_.c:11 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 ../server_wizard/server.wiz_.c:25 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:6 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:90 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +#: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144 msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 ../db_wizard/db.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 -msgid "" -"You have to configure the basic network parameters before launching this " -"wizard." -msgstr "" -"Você precisa configurar os parâmetros básicos de uma rede antes de executar " -"este assistente." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "" -"O nome da máquina ou IP digitado já existe, favor tentar outro diferente." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Assistente para Cliente DNS" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " -"network:" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para adicionar um " -"cliente a sua rede:" +"Um cliente de sua rede local é uma máquina conectada à rede que tem seu " +"próprio nome e número de IP." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 -msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 -msgid "Name of the machine:" -msgstr "Nome da máquina:" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 -msgid "Client name" -msgstr "Nome do Cliente" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Você precisa de privilégios de root para executar este assistente" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 -msgid "Client identification:" -msgstr "Identificação do Cliente:" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." @@ -138,37 +80,26 @@ msgstr "" "O servidor usará as informações que você digitar aqui para tornar o nome de " "cliente disponível a outras máquinas de sua rede." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 -msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Um cliente de sua rede local é uma máquina conectada à rede que tem seu " -"próprio nome e número de IP." +"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 -msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." -msgstr "" -"Pressione próximo se você quiser alterar o valor já existente, ou voltar " -"para corrigir sua escolha." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 -msgid "" -"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " -"the Back button to correct them." -msgstr "" -"Para aceitar estes valores e adicionar o cliente, clique no botão próximo ou " -"clique no botão voltar para corrigir algo." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificação do Cliente:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -msgid "Network not configured yet" -msgstr "Rede ainda não configurada" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -178,175 +109,99 @@ msgstr "" "empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na " "sintaxe pontilhada usual." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nome da máquina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68 msgid "IP number of the machine:" msgstr "Número de IP da máquina:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " -"configuração do cliente" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 +#, fuzzy +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "Client IP:" -msgstr "IP do cliente:" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -msgid "Warning:" -msgstr "Aviso:" +"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Erro." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Erro de sistema, nenhuma configuração feita." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 -msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." -msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 -msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." -msgstr "" -"Pressione próximo para configurar estes parâmetros agora, ou cancelar para " -"sair deste assistente." - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Por favor digite um nome de usuário e senha para adicionar um usuário" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Assistente da Banco de Dados MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Nota: Este usuário terá todas as permissões" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso seu Servidor de Banco de Dados MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuário:" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para adicionar um " +"cliente a sua rede:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." msgstr "" -"Para executar seu servidor, você precisa primeiramente especificar a senha " -"de root" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Por favor entre com a senha de root" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 -msgid "User addition" -msgstr "Adicionar usuário" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Servidor de banco de dados MySQL" +"Para aceitar estes valores e adicionar o cliente, clique no botão próximo ou " +"clique no botão voltar para corrigir algo." -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nome do Cliente" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Configurando o Servidor de Banco de Dados MySQL" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP do cliente:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " -"Database Server" -msgstr "" -"O assistente precisa dos seguintes parâmetros para configurar seu Servidor " -"de Banco de Dados MySQL" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 +#, fuzzy +msgid "Congratulationss" +msgstr "Parabéns" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -msgid "" -"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \\qConfirmar\\q " -"ou então use o botão Voltar para corrigi-lo" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso." -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Assistente DHCP" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." msgstr "" -"Este assistente ajudará você a configurar a Base de Dados do Servidor MySQL " -"para sua rede." - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração" +"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas " +"estações de trabalho." -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " -"configuração do Banco de Dados MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 -msgid "Root Password:" -msgstr "Senha de Root:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de Banco de Dados" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo " -"ou então use o botão voltar para corrigir." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Intervalo de endereços usados pelo dhcp" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " @@ -356,75 +211,40 @@ msgstr "" "serviço de DHCP. A menos que você tenha necessidades especiais, você pode " "aceitar os valores propostos com segurança." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Assistente DHCP" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "" -"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que " -"256." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Intervalo de endereços usados pelo dhcp" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Menor endereço IP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 -msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103 +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Maior endereço IP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 -msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" -"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas " -"estações de trabalho." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 -msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo de endereços" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Menor endereço IP" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 -msgid "The IP range specified is not in server network address range" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" "O intervalo de IP especificado não está no intervalo de endereço da rede do " "servidor" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Maior endereço IP" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração DHCP" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 ../news_wizard/news.wiz_.c:4 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 ../server_wizard/server.wiz_.c:51 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 -msgid "Fix it" -msgstr "Corrigir" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 +#, fuzzy +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo de endereços" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Configurando o servidor DHCP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" @@ -432,49 +252,28 @@ msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " "serviço de DHCP:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 -msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "O servidor é autorizado? Pergunte ao seu administrador de sistema." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 -msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Endereço primário de DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Endereço DNS secundário:" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104 +msgid "Interface:" +msgstr "" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Assistente DNS (configuração)" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para " -"digitar algum valor." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 -msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "Configurando o servidor DNS" +"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que relaciona um endereço IP " +"com um nome de domínio na internet." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Endereço do servidor DNS" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 +#, fuzzy +msgid "DNS configuration wizard" +msgstr "Assistente de Configuração DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -484,15 +283,11 @@ msgstr "" "Esta configuração proverá um serviço local de DNS para os nomes de " "computadores locais. Requisições não locais são enviadas a um DNS externo." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " -"service:" -msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o " -"servidor DNS:" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Endereço do servidor DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " @@ -504,15 +299,27 @@ msgstr "" "o endereço IP do servidor DNS primário e do secundário, usualmente esse " "endereço é dado pelo seu provedor de internet." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 -msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " -"with an internet host name." +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 +#, fuzzy +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" msgstr "" -"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que relaciona um endereço IP " -"com um nome de domínio na internet." +"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que " +"256." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Primary DNS Address" +msgstr "Endereço primário de DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Endereço DNS secundário:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69 +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." @@ -520,15 +327,50 @@ msgstr "" "Suas configurações podem ser aceitas, mas você não poderá identificar nomes " "da máquina fora de sua rede local." -#: ../drakwizard.pl_.c:55 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para " +"digitar algum valor." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "Configurando o servidor DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o " +"servidor DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them" +msgstr "" +"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo " +"ou então use o botão voltar para corrigir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Endereço primário de DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor." + +#: ../drakwizard.pl_.c:57 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Seleção de assistente Drakwizard" -#: ../drakwizard.pl_.c:56 +#: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Please select a wizard" msgstr "Favor selecionar o assistente" -#: ../drakwizard.pl_.c:136 +#: ../drakwizard.pl_.c:137 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" @@ -541,202 +383,135 @@ msgstr "" msgid "installation failed" msgstr "a instalação falhou" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." -msgstr "" -"O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; " -"escolha o nível que corresponda às suas necessidades. Se não souber qual, " -"normalmente o mais apropriado é o nível Médio. " - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 -msgid "Fix It" -msgstr "Corrigir" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Dispositivo Firewall de Rede" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 -msgid "" -"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " -"the device you are using for the external connection." +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"O firewall precisa saber como o seu servidor está conectado a internet. " -"Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Assistente de Firewall" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Médio - web, ftp e ssh são vistos de fora." +"O assistente ajudará você a configurar o servidor de FTP para sua rede." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 -msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "O assistente ajudará você a configurar seu firewall." +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Não marque nenhuma caixa se não quiser ativar seu servidor de FTP." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Configurando o Firewall" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 +msgid "FTP Server" +msgstr "Servidor de FTP" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 -msgid "None - No protection" -msgstr "Nenhuma - Sem proteção" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da " -"internet." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Algo terrível aconteceu" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 -msgid "Exit" -msgstr "Sair" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 -msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Baixo - pouca filtragem, serviços padrões disponíveis." +"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna " +"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Firewall" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -msgid "Protection Level" -msgstr "Nível de proteção" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Nível de proteção:" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning\n" +"You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "O nome do dispositivo não está correto" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Dispositivo de Rede Internet" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Configurando o servidor de FTP" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 +#, fuzzy msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" +"The wizard collected the following parameters\n" +"needed to configure your FTP Server" msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"firewall:" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 -msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Forte - sem visibilidade exterior, os usuários são limitados à web." +"servidor de FTP" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:75 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:203 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:130 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:75 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:203 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:130 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Servidor de FTP para intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Servidor Internet de FTP:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 -msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" -"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna " -"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet." +"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/" +"intranet" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " -"Server" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"servidor de FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 -msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Configurando o servidor de FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 -msgid "FTP Server" -msgstr "Servidor de FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 -msgid "FTP wizard" -msgstr "Assistente de FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Não marque nenhuma caixa se não quiser ativar seu servidor de FTP." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet" +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço de Notícias na Internet " +"para a sua rede." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Servidor de FTP para intranet" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " +"usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/" -"intranet" +"Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.tipodedomínio" +"\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor de notícias " +"da internet será \"news.provedor.com\"." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 +msgid "News Server" +msgstr "Servidor de Notícias" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 +msgid "" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"O assistente ajudará você a configurar o servidor de FTP para sua rede." +"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que provê as notícias da " +"Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu provedor." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54 msgid "News Server Name:" msgstr "Nome do Servidor de Notícias:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." @@ -744,7 +519,11 @@ msgstr "" "Dependendo do tipo de conexão de internet que você tem, um período de " "checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 +msgid "Polling Period" +msgstr "Período de checagem" + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " @@ -754,109 +533,91 @@ msgstr "" "notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" estabelece o " "intervalo entre duas verificações consecutivas" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Intervalo de Verificação (horas):" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 -msgid "News Server" -msgstr "Servidor de Notícias" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 -msgid "Polling Period" -msgstr "Período de checagem" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Intervalo de checagem:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 -msgid "News Wizard" -msgstr "Assistente de Notícias" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "" -"O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor " -"com sucesso." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 -msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." -msgstr "" -"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que provê as notícias da " -"Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu provedor." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "" -"Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \\qhost.tipodedomínio" -"\\q; por exemplo, se seu provedor for \\qprovedor.com\\q, o leitor de " -"notícias da internet será \\qnews.provedor.com\\q." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 -msgid "News Server:" -msgstr "Servidor de Notícias:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "O período de checagem não está correto." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Configurando as Notícias da Internet" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News Service:" +"The wizard collected the following parameters\n" +"needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " "serviço de Notícias da Internet:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." msgstr "" -"Este assistente ajudará você a configurar o serviço de Notícias na Internet " -"para a sua rede." +"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo " +"ou então use o botão voltar para corrigir." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89 +msgid "News Server:" +msgstr "Servidor de Notícias:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90 +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Intervalo de checagem:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede." +"O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor " +"com sucesso." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Diretório exportado:" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Assistente NFS" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:58 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Todas - Sem restrição de acesso" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "" +"O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56 +msgid "NFS Server" +msgstr "Servidor NFS" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59 msgid "Directory:" msgstr "Diretório:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Assistente NFS" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 +msgid "Access Control" +msgstr "Controle de acesso" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " @@ -866,44 +627,11 @@ msgstr "" "Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não " "ser seguro." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 -msgid "Netmask :" -msgstr "Máscara de rede:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Todas - Sem restrição de acesso" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 -msgid "Access :" -msgstr "Acesso:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Permitir acesso à rede local" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -msgid "NFS Server" -msgstr "Servidor NFS" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." @@ -911,14 +639,39 @@ msgstr "" "Acesso a hosts permitidos na rede. Aqui está a informação encontrada sobre " "sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. " -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 -msgid "Access Control" -msgstr "Controle de acesso" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Permitir acesso à rede local" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 msgid "Authorized network:" msgstr "Rede autorizada:" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "O caminho digitado não existe." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88 +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94 +msgid "Exported dir:" +msgstr "Diretório exportado:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95 +msgid "Access :" +msgstr "Acesso:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96 +msgid "Netmask :" +msgstr "Máscara de rede:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS" + #: ../placeholder.h:7 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -935,15 +688,15 @@ msgstr "<- Anterior" #. it will be displayed with a monospace font; and the alignment #. must be the same as for the command "df -h" on the command line #. -#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +#: ../placeholder.h:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "Sistema de Arquivo Tam Usad Disp Uso% Montado em" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração de Correio Eletrônico" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." @@ -951,11 +704,11 @@ msgstr "" "Este assistente ajudará você a configurar os serviços de Correio da Internet " "para a sua rede." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Endereço de mensagem enviada" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." @@ -963,15 +716,27 @@ msgstr "" "A escolha deve ser consistente com o endereço que você usa para receber " "mensagens." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\"From:\" and \"Reply-to\" field." +msgstr "" +"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos " +"campos \"From:\" and \"Reply-to\"." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Nome de domínio Mascarado" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 +msgid "Warning:" +msgstr "Aviso:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Você digitou um endereço vazio no gateway para correio" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." @@ -980,28 +745,41 @@ msgstr "" "para fora da sua rede local. Pressione Continuar, ou volte para informar um " "valor." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:66 -msgid "Error." -msgstr "Erro." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:66 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Máscara inválida!" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:83 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Gateway para Correio na Internet" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:76 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " +"usually \"smtp.provider.com\"." +msgstr "" +"Nomes de hosts da internet devem estar no formato \"host.domínio." +"tipodedomínio\"; por exemplo, se ser o seu provedor é \"provedor.com\", o " +"servidor de envio de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Seu servidor enviará mensagens por um gateway de correio que se encarregará " +"da entrega final." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Configurando o Internet Mail" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" @@ -1009,1166 +787,1336 @@ msgstr "" "O assistente coletou os parâmetros necessários para configurar seu Serviço " "de Correio na Internet:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 msgid "Form of the Address" msgstr "Estrutura do Endereço" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:90 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "O assistente configurou com sucesso seu serviço de correio da internet no " "seu servidor." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 -msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -msgstr "" -"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos " -"campos \\qFrom:\\q e \\qReply-to\\q." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Defina um proxy de nivel superior" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Assistente do Postfix" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração do proxy" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"POSTFIX configuration" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." msgstr "" -"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " -"configuração do POSTFIX" +"O Squid é um servidor proxy com cache da web, por isso permite um acesso a " +"web mais rápido para sua rede local." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 -msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "Parece haver problemas..." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 -msgid "Do It" -msgstr "Faça" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta do Proxy" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " -"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Nomes de hosts da internet devem estar no formato \\qhost.domínio." -"tipodedomínio\\q; por exemplo, se o seu provedor é \\qprovedor.com\\q, " -"normalmente o servidor de correio será \\qsmtp.provedor.com\\q." +"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender as " +"requisições de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É " +"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 -msgid "Mail Address:" -msgstr "Endereço de email:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta do Proxy:" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Seu servidor enviará mensagens por um gateway de correio que se encarregará " -"da entrega final." +"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir " +"sua escolha. " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Pressione voltar para mudar o valor." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" -"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -"feature." +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Você pode seguramente selecionar \\qSem proxy de nível superior\\q se você " -"não precisar deste serviço." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarquia do cache" +"Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer " +"cache." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Para sua informação, aqui está o espaço de /var/spool/squid no disco:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Porta do proxy de nível superior:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache " +"(note que o uso real da memória usado pelo squid é maior)." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Espaço em disco (MB):" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tamanho do cache do proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memória cache (MB):" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 -msgid "/etc/services:" -msgstr "/etc/services:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espaço em disco (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 +#, fuzzy +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"servidor proxy:" +"Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " +"formato texto como \"dominio.net\"" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 +#, fuzzy msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" msgstr "" -"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir " -"sua escolha. " +"Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " +"formato texto como \"dominio.net\"" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode " +"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do proxy" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarquia do cache" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." msgstr "" -"Digite um hostname qualificado (como \\qcache.domain.net\\q) e a porta de " -"uso do proxy." +"Você pode seguramente selecionar \"Sem proxy de nível superior\" se você " +"não precisar deste serviço." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"needs to be greater than 1024." +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." msgstr "" -"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender as " -"requisições de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É " -"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024." +"Digite um hostname qualificado (como \"cache.domain.net\") e a porta de uso " +"do proxy." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configurando o proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Hostname do proxy de nível superior:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Porta do Proxy:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." -msgstr "" -"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " -"configuração do proxy." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Você pode usar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou " -"um formato texto como \\qdominio.net\\q" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor proxy:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Defina um proxy de nivel superior" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166 msgid "Access Control:" msgstr "Controle de acesso:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Hostname do proxy de nível superior:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "" -"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porta do proxy de nível superior:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 -msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Tamanho do cache do proxy" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59 +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgstr "Minhas regras - Pergunte-me os hosts permitidos e proibidos" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Samba" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer " -"cache." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Porta do Proxy" +"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e " +"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache " -"(note que o uso real da memória usado pelo squid é maior)." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 -msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " -"local network." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" -"O Squid é um servidor proxy com cache da web, por isso permite um acesso a " -"web mais rápido para sua rede local." +"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Assistente do Squid" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de trabalho" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "O assistente precisa ser executado com privilégios de root" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:74 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:209 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupo de trabalho:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Pressione voltar para mudar o valor." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "O grupo de trabalho está incorreto" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 +msgid "Server Banner." +msgstr "Logotipo do Servidor" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." msgstr "" -"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode " -"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta." +"O banner é a maneira como este usuário será descrito nas estações Windows." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 -msgid "Configuring Samba" -msgstr "Configurando o Samba" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:91 +msgid "Banner:" +msgstr "Logo:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabalho:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 -msgid "Allow hosts:" -msgstr "Permitir hosts:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:101 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +msgid "Access control" +msgstr "Controle de acesso" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:107 msgid "Access level :" msgstr "Nível de Acesso:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +#, fuzzy msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e " -"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux." +"* Exemplo 1: permitir todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +#, fuzzy msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"O Samba pode fornecer uma área comum que compartilha arquivos com suas " -"estações de trabalho Windows, e pode também fornecer um compartilhamento de " -"impressoras para as que estiverem conectadas a seu servidor." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "O grupo de trabalho está incorreto" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "Print Server:" -msgstr "Servidor de impressão" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "Server Banner:" -msgstr "Logotipo do Servidor:" +"* Exemplo 2: permitir hosts que coincidem com este IP e/ou máscara de " +"subrede \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"* Example 3: allow a couple of hosts\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "" +"* Exemplo 3: permitir uma dupla de hosts \\nhosts allow= lapland, arvidsjaur" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +#, fuzzy msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " +"from one particular host\n" +"hosts allow = \\@foonet\n" +"hosts deny = pirate" msgstr "" -"* Exemplo 2: permitir hosts que coincidem com este IP e/ou máscara de " -"subrede \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \"foonet\", mas negar " +"acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "Note que o acesso ainda requer uma senha de nível de usuário válida." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 -msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" -msgstr "" -"* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \\qfoonet\\q, mas negar " -"acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "Permitir hosts:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -msgid "read list:" -msgstr "Lista de leitura:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:120 +msgid "Deny hosts:" +msgstr "Bloquear hosts:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "O caminho digitado não existe." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Habilita o serviço Samba." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125 msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." msgstr "" -"Você selecionou permitir o acesso dos usuários a seus diretórios home " -"através do samba, mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para " -"ajustar uma senha." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 -msgid "Printers:" -msgstr "Impressoras:" +"O Samba pode fornecer uma área comum que compartilha arquivos com suas " +"estações de trabalho Windows, e pode também fornecer um compartilhamento de " +"impressoras para as que estiverem conectadas a seu servidor." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:133 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 -msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" -msgstr "" -"* Exemplo 3: permitir uma dupla de hosts \\nhosts allow= lapland, arvidsjaur" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:134 +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:135 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " -"configuração do SAMBA" +"Você selecionou permitir o acesso dos usuários a seus diretórios home " +"através do samba, mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para " +"ajustar uma senha." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:152 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 msgid "Shared directory:" msgstr "Diretório compartilhado:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 -msgid "Home:" -msgstr "Home:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 +msgid "File permissions" +msgstr "Permissões de arquivos" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 +#, fuzzy msgid "" -"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" -"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a " +"'\\@') like this :\n" +"root, fred, \\@users, \\@wheel for each kind of permission." msgstr "" "Digite os usuários ou grupo separados por uma vírgula (os grupos devem ser " "precedidos de um \\'@'\\') como este:\\nroot, fred, @users, @wheel para cada " "tipo da permissão." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupo de trabalho" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 +msgid "read list:" +msgstr "Lista de leitura:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 +msgid "root, fred, \\@users, \\@wheel" +msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 +msgid "write list:" +msgstr "Lista de escrita:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:175 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -"Este assistente ajudará você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor." +"Selecione qual impressora você deseja que esteja acessível para os usuários " +"conhecidos" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182 +msgid "Enable all printers" +msgstr "Habilita todas as impressoras" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Configurando o Samba" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 +#, fuzzy msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +"The wizard collected the following parameters\n" +"configure Samba." msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o " "Samba." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 -msgid "Samba wizard" -msgstr "Assistente do samba" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Logotipo do Servidor:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Compartilhar arquivo:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 -msgid "Server Banner." -msgstr "Logotipo do Servidor" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 +msgid "Print Server:" +msgstr "Servidor de impressão" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Minhas regras - Pergunte-me os hosts permitidos e proibidos" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:214 +msgid "Home:" +msgstr "Home:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 -msgid "Deny hosts:" -msgstr "Bloquear hosts:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:215 +msgid "Printers:" +msgstr "Impressoras:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 -msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -msgstr "" -"* Exemplo 1: permitir todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -msgid "write list:" -msgstr "Lista de escrita:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34 +msgid "Time wizard" +msgstr "Assistente de hora" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 -msgid "Banner:" -msgstr "Logo:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60 +msgid "Try again" +msgstr "Tente novamente" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Habilita o serviço Samba." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61 +msgid "Save config without test" +msgstr "Salvar configuração sem testar" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 -msgid "Access control" -msgstr "Controle de acesso" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Esse assistente ajudará você a configurar a hora do seu servidor " +"sincronizado com um servidor de hora externo." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Samba" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 -msgid "File Sharing:" -msgstr "Compartilhar arquivo:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." +"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " +"to available time servers)" msgstr "" -"O banner é a maneira como este usuário será descrito nas estações Windows." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 -msgid "Enable all printers" -msgstr "Habilita todas as impressoras" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 -msgid "File permissions" -msgstr "Permissões de arquivos" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 +msgid "Time Servers" +msgstr "Servidores de Hora" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Selecione qual impressora você deseja que esteja acessível para os usuários " -"conhecidos" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130 +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Servidor de Hora primário:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131 +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Servidor de hora secundário:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP do Gateway:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114 +#, fuzzy +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Escolha um fuso horário:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "O nome de host não está correto" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106 +#, fuzzy +msgid "Choose a region:" +msgstr "Escolha um fuso horário:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "" -"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -"description." -msgstr "" -"Dispositivos estão sendo mostrados com seu nome no Linux, e se possível, com " -"a descrição." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Choose a country:" +msgstr "Escolha um fuso horário:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Os nomes dos domínios precisam estar no formato \\qmáquina.domínio." -"tipodedomínio\\q; se seu servidor está conectado a um servidor de Internet, " -"o nome do domínio será o nome registrado com seu provedor. Se você somente " -"tem acesso à intranet qualquer nome válido, como \\qcompania.net\\q, pode " -"serusado." +"Se o servidor de hora não estiver imediatamente disponível (rede ou outras " +"razões), haverá um atraso de cerca de 30 segundos." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Pressione próximo para iniciar o teste dos servidores de hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testando a disponibilidade dos servidores de hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuso Horário:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -msgid "net device" -msgstr "Dispositivo de Internet" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:143 +#, fuzzy +msgid "Warming." +msgstr "Aviso" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "Network Address" -msgstr "Endereço da Rede" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:153 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Os servidores de hora não estão respondendo. As causas podem ser:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Dispositivo de Gateway" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:154 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- servidores de hora inexistentes" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:155 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nenhuma rede externa" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 -msgid "External gateway" -msgstr "Gateway externo" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:156 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- outras razões..." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:157 +#, fuzzy msgid "" -"You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and login again." +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" -"Você não deve executar nenhuma outra aplicação enquanto executar este " -"assistente e no término do assistente deve sair de sua sessão e refazer o " -"login." +"Você pode tentar contatar os servidores de hora novamente, ou salvar sem " +"atualizar o tempo real dos servidores" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:163 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configuração do servidor de hora salva" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -msgid "" -"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " -"own local network (C class network)." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:163 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Em consideração a estes assistentes, seu computador será visto como um " -"servidor admistrando uma rede local própria (classe de rede C)." +"Seu servidor pode agora funcionar como um servidor de hora para sua rede " +"local." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38 +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistente de Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:60 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s não existe" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "Network Address:" -msgstr "Endereço de Rede:" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "O assistente ajudará você a configurar o Servidor de Web de sua rede." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "Server Address" -msgstr "Endereço do Servidor" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Note about networking" -msgstr "Observação sobre a conexão" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Erro no assistente" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "IP net address:" -msgstr "Endereço IP da rede:" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "Web Server" +msgstr "Servidor Web" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Nota: O endereço IP do gateway não deve estar vazio se vc quiser acessar uma " -"rede externa" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -msgid "Server Address:" -msgstr "Endereço do Servidor:" +"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web para a sua rede interna " +"(intranet) e como um Servidor de Web para a Internet." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Assistente do Servidor" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr "Este assistente configurará o básico da rede de seu servidor." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78 +msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"Conexão externa é uma rede em que seu computador é o cliente (da Internet ou " -"rede upstream), conectado usando outra placa de rede ou um modem." +"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios " +"principais, disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/" +"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "O endereço de rede está incorreto" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 +msgid "Modules :" +msgstr "Módulos" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91 +#, fuzzy msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +"Allows users to get a directory in their homes directories \n" +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"O endereço IP do servidor é um número que identifica seu servidor em sua " -"rede; o valor proposto é designado para uma rede privada, sem acesso a " -"internet, ou conectado usando mascaramento de IP; a menos que saiba o que " -"está fazendo, aceite o valor padrão." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 -msgid "Host Name" -msgstr "Nome do servidor" +"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios " +"principais, disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/" +"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 -msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Esta página calculou o endereço do servidor por padrão; ele pode estar " -"invisível." +"Digite o nome do diretório onde os usuários devem criar seus próprios " +"diretórios (sem o ~/) para os terem disponíveis via http://seuservidor.com/" +"~usuário" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 -msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Esta página calculou o nome do domínio; ele pode estar invisível" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "" -"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -"your server." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" -"Este assistente ajudará você a configurar o básico da rede em seu servidor." +"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Endereço de IP do servidor:" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109 +msgid "Document Root:" +msgstr "Documentos Root:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." -msgstr "" -"Escolha o dispositivo da rede (geralmente uma placa de rede) que o servidor " -"deve usar para conectar-se à sua rede. Este é o dispositivo para a rede " -"local, provavelmente não é o mesmo dispositivo usado para o acesso à " -"Internet." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Configurando o Servidor de Web" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" -"The hostname is the name under which your server will be known from the " -"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " -"your upstream configuration)." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" msgstr "" -"O nome do host é o nome pelo qual seu servidor será conhecido pelas outras " -"máquinas da sua rede e talvez na internet (dependendo da sua configurção de " -"upstream)" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor de Web" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Nome do domínio do computador" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Servidor Web da Intranet:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "O IP do Servidor está incorreto" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor Web da Internet" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Network Device" -msgstr "Dispositivo de Rede" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137 +msgid "Document root:" +msgstr "Documento do administrador" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -msgid "Host Name:" -msgstr "Nome do Host:" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138 +msgid "User directory:" +msgstr "Diretório de usuário:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." -msgstr "" -"O endereço de rede é um número que identifica sua rede; o valor exposto é " -"designado para uma configuração não conectada à Internet, ou conectando " -"usando mascaramento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, " -"aceite o valor padrão." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 -msgid "Configuring your network" -msgstr "Configurando sua rede" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "" -"(você pode mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Sair" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 -msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." -msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu " -"servidor." +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"network" -msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar sua " -"rede" +#~ msgid "" +#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " +#~ "wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Você precisa configurar os parâmetros básicos de uma rede antes de " +#~ "executar este assistente." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a " -"rede local sejam DIFERENTES do servidor de conexões \\qexterno\\q " +#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +#~ msgstr "" +#~ "O nome da máquina ou IP digitado já existe, favor tentar outro diferente." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." -msgstr "" -"Aqui está o valor atual para o gateway externo (valor especificado durante a " -"instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) deve ser " -"diferente do que é usado para sua rede interna" +#~ msgid "DNS Wizard (add client)" +#~ msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "" -"Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, " -"separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. " +#~ msgid "You need to be root to run this wizard" +#~ msgstr "Você precisa de privilégios de root para executar este assistente" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 -msgid "Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor:" +#~ msgid "" +#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " +#~ "correct your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Pressione próximo se você quiser alterar o valor já existente, ou voltar " +#~ "para corrigir sua escolha." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Escolha um fuso horário:" +#~ msgid "Network not configured yet" +#~ msgstr "Rede ainda não configurada" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Servidor de Hora primário:" +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "Client configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +#~ "configuração do cliente" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- servidores de hora inexistentes" +#~ msgid "" +#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " +#~ "wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Pressione próximo para configurar estes parâmetros agora, ou cancelar " +#~ "para sair deste assistente." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "Departamento de Informática, Universidade de Wisconsin-Madison, EUA" +#~ msgid "Please enter a username and password to add a user" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor digite um nome de usuário e senha para adicionar um usuário" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Testando a disponibilidade dos servidores de hora" +#~ msgid "MySQL Database wizard" +#~ msgstr "Assistente da Banco de Dados MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Universidade de Fukuoka, Fukuoka, Japão" +#~ msgid "Note: This user will have all permissions" +#~ msgstr "Nota: Este usuário terá todas as permissões" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Fuso Horário:" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adicionar" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra" +#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +#~ msgstr "" +#~ "O assistente configurou com sucesso seu Servidor de Banco de Dados MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, EUA" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nome de usuário:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "Time Servers" -msgstr "Servidores de Hora" +#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +#~ msgstr "" +#~ "Para executar seu servidor, você precisa primeiramente especificar a " +#~ "senha de root" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália" +#~ msgid "Please type a password for the root user:" +#~ msgstr "Por favor entre com a senha de root" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, França" +#~ msgid "User addition" +#~ msgstr "Adicionar usuário" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 -msgid "Try again" -msgstr "Tente novamente" +#~ msgid "MySQL Database Server" +#~ msgstr "Servidor de banco de dados MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante/Espanha)" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senha:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "" -"Departamento de Informática, Universidade de Strathclyde, Glasgow, Escócia" +#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" +#~ msgstr "Configurando o Servidor de Banco de Dados MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Os servidores de hora não estão respondendo. As causas podem ser:" +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "MySQL Database Server" +#~ msgstr "" +#~ "O assistente precisa dos seguintes parâmetros para configurar seu " +#~ "Servidor de Banco de Dados MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." -msgstr "" -"Esse assistente ajudará você a configurar a hora do seu servidor " -"sincronizado com um servidor de hora externo." +#~ msgid "" +#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " +#~ "or use the Back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \\qConfirmar" +#~ "\\q ou então use o botão Voltar para corrigi-lo" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- outras razões..." +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Este assistente ajudará você a configurar a Base de Dados do Servidor " +#~ "MySQL para sua rede." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente" +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "MySQL Database configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +#~ "configuração do Banco de Dados MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Centro Científico em Chernogolovka, Moscou, Rússia" +#~ msgid "Root Password:" +#~ msgstr "Senha de Root:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" +#~ msgid "Database Server" +#~ msgstr "Servidor de Banco de Dados" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Universidade de Oslo, Noruega" +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Confirmar" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "Time wizard" -msgstr "Assistente de hora" +#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistente de configuração DHCP" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda" +#~ msgid "Fix it" +#~ msgstr "Corrigir" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seul, Coréia do Sul" +#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +#~ msgstr "O servidor é autorizado? Pergunte ao seu administrador de sistema." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França" +#~ msgid "DNS Wizard (configuration)" +#~ msgstr "Assistente DNS (configuração)" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" +#~ msgid "" +#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +#~ "Medium level is usually the most appropriate." +#~ msgstr "" +#~ "O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; " +#~ "escolha o nível que corresponda às suas necessidades. Se não souber qual, " +#~ "normalmente o mais apropriado é o nível Médio. " -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapura" +#~ msgid "Fix It" +#~ msgstr "Corrigir" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "Sistema de Informação do MIT, Cambridge, Massachusets, EUA" +#~ msgid "Firewall Network Device" +#~ msgstr "Dispositivo Firewall de Rede" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Servidor de hora secundário:" +#~ msgid "" +#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " +#~ "choose the device you are using for the external connection." +#~ msgstr "" +#~ "O firewall precisa saber como o seu servidor está conectado a internet. " +#~ "Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá" +#~ msgid "Firewall wizard" +#~ msgstr "Assistente de Firewall" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Você pode tentar contatar os servidores de hora novamente, ou salvar sem " -"atualizar o tempo real dos servidores" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "Conselho Nacional de Pesquisa do Canadá, Ottawa, Ontario, Canadá" +#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +#~ msgstr "Médio - web, ftp e ssh são vistos de fora." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede" +#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +#~ msgstr "O assistente ajudará você a configurar seu firewall." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, Nevada, EUA" +#~ msgid "Configuring the Firewall" +#~ msgstr "Configurando o Firewall" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, França" +#~ msgid "None - No protection" +#~ msgstr "Nenhuma - Sem proteção" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Penn State University, University Park, PA, EUA" +#~ msgid "" +#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " +#~ "from the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da " +#~ "internet." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Universidade de Oklahoma, Norman, Oklahoma, EUA" +#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"there will be about a 30 second delay." -msgstr "" -"Se o servidor de hora não estiver imediatamente disponível (rede ou outras " -"razões), haverá um atraso de cerca de 30 segundos." +#~ msgid "Something terrible happened" +#~ msgstr "Algo terrível aconteceu" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Sair" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Centro de Metereologia Canadense, Dorval, Quebec, Canadá" +#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" +#~ msgstr "Baixo - pouca filtragem, serviços padrões disponíveis." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "- no outside network" -msgstr "- nenhuma rede externa" +#~ msgid "Firewall Configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Configuração do Firewall" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#~ msgid "Protection Level" +#~ msgstr "Nível de proteção" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "" -"(por favor, escolha os servidores que estão localizados próximos a você)" +#~ msgid "Protection Level:" +#~ msgstr "Nível de proteção:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Configuração do servidor de hora salva" +#~ msgid "The device name is not correct" +#~ msgstr "O nome do dispositivo não está correto" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Pressione próximo para iniciar o teste dos servidores de hora" +#~ msgid "Internet Network Device:" +#~ msgstr "Dispositivo de Rede Internet" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "Save config without test" -msgstr "Salvar configuração sem testar" +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "firewall:" +#~ msgstr "" +#~ "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar " +#~ "seu firewall:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, França" +#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +#~ msgstr "Forte - sem visibilidade exterior, os usuários são limitados à web." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "" -"Universidade Estadual de Washington Tri-Cities, Richland, Washington, EUA" +#~ msgid "FTP wizard" +#~ msgstr "Assistente de FTP" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Seu servidor pode agora funcionar como um servidor de hora para sua rede " -"local." +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Notícias" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong" +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " +#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." +#~ msgstr "" +#~ "Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \\qhost." +#~ "tipodedomínio\\q; por exemplo, se seu provedor for \\qprovedor.com\\q, o " +#~ "leitor de notícias da internet será \\qnews.provedor.com\\q." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista" +#~ msgid "" +#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão " +#~ "nos campos \\qFrom:\\q e \\qReply-to\\q." -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:58 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s não existe" +#~ msgid "Hmmm" +#~ msgstr "Hmmm" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "" -"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " -"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "" -"Digite o nome do diretório onde os usuários devem criar seus próprios " -"diretórios (sem o ~/) para os terem disponíveis via http://seuservidor.com/" -"~usuário" +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Assistente do Postfix" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 -msgid "Web Server" -msgstr "Servidor Web" +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "POSTFIX configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +#~ "configuração do POSTFIX" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "Intranet web server:" -msgstr "Servidor Web da Intranet:" +#~ msgid "There seems to be a problem..." +#~ msgstr "Parece haver problemas..." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "Web wizard" -msgstr "Assistente de Web" +#~ msgid "Do It" +#~ msgstr "Faça" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 -msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/" +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " +#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." +#~ msgstr "" +#~ "Nomes de hosts da internet devem estar no formato \\qhost.domínio." +#~ "tipodedomínio\\q; por exemplo, se o seu provedor é \\qprovedor.com\\q, " +#~ "normalmente o servidor de correio será \\qsmtp.provedor.com\\q." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" -msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"servidor de Web" +#~ msgid "Mail Address:" +#~ msgstr "Endereço de email:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" +#~ msgid "" +#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +#~ "feature." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode seguramente selecionar \\qSem proxy de nível superior\\q se " +#~ "você não precisar deste serviço." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:" +#~ msgid "/etc/services:" +#~ msgstr "/etc/services:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 -msgid "activate user module" -msgstr "Ativar módulo de usuário" +#~ msgid "" +#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " +#~ "of the proxy to use." +#~ msgstr "" +#~ "Digite um hostname qualificado (como \\qcache.domain.net\\q) e a porta de " +#~ "uso do proxy." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet" +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "Proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +#~ "configuração do proxy." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet" +#~ msgid "" +#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" +#~ msgstr "" +#~ "Você pode usar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +#~ "ou um formato texto como \\qdominio.net\\q" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet" +#~ msgid "Squid wizard" +#~ msgstr "Assistente do Squid" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." -msgstr "" -"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web para a sua rede interna " -"(intranet) e como um Servidor de Web para a Internet." +#~ msgid "This Wizard needs to run as root" +#~ msgstr "O assistente precisa ser executado com privilégios de root" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web." +#~ msgid "" +#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " +#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " +#~ "pirate" +#~ msgstr "" +#~ "* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \\qfoonet\\q, mas negar " +#~ "acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " +#~ "pirate" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 -msgid "User directory:" -msgstr "Diretório de usuário:" +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "SAMBA configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +#~ "configuração do SAMBA" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:" +#~ msgid "Samba wizard" +#~ msgstr "Assistente do samba" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "Document Root:" -msgstr "Documentos Root:" +#~ msgid "Gateway IP:" +#~ msgstr "IP do Gateway:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -msgid "Internet web server:" -msgstr "Servidor Web da Internet" +#~ msgid "The host name is not correct" +#~ msgstr "O nome de host não está correto" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Configurando o Servidor de Web" +#~ msgid "" +#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +#~ "description." +#~ msgstr "" +#~ "Dispositivos estão sendo mostrados com seu nome no Linux, e se possível, " +#~ "com a descrição." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 -msgid "Modules :" -msgstr "Módulos" +#~ msgid "" +#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " +#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " +#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " +#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." +#~ msgstr "" +#~ "Os nomes dos domínios precisam estar no formato \\qmáquina.domínio." +#~ "tipodedomínio\\q; se seu servidor está conectado a um servidor de " +#~ "Internet, o nome do domínio será o nome registrado com seu provedor. Se " +#~ "você somente tem acesso à intranet qualquer nome válido, como \\qcompania." +#~ "net\\q, pode serusado." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "O assistente ajudará você a configurar o Servidor de Web de sua rede." +#~ msgid "net device" +#~ msgstr "Dispositivo de Internet" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -msgid "Document root:" -msgstr "Documento do administrador" +#~ msgid "Network Address" +#~ msgstr "Endereço da Rede" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "" -"* User module : allows users to have a directory in their home directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios " -"principais, disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/" -"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente." +#~ msgid "Gateway device:" +#~ msgstr "Dispositivo de Gateway" + +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Dispositivo:" + +#~ msgid "External gateway" +#~ msgstr "Gateway externo" #~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." +#~ "You should not run any other applications while running this wizard and " +#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" -#~ "Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \"Confirmar" -#~ "\" ou então use o botão Voltar para corrigi-lo" +#~ "Você não deve executar nenhuma outra aplicação enquanto executar este " +#~ "assistente e no término do assistente deve sair de sua sessão e refazer o " +#~ "login." + +#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede" #~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server " -#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " +#~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" -#~ "Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.tipodedomínio" -#~ "\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor de " -#~ "notícias da internet será \"news.provedor.com\"." +#~ "Em consideração a estes assistentes, seu computador será visto como um " +#~ "servidor admistrando uma rede local própria (classe de rede C)." + +#~ msgid "Network Address:" +#~ msgstr "Endereço de Rede:" + +#~ msgid "Server Address" +#~ msgstr "Endereço do Servidor" + +#~ msgid "Note about networking" +#~ msgstr "Observação sobre a conexão" + +#~ msgid "Wizard Error." +#~ msgstr "Erro no assistente" + +#~ msgid "IP net address:" +#~ msgstr "Endereço IP da rede:" #~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." +#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +#~ "outside world." #~ msgstr "" -#~ "Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão " -#~ "nos campos \"From:\" and \"Reply-to\"." +#~ "Nota: O endereço IP do gateway não deve estar vazio se vc quiser acessar " +#~ "uma rede externa" + +#~ msgid "Server Address:" +#~ msgstr "Endereço do Servidor:" + +#~ msgid "Server Wizard" +#~ msgstr "Assistente do Servidor" + +#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." +#~ msgstr "Este assistente configurará o básico da rede de seu servidor." #~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server " -#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." +#~ "External connection is a network from which the computer is client " +#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " +#~ "modem." #~ msgstr "" -#~ "Nomes de hosts da internet devem estar no formato \"host.domínio." -#~ "tipodedomínio\"; por exemplo, se ser o seu provedor é \"provedor.com\", o " -#~ "servidor de envio de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"." +#~ "Conexão externa é uma rede em que seu computador é o cliente (da Internet " +#~ "ou rede upstream), conectado usando outra placa de rede ou um modem." + +#~ msgid "The network address is wrong" +#~ msgstr "O endereço de rede está incorreto" #~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or " -#~ "a text format like \".domain.net\"" +#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " +#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " +#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " +#~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" -#~ "Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou " -#~ "um formato texto como \"dominio.net\"" +#~ "O endereço IP do servidor é um número que identifica seu servidor em sua " +#~ "rede; o valor proposto é designado para uma rede privada, sem acesso a " +#~ "internet, ou conectado usando mascaramento de IP; a menos que saiba o que " +#~ "está fazendo, aceite o valor padrão." + +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Nome do servidor" #~ msgid "" -#~ "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " -#~ "feature." +#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgstr "" -#~ "Você pode seguramente selecionar \"Sem proxy de nível superior\" se você " -#~ "não precisar deste serviço." +#~ "Esta página calculou o endereço do servidor por padrão; ele pode estar " +#~ "invisível." + +#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +#~ msgstr "Esta página calculou o nome do domínio; ele pode estar invisível" #~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of " -#~ "the proxy to use." +#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +#~ "your server." #~ msgstr "" -#~ "Digite um hostname qualificado (como \"cache.domain.net\") e a porta de " -#~ "uso do proxy." +#~ "Este assistente ajudará você a configurar o básico da rede em seu " +#~ "servidor." + +#~ msgid "Server IP address:" +#~ msgstr "Endereço de IP do servidor:" #~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " -#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" +#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " +#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " +#~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" -#~ "* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \"foonet\", mas negar " -#~ "acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" +#~ "Escolha o dispositivo da rede (geralmente uma placa de rede) que o " +#~ "servidor deve usar para conectar-se à sua rede. Este é o dispositivo para " +#~ "a rede local, provavelmente não é o mesmo dispositivo usado para o acesso " +#~ "à Internet." + +#~ msgid "" +#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " +#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " +#~ "of your upstream configuration)." +#~ msgstr "" +#~ "O nome do host é o nome pelo qual seu servidor será conhecido pelas " +#~ "outras máquinas da sua rede e talvez na internet (dependendo da sua " +#~ "configurção de upstream)" + +#~ msgid "Computed domain Name" +#~ msgstr "Nome do domínio do computador" + +#~ msgid "The Server IP address is incorrect" +#~ msgstr "O IP do Servidor está incorreto" + +#~ msgid "Network Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Rede" + +#~ msgid "Host Name:" +#~ msgstr "Nome do Host:" + +#~ msgid "" +#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " +#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " +#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " +#~ "accept the default value." +#~ msgstr "" +#~ "O endereço de rede é um número que identifica sua rede; o valor exposto é " +#~ "designado para uma configuração não conectada à Internet, ou conectando " +#~ "usando mascaramento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, " +#~ "aceite o valor padrão." + +#~ msgid "Configuring your network" +#~ msgstr "Configurando sua rede" + +#~ msgid "" +#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +#~ msgstr "" +#~ "(você pode mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu " +#~ "servidor." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "network" +#~ msgstr "" +#~ "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar " +#~ "sua rede" + +#~ msgid "" +#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +#~ msgstr "" +#~ "Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a " +#~ "rede local sejam DIFERENTES do servidor de conexões \\qexterno\\q " + +#~ msgid "" +#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " +#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " +#~ "should be different from the one used for the internal network." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui está o valor atual para o gateway externo (valor especificado " +#~ "durante a instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) " +#~ "deve ser diferente do que é usado para sua rede interna" + +#~ msgid "" +#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " +#~ "by dots; the last number of the list must be zero." +#~ msgstr "" +#~ "Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, " +#~ "separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. " + +#~ msgid "Server Name:" +#~ msgstr "Nome do Servidor:" + +#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +#~ msgstr "Departamento de Informática, Universidade de Wisconsin-Madison, EUA" + +#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +#~ msgstr "Universidade de Fukuoka, Fukuoka, Japão" + +#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" +#~ msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra" + +#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, EUA" + +#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" +#~ msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália" + +#~ msgid "CISM, Lyon, France" +#~ msgstr "CISM, Lyon, França" + +#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +#~ msgstr "Altea (Alicante/Espanha)" + +#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +#~ msgstr "" +#~ "Departamento de Informática, Universidade de Strathclyde, Glasgow, Escócia" + +#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +#~ msgstr "Centro Científico em Chernogolovka, Moscou, Rússia" + +#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" + +#~ msgid "University of Oslo, Norway" +#~ msgstr "Universidade de Oslo, Noruega" + +#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda" + +#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +#~ msgstr "Inet, Inc., Seul, Coréia do Sul" + +#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França" + +#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +#~ msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapura" + +#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +#~ msgstr "Sistema de Informação do MIT, Cambridge, Massachusets, EUA" + +#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +#~ msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá" + +#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +#~ msgstr "Conselho Nacional de Pesquisa do Canadá, Ottawa, Ontario, Canadá" + +#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, Nevada, EUA" + +#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, França" + +#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" +#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA, EUA" + +#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +#~ msgstr "Universidade de Oklahoma, Norman, Oklahoma, EUA" + +#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +#~ msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França" + +#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +#~ msgstr "Centro de Metereologia Canadense, Dorval, Quebec, Canadá" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "AVISO" + +#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +#~ msgstr "" +#~ "(por favor, escolha os servidores que estão localizados próximos a você)" + +#~ msgid "Loria, Nancy, France" +#~ msgstr "Loria, Nancy, França" + +#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +#~ msgstr "" +#~ "Universidade Estadual de Washington Tri-Cities, Richland, Washington, EUA" + +#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" +#~ msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong" + +#~ msgid "activate user module" +#~ msgstr "Ativar módulo de usuário" + +#~ msgid "" +#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " +#~ "use the Back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \"Confirmar" +#~ "\" ou então use o botão Voltar para corrigi-lo" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " |