summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2005-09-15 10:55:11 +0000
committerJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2005-09-15 10:55:11 +0000
commitf246e2a6366d24fdce3d5feca1e6c083f7d8cea2 (patch)
treecfb8a4915a30c637f474cf6c0facbc429bdcc448 /po/pt.po
parentb8c8952bac39f52a98a4dc9f97d68b3e8c1cef23 (diff)
downloaddrakwizard-f246e2a6366d24fdce3d5feca1e6c083f7d8cea2.tar
drakwizard-f246e2a6366d24fdce3d5feca1e6c083f7d8cea2.tar.gz
drakwizard-f246e2a6366d24fdce3d5feca1e6c083f7d8cea2.tar.bz2
drakwizard-f246e2a6366d24fdce3d5feca1e6c083f7d8cea2.tar.xz
drakwizard-f246e2a6366d24fdce3d5feca1e6c083f7d8cea2.zip
melo
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po116
1 files changed, 40 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9ca437ac..50e2fb4a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -19,10 +19,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-pt\n"
+"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-08 23:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-15 03:42+0100\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,8 +94,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
+msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -251,8 +250,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
+msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -503,8 +501,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio padrão para procurar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Isto não é um endereço IP válido para o seu reenviador... prima seguinte "
"para continuar"
@@ -549,8 +546,7 @@ msgstr ""
"favor execute o Assistente DNS: Servidor DNS Master."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que não é um servidor DNS master, então não é possível adicionar/"
"remover o endereço."
@@ -580,10 +576,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
-"O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
@@ -718,8 +712,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
+msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -798,8 +791,7 @@ msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de ficheiros via outro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr ""
-"Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver o seu directório pessoal."
+msgstr "Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver o seu directório pessoal."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "FTP server options, step 2"
@@ -879,8 +871,7 @@ msgstr "Permitir FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr ""
-"O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet"
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356
@@ -894,8 +885,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Configure um servidor de instalação (via NFS e http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
"Configure fácilmente um directório de instalação do servidor, com acesso NFS "
"e HTTP."
@@ -942,8 +932,7 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr ""
-"O directório de destino já ser encontra em uso. Por favor escolha outro."
+msgstr "O directório de destino já ser encontra em uso. Por favor escolha outro."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
@@ -1097,13 +1086,12 @@ msgstr ""
"para criar certificados SSL para usar no sistema Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
"Kolab server."
msgstr ""
"Pode escolher ignorar esta secção se já tiver certificados para o servidor "
-"Kolab. CA e certificado"
+"Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168
msgid ""
@@ -1128,8 +1116,7 @@ msgstr "Palavra chave RSA:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr ""
-"O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros"
+msgstr "O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
@@ -1470,8 +1457,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Periodo de verificação:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso o seu serviço de Notícias Internet no "
"seu servidor."
@@ -1495,8 +1481,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
+msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1791,8 +1776,7 @@ msgid "Main Postfix server"
msgstr "Servidor Postfix principal"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
"Verificar commando: isto pára algumas técnicas usadas nos endereços email "
"harvest."
@@ -1922,8 +1906,7 @@ msgstr "Opções das mensagens"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr ""
-"Várias opções para configurar a sua file de mensagens, atraso, tamanho..."
+msgstr "Várias opções para configurar a sua file de mensagens, atraso, tamanho..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid ""
@@ -2049,8 +2032,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Prima Seguinte se quer manter este valor, ou Anterior para mudar a sua "
"escolha."
@@ -2068,8 +2050,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"A cache do disco é o espaço no disco que pode ser usado para pôr em cache no "
"disco."
@@ -2177,8 +2158,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A configurar o Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu proxy:"
@@ -2339,8 +2319,7 @@ msgstr ""
"utilizador pode então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Por favor escolha a imagem de arranque PXE que deseja remover do seu "
"servidor PXE."
@@ -2351,8 +2330,7 @@ msgstr "Remover uma imagem de arranque"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
-"A imagem de arranque PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagados."
+msgstr "A imagem de arranque PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagados."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2372,8 +2350,7 @@ msgstr ""
"imagem de arranque com parâmetros comuns."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Por favor escolha, da lista em baixo, a imagem de arranque PXE que deseja "
"modificar"
@@ -2387,8 +2364,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Adicionar opção à imagem de arranque PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Directório de Instalação: a localização completa para o directório do "
"servidor de instalação Mandriva Linux"
@@ -2490,8 +2466,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
-"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
+msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2517,8 +2492,7 @@ msgstr ""
"espaços."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar imagens de arranque PXE, precisa correr "
"préviamente 'Configurar servidor PXE'."
@@ -2640,10 +2614,8 @@ msgstr ""
"através do domínio."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"As instalações de servidor únicas podem usar as senhas smbpasswd ou tdbsam"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr "As instalações de servidor únicas podem usar as senhas smbpasswd ou tdbsam"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Domain logons:"
@@ -2906,8 +2878,7 @@ msgstr "Mensagem do Servidor."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
+msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
msgid "Banner:"
@@ -2996,8 +2967,7 @@ msgstr "Impressoras - configurar as suas impressoras"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr ""
-"Pode activar ou desactivar impressoras na configuração do seu servidor Samba."
+msgstr "Pode activar ou desactivar impressoras na configuração do seu servidor Samba."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
msgid ""
@@ -3141,8 +3111,7 @@ msgstr "Criar uma partilha especial, que tipo?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr ""
-"Agora é preciso saber o seu conhecimento na configuração de servidor Samba"
+msgstr "Agora é preciso saber o seu conhecimento na configuração de servidor Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
@@ -3191,8 +3160,7 @@ msgid "Directory mask:"
msgstr "Máscara do directório:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"A máscara de criação, o modo criar e a máscara do directório deve ser "
"numérico. ex: 0755."
@@ -3266,8 +3234,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr ""
-"Indica um utilizador que tem acesso ler-escrever para uma partilha. ex: pedro"
+msgstr "Indica um utilizador que tem acesso ler-escrever para uma partilha. ex: pedro"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
@@ -3462,8 +3429,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
-"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
+msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455
@@ -4028,8 +3994,7 @@ msgstr "%s não existe."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -4104,8 +4069,7 @@ msgstr "sub-directório http dos utilizadores: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Indique a localização do directório que deseja como a raiz dos documentos."
+msgstr "Indique a localização do directório que deseja como a raiz dos documentos."
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
@@ -4137,8 +4101,7 @@ msgstr "Directório do utilizador:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr ""
-"O assistente configurou com suceso o seu servidor Web Intranet/Internet"
+msgstr "O assistente configurou com suceso o seu servidor Web Intranet/Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Apache server"
@@ -4147,3 +4110,4 @@ msgstr "Servidor Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor Apache..."
+