diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-09-23 07:57:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-09-23 07:57:52 +0000 |
commit | 2e81a377537b7c26ed8572e7f9660c8174a00505 (patch) | |
tree | 2464cb30d84020b8b943c9c1a2b3e280cb574f9e /po/pt_BR.po | |
parent | 5fd7d81d51d56c411168f3cce2cb856b82c80549 (diff) | |
download | drakwizard-2e81a377537b7c26ed8572e7f9660c8174a00505.tar drakwizard-2e81a377537b7c26ed8572e7f9660c8174a00505.tar.gz drakwizard-2e81a377537b7c26ed8572e7f9660c8174a00505.tar.bz2 drakwizard-2e81a377537b7c26ed8572e7f9660c8174a00505.tar.xz drakwizard-2e81a377537b7c26ed8572e7f9660c8174a00505.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2509 |
1 files changed, 1255 insertions, 1254 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 88955a2a..4bef8442 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,12 +5,14 @@ # Dherik Barison <spook.corp@bol.com.br>, 2003 # Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003 # Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003 +# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003 +# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-13 03:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-09 13:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-17 21:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-21 13:53+0000\n" "Last-Translator: Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>\n" "Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,55 +20,73 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:51 ../client_wizard/client.wiz_.c:9 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:59 ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." -msgstr "" -"Pressione próximo para configurar estes parâmetros agora, ou cancelar para " -"para sair deste assistente." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:15 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../server_wizard/server.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a " -"configuração do cliente" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 -msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Assistente para Cliente DNS" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 ../db_wizard/db.wiz_.c:11 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 ../server_wizard/server.wiz_.c:25 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Pressione próximo para começar, ou cancelar para para sair deste assistente." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:90 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Congratulations" +msgstr "Parabéns" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:6 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"You have to configure the basic network parameters before launching this " +"wizard." msgstr "" -"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomedocliente." -"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na " -"sintaxe pontilhada usual." +"Você precisa configurar os parâmetros básicos de uma rede antes de executar " +"este assistente." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "" +"O nome da máquina ou IP digitado já existe, favor tentar outro diferente." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Assistente para Cliente DNS" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" @@ -74,45 +94,51 @@ msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para adicionar um " "cliente a sua rede:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso." - #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 -msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." -msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede" +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 -msgid "Warning:" -msgstr "Cuidado:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nome da máquina:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 +msgid "Client name" +msgstr "Nome do Cliente" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Erro se sistema, nenhuma configuração feita." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Você precisa de privilégios de root para executar este assistente" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "Client identification:" msgstr "Identificação do Cliente:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 +msgid "" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." msgstr "" -"O assistente irá ajudar você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." +"O servidor usará as informações que você digitar aqui para tornar o nome de " +"cliente disponível a outras máquinas de sua rede." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." @@ -120,7 +146,15 @@ msgstr "" "Um cliente de sua rede local é uma máquina conectada à rede que tem seu " "próprio nome e número de IP." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Pressione próximo se você quiser alterar o valor já existente, ou voltar " +"para corrigir sua escolha." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." @@ -128,293 +162,229 @@ msgstr "" "Para aceitar estes valores e adicionar o cliente, clique no botão próximo ou " "clique no botão voltar para corrigir algo." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 -msgid "Client IP:" -msgstr "IP do cliente:" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Você precisa de privilégios de root para executar este assistente" - #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Network not configured yet" msgstr "Rede ainda não configurada" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." msgstr "" -"O nome da máquina ou IP digitado já existe, favor tentar outro diferente." +"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomedocliente." +"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na " +"sintaxe pontilhada usual." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 -msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)" +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Número de IP da máquina:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" +msgstr "" +"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +"configuração do cliente" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração" +"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"O servidor irá usar as informações que você digitar aqui para fazer o nome " -"do cliente disponível para outras máquinas de sua rede." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:94 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -msgid "Congratulations" -msgstr "Parabéns" +msgid "Client IP:" +msgstr "IP do cliente:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Warning:" +msgstr "Aviso:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Número de IP da máquina:" +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Erro de sistema, nenhuma configuração feita." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." -msgstr "" -"Pressione próximo se você quiser alterar o valor já existente, ou voltar " -"para corrigir sua escolha." +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" -"You have to configure the basic network parameters before launching this " -"wizard." +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Você precisa configurar os parâmetros básicos de uma rede antes de executar " -"este assistente." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 -msgid "Client name" -msgstr "Nome do Cliente" +"Pressione próximo para configurar estes parâmetros agora, ou cancelar para " +"sair deste assistente." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -msgid "User addition" -msgstr "Adicionar usuário" +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Por favor digite um nome de usuário e senha para adicionar um usuário" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 -msgid "" -"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \"Confirmar\" " -"ou então use o botão Voltar para corrigi-lo" +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Assistente da Banco de Dados MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Por favor entre com a senha " - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Configurando o Servidor de Base de Dados MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgid "Note: This user will have all permissions" +msgstr "Nota: Este usuário terá todas as permissões" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso seu Servidor de Base de Dados MySQL" +"O assistente configurou com sucesso seu Servidor de Banco de Dados MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..." - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de Base de Dados" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Nota: Este usuário terá todas as permissões" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Assistente da Base de Dados MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" "Para executar seu servidor, você precisa primeiramente especificar a senha " "de root" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 -msgid "Root Password:" -msgstr "Senha de Root:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Por favor entre com a senha de root" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +msgid "User addition" +msgstr "Adicionar usuário" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Servidor de base de dados MySQL" +msgstr "Servidor de banco de dados MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Configurando o Servidor de Banco de Dados MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" "O assistente precisa dos seguintes parâmetros para configurar seu Servidor " -"de Base de Dados MySQL" +"de Banco de Dados MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +msgid "" +"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \\qConfirmar\\q " +"ou então use o botão Voltar para corrigi-lo" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -"Este assistente o ajudará a configurar a Base de Dados do Servidor MySQL " +"Este assistente ajudará você a configurar a Base de Dados do Servidor MySQL " "para sua rede." -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Por favor digite um nome de usuário e senha para adicionar o usuário" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, será continuada automaticamente a " -"configuração da Base de Dados do MySQL" +"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +"configuração do Banco de Dados MySQL" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " -"service:" -msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"serviço de DHCP:" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "Fix it" -msgstr "Corrigir" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 -msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "O servidor é autoritativo? Pergunte ao seu administrador de sistema." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +msgid "Root Password:" +msgstr "Senha de Root:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Mínimo endereço de IP" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "Database Server" +msgstr "Servidor de Banco de Dados" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "" -"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que " -"256." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 ../server_wizard/server.wiz_.c:20 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Para aceitar estes valores, e configurar seu servidor, clique no botão " -"próximo ou então use o botão voltar para corrigir." +"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo " +"ou então use o botão voltar para corrigir." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Assistente DHCP" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Esse assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP de seu servidor." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Escala dos endereços usados pelo dhcp" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 -msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "O IP do servidor não pode estar acessível" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" -"Selecione a escala dos endereços atribuídos às estações de trabalho pelo " -"serviço de DHCP; a menos que você tiver necessidades especiais, você pode " +"Selecione o intervalo de endereços atribuídos às estações de trabalho pelo " +"serviço de DHCP. A menos que você tenha necessidades especiais, você pode " "aceitar os valores propostos com segurança." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -msgid "The IP range specified is not in server network address range" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Assistente DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" -"O intervalo de IP especificado não está no intervalo de endereço da rede do " -"servidor" +"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que " +"256." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Intervalo de endereços usados pelo dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." @@ -422,101 +392,133 @@ msgstr "" "DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas " "estações de trabalho." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +msgid "The IP of the server must not be in range" +msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo de endereços" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Menor endereço IP" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +msgid "The IP range specified is not in server network address range" +msgstr "" +"O intervalo de IP especificado não está no intervalo de endereço da rede do " +"servidor" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Máximo endereço de IP" +msgstr "Maior endereço IP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 ../news_wizard/news.wiz_.c:4 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +msgid "Fix it" +msgstr "Corrigir" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Configurando o servidor DHCP" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"serviço de DHCP:" + #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração DHCP" +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgstr "O servidor é autorizado? Pergunte ao seu administrador de sistema." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 -msgid "" -"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " -"names outside your local network." -msgstr "" -"Suas configurações podem ser aceitas, mas você não poderá identificar nomes " -"da máquina fora de sua rede local." +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -msgstr "" -"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para " -"digitar algum valor." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Endereço primário de DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 -msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "Configurando o servidor DNS" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Endereço DNS secundário:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "" -"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " -"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " -"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " -"by your Internet provider." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "Assistente DNS (configuração)" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"O DNS permitirá que sua rede se comunique com a internet usando os nomes " -"padrões de servidores internet. Para configurar o DNS, você precisa fornecer " -"o endereço IP do servidor DNS primário e secundário, usualmente esse " -"endereço é dado pelo seu fornecedor de internet." +"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para " +"digitar algum valor." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "Configurando o servidor DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor." +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Endereço do servidor DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 -msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS." +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DNS do seu servidor. " +"Esta configuração proverá um serviço local de DNS para os nomes de " +"computadores locais. Requisições não locais são enviadas a um DNS externo." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar ser " -"serviço DNS:" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Endereço do servidor DNS" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o " +"servidor DNS:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " -"with an internet host name." +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." msgstr "" -"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que cria a correspondência " -"entre a máquina e o nome de domínio da internet." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Endereço DNS secundário:" +"O DNS permitirá que sua rede se comunique com a internet usando os nomes " +"padrões de servidores internet. Para configurar o DNS, você precisa fornecer " +"o endereço IP do servidor DNS primário e do secundário, usualmente esse " +"endereço é dado pelo seu provedor de internet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços DNS do seu servidor. " -"Esta configuração providenciará um serviço local de DNS para os nomes de " -"computadores locais, com pedidos não locais repassados para um DNS exterior." +"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que relaciona um endereço IP " +"com um nome de domínio na internet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Assistente DNS (configuração)" +msgid "" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." +msgstr "" +"Suas configurações podem ser aceitas, mas você não poderá identificar nomes " +"da máquina fora de sua rede local." #: ../drakwizard.pl_.c:55 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -526,7 +528,7 @@ msgstr "Seleção de assistente Drakwizard" msgid "Please select a wizard" msgstr "Favor selecionar o assistente" -#: ../drakwizard.pl_.c:122 +#: ../drakwizard.pl_.c:136 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" @@ -535,388 +537,387 @@ msgstr "" "%s não está instalado\n" "Clique em \"Próximo\" para instalar ou em \"Cancelar\" para sair" -#: ../drakwizard.pl_.c:126 +#: ../drakwizard.pl_.c:141 msgid "installation failed" msgstr "a instalação falhou" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Médio - internet, ftp e ssh são vistos de fora." +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; " +"escolha o nível que corresponda às suas necessidades. Se não souber qual, " +"normalmente o mais apropriado é o nível Médio. " + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 +msgid "Fix It" +msgstr "Corrigir" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 -msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "" -"Forte - sem visibilidade exterior, os usuários são limitados à internet." +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Dispositivo Firewall de Rede" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" +"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"firewall:" +"O firewall precisa saber como o seu servidor está conectado a internet. " +"Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." -msgstr "" -"O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da " -"internet." +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Assistente de Firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Assistente de Firewall" +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Médio - web, ftp e ssh são vistos de fora." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 -msgid "None - No protection" -msgstr "Nenhuma - Sem proteção" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Dispositivo de Rede Internet" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 -msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." -msgstr "" -"O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; " -"escolha o nível que corresponde a suas necessidades. Se você não souber, o " -"nível Médio é normalmente o mais apropriado." +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "O assistente ajudará você a configurar seu firewall." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "O nome do dispositivo não está correto" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 -msgid "Fix It" -msgstr "Corrigir" +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Configurando o Firewall" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do Firewall" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 +msgid "None - No protection" +msgstr "Nenhuma - Sem proteção" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "" -"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " -"the device you are using for the external connection." +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." msgstr "" -"O firewall precisa agora saber como ser servidor está conectado a internet. " -"Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa." +"O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da " +"internet." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 -msgid "Protection Level" -msgstr "Nível de proteção" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "Something terrible happened" msgstr "Algo terrível aconteceu" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:13 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Dispositivo Firewall de Rede" +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Baixo - pouca filtragem, serviços padrões disponíveis." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall." +msgid "Protection Level" +msgstr "Nível de proteção" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Configurando o firewall" +msgid "Protection Level:" +msgstr "Nível de proteção:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 -msgid "Exit" -msgstr "Sair" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 +msgid "The device name is not correct" +msgstr "O nome do dispositivo não está correto" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "O assistente irá ajuda-lo a configurar seu firewall." +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Dispositivo de Rede Internet" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 -msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Baixo - pouca filtragem, serviços padrões disponíveis." +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"firewall:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Nível de proteção:" +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "Forte - sem visibilidade exterior, os usuários são limitados à web." -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110 -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:75 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:203 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:130 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110 -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:75 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:203 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:130 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "" -"O assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor de FTP para sua rede." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Servidor Internet de FTP:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna " +"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet." + #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor de FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 -msgid "FTP wizard" -msgstr "Assistente de FTP" +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Configurando o servidor de FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "FTP Server" msgstr "Servidor de FTP" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Assistente de FTP" + #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "Não marque nenhuma caixa se não quiser ativar seu servidor de FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Configurando o servidor de FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Servidor de FTP para intranet" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/ " +"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/" "intranet" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " -"Server" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"servidor de FTP" +"O assistente ajudará você a configurar o servidor de FTP para sua rede." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 -msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nome do Servidor de Notícias:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna " -"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Intervalo de checagem:" +"Dependendo do tipo de conexão de internet que você tem, um período de " +"checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 -msgid "Polling Period" -msgstr "Período de checagem" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Seu servidor vai verificar regularmente o Servidor de Notícias afim de obter " -"as notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" estabelece " -"o intervalo entre duas verificações consecutivas" +"Seu servidor verificará regularmente o Servidor de Notícias afim de obter as " +"notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" estabelece o " +"intervalo entre duas verificações consecutivas" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "" -"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Notícias na Internet " -"para a sua rede." +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Intervalo de Verificação (horas):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 -msgid "News Wizard" -msgstr "Assistente de Notícias" +msgid "News Server" +msgstr "Servidor de Notícias" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "O período de checagem não está correto." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 +msgid "Polling Period" +msgstr "Período de checagem" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto" +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Intervalo de checagem:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Configurando as Notícias da Internet" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -msgid "" -"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "" -"Dependendo do tipo de conecção de internet que você tem, um período de " -"checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." -msgstr "" -"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que fornece as notícias " -"da Internet para sua rede; o nome geralmente é fornecido pelo seu provedor." +msgid "News Wizard" +msgstr "Assistente de Notícias" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor " "com sucesso." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto" + #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News Service:" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"serviço de Notícias da Internet:" +"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que provê as notícias da " +"Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu provedor." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Intervalo de Verificação (horas):" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor de Notícias:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \"host.tipodedomínio" -"\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor de notícias " -"da internet será \"news.provedor.com\"." +"Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \\qhost.tipodedomínio" +"\\q; por exemplo, se seu provedor for \\qprovedor.com\\q, o leitor de " +"notícias da internet será \\qnews.provedor.com\\q." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "News Server:" +msgstr "Servidor de Notícias:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 -msgid "News Server" -msgstr "Servidor de Notícias" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Server:" -msgstr "Servidor de Notícias:" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "O período de checagem não está correto." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 -msgid "Authorized network:" -msgstr "Rede autorizada:" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Configurando as Notícias da Internet" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 -msgid "Access Control" -msgstr "Controle de acesso" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"serviço de Notícias da Internet:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." msgstr "" -"Acesso a hosts (hóspedes) permitidos na rede. Aqui está a informação " -"encontrada sobre sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. " +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço de Notícias na Internet " +"para a sua rede." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -msgid "Access :" -msgstr "Acesso:" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "" +"O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 +msgid "Exported dir:" +msgstr "Diretório exportado:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +msgid "Directory:" +msgstr "Diretório:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Assistente NFS" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível " -"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somento o nível Todas pode não " +"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não " "ser seguro." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Diretório exportado:" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros" +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS" +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP" +msgid "Netmask :" +msgstr "Máscara de rede:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Assistente NFS" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Todas - Sem restrição de acesso" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 +msgid "Access :" +msgstr "Acesso:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Grant access on local network" msgstr "Permitir acesso à rede local" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 msgid "NFS Server" msgstr "Servidor NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Todas - Sem restrição de acesso" - #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -msgid "Netmask :" -msgstr "Máscara de rede:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -msgid "Directory:" -msgstr "Diretório:" +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"O assistente irá ajuda-lo a configurar o servidor de NFS para sua rede." +"Acesso a hosts permitidos na rede. Aqui está a informação encontrada sobre " +"sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. " -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 -msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "O assistente de configuração configurou seu servidor NFS" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +msgid "Access Control" +msgstr "Controle de acesso" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rede autorizada:" #: ../placeholder.h:7 msgid "Cancel" @@ -934,308 +935,290 @@ msgstr "<- Anterior" #. it will be displayed with a monospace font; and the alignment #. must be the same as for the command "df -h" on the command line #. -#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "Sistema de Arquivo Tam Usad Disp Uso% Montado em" +msgstr "Sistema de Arquivo Tam Usad Disp Uso% Montado em" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração de Correio Eletrônico" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Correio da Internet " +"Este assistente ajudará você a configurar os serviços de Correio da Internet " "para a sua rede." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Endereço de mensagem enviada" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." -msgstr "Escolha um endereço consistente que você usa para receber mensagens." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos " -"campos \"From:\" and \"Reply-to\"." +"A escolha deve ser consistente com o endereço que você usa para receber " +"mensagens." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Nome de domínio Mascarado" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Você digitou um endereço vazio no gateway para correio" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:64 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Sua escolha pode ser aceita, mas você nãopoderá mandar mensagens pelo " -"correio fora da sua rede local. Pressione Continuar, ou volte para entrar " -"com um valor." +"Sua escolha pode ser aceita, mas você não poderá mandar mensagens de correio " +"para fora da sua rede local. Pressione Continuar, ou volte para informar um " +"valor." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:69 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:66 msgid "Error." msgstr "Erro." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:66 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Máscara inválida!" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:87 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:83 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Gateway para Correio na Internet" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " -"usually \\qsmtp.provider.com\\q." -msgstr "" -"Nomes de hosts da internet devem estar no formato \"host.domínio." -"tipodedomínio\"; por exemplo, se ser o seu provedor é \"provedor.com\", o " -"servidor de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 -msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." -msgstr "" -"Ser servidor irá mandar mensagens por um gateway de correio que se " -"encarregará da entrega final." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:80 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:76 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Configurando o Internet Mail" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"O assistente conseguiu o parâmetros necessários para configurar seu Serviço " +"O assistente coletou os parâmetros necessários para configurar seu Serviço " "de Correio na Internet:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "Form of the Address" msgstr "Estrutura do Endereço" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:95 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:90 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "O assistente configurou com sucesso seu serviço de correio da internet no " "seu servidor." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 -msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "Parece haver problemas..." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 -msgid "Do It" -msgstr "Faça-o" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos " +"campos \\qFrom:\\q e \\qReply-to\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Postfix wizard" msgstr "Assistente do Postfix" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " "configuração do POSTFIX" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +msgid "There seems to be a problem..." +msgstr "Parece haver problemas..." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +msgid "Do It" +msgstr "Faça" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +msgstr "" +"Nomes de hosts da internet devem estar no formato \\qhost.domínio." +"tipodedomínio\\q; por exemplo, se o seu provedor é \\qprovedor.com\\q, " +"normalmente o servidor de correio será \\qsmtp.provedor.com\\q." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Mail Address:" msgstr "Endereço de email:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, automaticamente será continuada a " -"configuração do proxy." +"Seu servidor enviará mensagens por um gateway de correio que se encarregará " +"da entrega final." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do proxy" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +msgid "" +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Você pode seguramente selecionar \\qSem proxy de nível superior\\q se você " +"não precisar deste serviço." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarquia do cache" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Para sua informação, aqui está o espaço de /var/spool/squid no disco:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porta do proxy de nível superior:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535" +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 -msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "O assistente precisa ser executado como root" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espaço em disco (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 -msgid "Access Control:" -msgstr "Controle de acesso:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Configurando o proxy" +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memória cache (MB):" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Defina um proxy de nivel superior" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " -"local network." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"O Squid é um servidor proxy com cache da web, que permite um acesso mais " -"rápido a web para sua rede local." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 -msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Porta do proxy de nível superior:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 -msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Para sua informação, aqui está o espaço de /var/spool/squid no disco:" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor proxy:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Cache de disco é um uma porção do disco rígido que pode ser usado para fazer " -"cache." +"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir " +"sua escolha. " #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Porta do Proxy" +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração do proxy" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." msgstr "" -"Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " -"formato texto como \"dominio.net\"" +"Digite um hostname qualificado (como \\qcache.domain.net\\q) e a porta de " +"uso do proxy." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir " -"sua escolha. " +"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender as " +"requisições de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É " +"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configurando o proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "/etc/services:" -msgstr "/etc/services:" +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Hostname do proxy de nível superior:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarquia do cache" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 -msgid "" -"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -"feature." -msgstr "" -"Você pode seguramente selecionar \"Sem proxy de nível superior\" se você " -"não precisar deste serviço." +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta do Proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." msgstr "" -"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode " -"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta." +"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +"configuração do proxy." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"servidor proxy:" +"Você pode usar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou " +"um formato texto como \\qdominio.net\\q" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Defina um proxy de nivel superior" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +msgid "Access Control:" +msgstr "Controle de acesso:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memória cache (MB):" +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)" +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgstr "" +"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 -msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Tamanho do cache do proxy" +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Pressione voltar para mudar o valor." +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tamanho do cache do proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"needs to be greater than 1024." +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender os " -"pedidos de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É " -"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Assistente do Squid" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Porta do Proxy:" +"Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer " +"cache." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Espaço em disco (MB):" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta do Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Hostname do proxy de nível superior:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." @@ -1243,49 +1226,72 @@ msgstr "" "A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache " "(note que o uso real da memória usado pelo squid é maior)." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." msgstr "" -"Digite um hostname qualificado (como \"cache.domain.net\") e a porta de uso " -"do proxy." +"O Squid é um servidor proxy com cache da web, por isso permite um acesso a " +"web mais rápido para sua rede local." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "" -"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Assistente do Squid" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 +msgid "This Wizard needs to run as root" +msgstr "O assistente precisa ser executado com privilégios de root" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 -msgid "Home:" -msgstr "Home:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Pressione voltar para mudar o valor." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode " +"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Configuring Samba" msgstr "Configurando o Samba" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupo de trabalho:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "Permitir hosts:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +msgid "Access level :" +msgstr "Nível de Acesso:" + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Minhas regras - Pergunte-me os hosts permitidos e proibidos" +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +msgid "" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." +"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e " +"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 -msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Note que o acesso ainda requer uma senha de nivel de usuário válida." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " @@ -1293,196 +1299,190 @@ msgid "" msgstr "" "O Samba pode fornecer uma área comum que compartilha arquivos com suas " "estações de trabalho Windows, e pode também fornecer um compartilhamento de " -"impressoras para as impressoras conectadas a seu servidor." +"impressoras para as que estiverem conectadas a seu servidor." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "O grupo de trabalho está incorreto" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba" +msgid "Print Server:" +msgstr "Servidor de impressão" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "Server Banner." -msgstr "Logotipo do Servidor" +msgid "Server Banner:" +msgstr "Logotipo do Servidor:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "Print Server:" -msgstr "Servidor de impressão" +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabalho:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -msgid "Shared directory:" -msgstr "Diretório compartilhado:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "O caminho digitado não existe." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " +"= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Exemplo 3: permitir uma dupla de hosts \\nhosts allow= lapland, arvidsjau" +"* Exemplo 2: permitir hosts que coincidem com este IP e/ou máscara de " +"subrede \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"Você selecionou permitir o acesso dos usuário a seus diretórios home através " -"do samba mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para ajustar uma " -"senha." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "Note que o acesso ainda requer uma senha de nível de usuário válida." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " +"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Exemplo 1: permitir todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts allow= " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \\qfoonet\\q, mas negar " +"acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 -msgid "Printers:" -msgstr "Impressoras:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +msgid "read list:" +msgstr "Lista de leitura:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "O caminho digitado não existe." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Samba" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e " -"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux." +"Você selecionou permitir o acesso dos usuários a seus diretórios home " +"através do samba, mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para " +"ajustar uma senha." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "Printers:" +msgstr "Impressoras:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -msgid "Deny hosts:" -msgstr "Bloquear hosts:" +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "" +"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"Este assistente ajuda você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor." +"* Exemplo 3: permitir uma dupla de hosts \\nhosts allow= lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -msgid "write list:" -msgstr "Lista de escrita:" +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 -msgid "Server Banner:" -msgstr "Logotipo do Servidor:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Habilita o serviço Samba." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Selecione qual impressora você deseja estar acessível para os usuários " -"conhecidos" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a " +"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " "configuração do SAMBA" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +msgid "Shared directory:" +msgstr "Diretório compartilhado:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Home:" +msgstr "Home:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" +"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o " -"Samba." +"Digite os usuários ou grupo separados por uma vírgula (os grupos devem ser " +"precedidos de um \\'@'\\') como este:\\nroot, fred, @users, @wheel para cada " +"tipo da permissão." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." -msgstr "" -"A bandeira é a maneira que este usuário será descrito nas estações de " -"trabalho Windows." +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de trabalho" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -msgid "read list:" -msgstr "Lista de leitura:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 -msgid "Banner:" -msgstr "Logo:" +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "O grupo de trabalho está incorreto" +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o " +"Samba." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Samba wizard" msgstr "Assistente do samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 -msgid "Access level :" -msgstr "Nível de Acesso:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupo de trabalho" +msgid "Server Banner." +msgstr "Logotipo do Servidor" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "Allow hosts:" -msgstr "Permitir hosts:" +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgstr "Minhas regras - Pergunte-me os hosts permitidos e proibidos" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "Deny hosts:" +msgstr "Bloquear hosts:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "" -"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" -"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"Digite os usuários ou grupo separado por uma vírgula (os grupos devem ser " -"precedidos de um \\'@'\\') como este:\\nroot, fred, @users, @wheel para cada " -"tipo da permissão." +"* Exemplo 1: permitir todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 -msgid "Access control" -msgstr "Controle de acesso" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 +msgid "write list:" +msgstr "Lista de escrita:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 -msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" -msgstr "" -"* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \"foonet\", mas negar " -"acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +msgid "Banner:" +msgstr "Logo:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos" +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Habilita o serviço Samba." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 -msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" -msgstr "" -"* Exemplo 2: permitir hostsque conhecidem com este IP e/ou máscara de " -"subrede \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +msgid "Access control" +msgstr "Controle de acesso" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Samba" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "File Sharing:" msgstr "Compartilhar arquivo:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "" +"O banner é a maneira como este usuário será descrito nas estações Windows." + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "Enable all printers" msgstr "Habilita todas as impressoras" @@ -1492,32 +1492,59 @@ msgid "File permissions" msgstr "Permissões de arquivos" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar." +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +msgstr "" +"Selecione qual impressora você deseja que esteja acessível para os usuários " +"conhecidos" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "IP do Gateway:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 -msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr "Este assistente irá configurar o básico da rede de seu servidor." +msgid "The host name is not correct" +msgstr "O nome de host não está correto" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "" +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." +msgstr "" +"Dispositivos estão sendo mostrados com seu nome no Linux, e se possível, com " +"a descrição." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -msgid "Host Name:" -msgstr "Nome do Host:" +msgid "" +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" +"Os nomes dos domínios precisam estar no formato \\qmáquina.domínio." +"tipodedomínio\\q; se seu servidor está conectado a um servidor de Internet, " +"o nome do domínio será o nome registrado com seu provedor. Se você somente " +"tem acesso à intranet qualquer nome válido, como \\qcompania.net\\q, pode " +"serusado." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +msgid "net device" +msgstr "Dispositivo de Internet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede" +msgid "Network Address" +msgstr "Endereço da Rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "O endereço de rede está incorreto" +msgid "Gateway device:" +msgstr "Dispositivo de Gateway" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Endereço de IP do servidor:" +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 -msgid "Network Address" -msgstr "Endereço da Rede" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "External gateway" +msgstr "Gateway externo" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1529,131 +1556,75 @@ msgstr "" "login." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." -msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu " -"servidor." +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " +"own local network (C class network)." msgstr "" -"(você pdoe mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)" +"Em consideração a estes assistentes, seu computador será visto como um " +"servidor admistrando uma rede local própria (classe de rede C)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." -msgstr "" -"O endereço de rede é um número que identifica sua rede; o valor exposto é " -"designado para uma configuração não conectada à Internet, ou conectando " -"usando mascaramento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, " -"aceite o valor padrão." +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "Note about networking" -msgstr "Observação sobre a conexão" +msgid "Network Address:" +msgstr "Endereço de Rede:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Server Address" msgstr "Endereço do Servidor" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "" -"Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, " -"separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. " - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 -msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." -msgstr "" -"Nota: O endereço IP do gateway não deve estar vazio se vc quiser acessar uma " -"rede externa" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "O IP do Servidor está incorreto" - #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Configuring your network" -msgstr "Configurando sua rede" +msgid "Note about networking" +msgstr "Observação sobre a conexão" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP do Gateway:" +msgid "Wizard Error." +msgstr "Erro no assistente" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." -msgstr "" -"Esta página calculou o endereço por omissão do servidor; ele pode estar " -"invisível." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" msgstr "Endereço IP da rede:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 -msgid "External gateway" -msgstr "Gateway externo" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Nota: O endereço IP do gateway não deve estar vazio se vc quiser acessar uma " +"rede externa" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Assistente do Servidor" +msgid "Server Address:" +msgstr "Endereço do Servidor:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a " -"rede local são DIFERENTES do servidor de conexões \"externo\" " +msgid "Server Wizard" +msgstr "Assistente do Servidor" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." -msgstr "" -"Escolha o dispositivo da rede (geralmente um cartão) que o servidor deve " -"usar conectar a sua rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente " -"não o mesmo dispositivo usado para o acesso a Internet." +msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." +msgstr "Este assistente configurará o básico da rede de seu servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" -"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -"description." +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"Dispositivos estão sendo mostrados com seu nome no Linux, e se possível, com " -"a descrição." +"Conexão externa é uma rede em que seu computador é o cliente (da Internet ou " +"rede upstream), conectado usando outra placa de rede ou um modem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." -msgstr "" -"Aqui está o valor atual para o gateway externo (valor especificado durante a " -"instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) deve ser " -"diferente do que é usado para sua rede interna" +msgid "The network address is wrong" +msgstr "O endereço de rede está incorreto" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" -"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -"your server." -msgstr "" -"Este assistente irá ajudar você a configurar o básico da rede em seu " -"servidor." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 -msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " @@ -1665,447 +1636,477 @@ msgstr "" "está fazendo, aceite o valor padrão." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "O nome de host não está correto" +msgid "Host Name" +msgstr "Nome do servidor" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "" -"The hostname is the name under which your server will be known from the " -"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " -"your upstream configuration)." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." msgstr "" -"O nome do host é o nome pelo qual seu servidor será conhecido pelas outras " -"máquinas da sua rede e talvez na internet (dependendo da sua configurção de " -"upstream)" +"Esta página calculou o endereço do servidor por padrão; ele pode estar " +"invisível." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Erro no assistente" +msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +msgstr "Esta página calculou o nome do domínio; ele pode estar invisível" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "net device" -msgstr "Dispositivo de Internet" +msgid "" +"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +"your server." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar o básico da rede em seu servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Nome do domínio do computador" +msgid "Server IP address:" +msgstr "Endereço de IP do servidor:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Essta página calculou o nome do domínio; ele pode estar invisível" +msgid "" +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." +msgstr "" +"Escolha o dispositivo da rede (geralmente uma placa de rede) que o servidor " +"deve usar para conectar-se à sua rede. Este é o dispositivo para a rede " +"local, provavelmente não é o mesmo dispositivo usado para o acesso à " +"Internet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Dispositivo de Gateway" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"network" +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar sua " -"rede" +"O nome do host é o nome pelo qual seu servidor será conhecido pelas outras " +"máquinas da sua rede e talvez na internet (dependendo da sua configurção de " +"upstream)" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Nome do domínio do computador" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "O IP do Servidor está incorreto" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Warning" -msgstr "Cuidado" +msgid "Network Device" +msgstr "Dispositivo de Rede" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +msgid "Host Name:" +msgstr "Nome do Host:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"O endereço de rede é um número que identifica sua rede; o valor exposto é " +"designado para uma configuração não conectada à Internet, ou conectando " +"usando mascaramento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, " +"aceite o valor padrão." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 +msgid "Configuring your network" +msgstr "Configurando sua rede" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "" -"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " -"own local network (C class network)." +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" -"Em consideração a estes assistentes, seu computador será visto como um " -"servidor admistrando uma rede local própria (classe de rede C)." +"(você pode mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "Server Address:" -msgstr "Endereço do Servidor:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +msgid "" +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "" +"O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu " +"servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"network" msgstr "" -"Conexão externa é uma rede em que seu computador é o cliente (da Internet ou " -"rede upstream), conectado usando outra placa de rede ou um modem." +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar sua " +"rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Os nomes dos domínios precisam estar no formato \"máquina.domínio.tipodedo " -"mínio\"; se seu servidor estar conectado a um servidor de Internet, o nome " -"do domínio será um nome registrado com seu provedor. Você somente terá " -"acesso a intranet se tiver qualquer nome válido, semelhante a \"compania.net" -"\"." +"Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a " +"rede local sejam DIFERENTES do servidor de conexões \\qexterno\\q " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "Host Name" -msgstr "Nome do servidor" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "Network Address:" -msgstr "Endereço de Rede:" +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Aqui está o valor atual para o gateway externo (valor especificado durante a " +"instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) deve ser " +"diferente do que é usado para sua rede interna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "Network Device" -msgstr "Dispositivo de Rede" +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, " +"separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" msgstr "Nome do Servidor:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, França" +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Escolha um fuso horário:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra" +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Servidor de Hora primário:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França" +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- servidores de hora inexistentes" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Centro de Metereologia Canadense, Dorval, Quebec, Canadá" +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "Departamento de Informática, Universidade de Wisconsin-Madison, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Pressione próximo para iniciar o teste dos dervidores de hora" +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testando a disponibilidade dos servidores de hora" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Você pode tentar contatar os servidores de hora novamente, ou salvar sem " -"atualizar o tempo real dos servidores" +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Universidade de Fukuoka, Fukuoka, Japão" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "" -"(por favor, escolha os servidores que estão localizados próximos a você)" +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuso Horário:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Universidade de Oklahoma, Norman, Oklahoma, EUA" +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá" +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda" +msgid "Time Servers" +msgstr "Servidores de Hora" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapura" +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Servidor de hora secundário:" +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lyon, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong" +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Alicante/Espanha)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, Nevada, EUA" +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +msgstr "" +"Departamento de Informática, Universidade de Strathclyde, Glasgow, Escócia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante/Espanha)" +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Os servidores de hora não estão respondendo. As causas podem ser:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "Conselho Nacional de Pesquisa do Canadá, Ottawa, Ontario, Canadá" +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Esse assistente ajudará você a configurar a hora do seu servidor " +"sincronizado com um servidor de hora externo." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 -msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista" +msgid "- other reasons..." +msgstr "- outras razões..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, França" +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seul, Coréia do Sul" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "Centro Científico em Chernogolovka, Moscou, Rússia" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" + #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "" -"Universidade Estadual de Washington Tri-Cities, Richland, Washington, EUA" +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Universidade de Oslo, Noruega" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália" +msgid "Time wizard" +msgstr "Assistente de hora" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Time zone:" -msgstr "Fuso Horário:" +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Os servidores de hora não estão respondendo. As causas podem ser:" +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Seul, Coréia do Sul" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- outras razões" +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"there will be about a 30 second delay." -msgstr "" -"Se o servidor de hora não estiver imediatamente disponível (rede ou outras " -"razões), haverá um atraso de cerca de 30 segundos." +msgid "Singapore" +msgstr "Singapura" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "WARNING" -msgstr "CUIDADO" +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "Sistema de Informação do MIT, Cambridge, Massachusets, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, França" +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Servidor de hora secundário:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Seu servidor pode agora funcionar como um servidor de hora para sua rede " -"local." +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Universidade de Fukuoka, Fukuoka, Japão" +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Você pode tentar contatar os servidores de hora novamente, ou salvar sem " +"atualizar o tempo real dos servidores" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "Time Servers" -msgstr "Servidores de Hora" +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgstr "Conselho Nacional de Pesquisa do Canadá, Ottawa, Ontario, Canadá" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." -msgstr "" -"Esse assistente irá ajuda-lo a configurar a hora do seu servidor " -"sincronizado com um servidor de hora externo." +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, Nevada, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França" +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Testando a disponibilidade dos servidores de hora" +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Penn State University, University Park, PA, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Save config without test" -msgstr "Salvar configuração sem testar" +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "Universidade de Oklahoma, Norman, Oklahoma, EUA" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Departamento de Informática, Universidade de Strathclyde, Glasgou, Escócia" +"Se o servidor de hora não estiver imediatamente disponível (rede ou outras " +"razões), haverá um atraso de cerca de 30 segundos." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "Sistema de Informação do MIT, Cambridge, Massachusets, EUA" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, EUA" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Centro de Metereologia Canadense, Dorval, Quebec, Canadá" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Penn State University, University Park, PA, EUA" +msgid "- no outside network" +msgstr "- nenhuma rede externa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- servidores de hora inexistentes" +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "Time wizard" -msgstr "Assistente de hora" +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "" +"(por favor, escolha os servidores que estão localizados próximos a você)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Universidade de Oslo, Noruega" +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configuração do servidor de hora salva" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede" +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Pressione próximo para iniciar o teste dos servidores de hora" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "- no outside network" -msgstr "- nenhuma rede externa" +msgid "Save config without test" +msgstr "Salvar configuração sem testar" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Servidor de Hora primário:" +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Configuração do servidor de hora salva" +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "" +"Universidade Estadual de Washington Tri-Cities, Richland, Washington, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente" +"Seu servidor pode agora funcionar como um servidor de hora para sua rede " +"local." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Escolha um fuso horário:" +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "Departamento de Infromática, Universidade de Wisconsin-Madison, EUA" +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista" -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:58 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" -"* User module : allows users to have a directory in their home directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios " -"principais disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/" -"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente." - -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web em direção a sua rede interna " -"(intranet) e como um Servidor de Web para o Internet." +"Digite o nome do diretório onde os usuários devem criar seus próprios " +"diretórios (sem o ~/) para os terem disponíveis via http://seuservidor.com/" +"~usuário" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -msgid "Internet web server:" -msgstr "Servidor Web da Internet" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 +msgid "Web Server" +msgstr "Servidor Web" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "Modules :" -msgstr "Módulos" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Servidor Web da Intranet:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "Document root:" -msgstr "Documento do administrador" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistente de Web" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet" - -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Configurando o Servidor de Web" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor de Web" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Web Server" -msgstr "Servidor Web" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -msgid "User directory:" -msgstr "Diretório de usuário:" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "activate user module" +msgstr "Ativar módulo de usuário" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "" -"O assistente irá ajudar você a configurar o Servidor de Web de sua rede." +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "Web wizard" -msgstr "Assistente de Web" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "Intranet web server:" -msgstr "Servidor Web da Intranet:" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "" -"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " -"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Digite o nome do diretório onde os usuários devem criar seus diretórios " -"próprios (sem o ~/) para os terem disponíveis via http://seuservidor.com/" -"~usuário" +"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web para a sua rede interna " +"(intranet) e como um Servidor de Web para a Internet." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 -msgid "activate user module" -msgstr "Ativar módulo de usuário" - -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 +msgid "User directory:" +msgstr "Diretório de usuário:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"servidor de Web" - -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet" +"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document Root:" msgstr "Documentos Root:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor Web da Internet" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Configurando o Servidor de Web" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +msgid "Modules :" +msgstr "Módulos" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "O assistente ajudará você a configurar o Servidor de Web de sua rede." + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +msgid "Document root:" +msgstr "Documento do administrador" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +msgid "" +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios " +"principais, disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/" +"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente." #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " @@ -2119,7 +2120,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server " #~ "is usually \"news.provider.com\"." #~ msgstr "" -#~ "Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \"host.tipodedomínio" +#~ "Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.tipodedomínio" #~ "\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor de " #~ "notícias da internet será \"news.provedor.com\"." @@ -2137,7 +2138,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" #~ msgstr "" #~ "Nomes de hosts da internet devem estar no formato \"host.domínio." #~ "tipodedomínio\"; por exemplo, se ser o seu provedor é \"provedor.com\", o " -#~ "servidor de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"." +#~ "servidor de envio de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"." #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or " @@ -2174,7 +2175,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." #~ msgstr "" #~ "Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a " -#~ "rede local são DIFERENTES do servidor de conexões \"externo\" " +#~ "rede local sejam DIFERENTES do servidor de conexões \"externo\" " #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " @@ -2183,7 +2184,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" #~ "Os nomes dos domínios precisam estar no formato \"máquina.domínio." -#~ "tipodedo mínio\"; se seu servidor estar conectado a um servidor de " +#~ "tipodedomínio\"; se seu servidor está conectado a um servidor de " #~ "Internet, o nome do domínio será um nome registrado com seu provedor. " #~ "Você somente terá acesso a intranet se tiver qualquer nome válido, " #~ "semelhante a \"compania.net\"." |