summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2006-04-01 09:12:25 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2006-04-01 09:12:25 +0000
commit51850836ba633e3df1be53bbad01508f5e7fb7f8 (patch)
treefa0e1a55db434f68afc5ad1659cf982915e4b5a7 /po/pl.po
parentf5654883c6b8de01705da1946989d73c3339bbae (diff)
downloaddrakwizard-51850836ba633e3df1be53bbad01508f5e7fb7f8.tar
drakwizard-51850836ba633e3df1be53bbad01508f5e7fb7f8.tar.gz
drakwizard-51850836ba633e3df1be53bbad01508f5e7fb7f8.tar.bz2
drakwizard-51850836ba633e3df1be53bbad01508f5e7fb7f8.tar.xz
drakwizard-51850836ba633e3df1be53bbad01508f5e7fb7f8.zip
Updated POT file.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po697
1 files changed, 390 insertions, 307 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 30d38cd4..0cc22923 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-01 17:08+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Error."
msgstr "Błąd."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:126 ../dns_wizard/Bind.pm:254
#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:238
#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:346 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:348 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 ../samba_wizard/Sambashare.pm:654
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 ../samba_wizard/Sambashare.pm:664
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 ../samba_wizard/Sambashare.pm:674
@@ -102,7 +102,8 @@ msgstr "Identyfikacja klienta:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci."
+msgstr ""
+"Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -122,49 +123,48 @@ msgstr "Nazwa komputera:"
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Adres IP komputera:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101 ../dns_wizard/Bind.pm:191
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Jesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:87
-#: ../drakwizard.pl:113 ../drakwizard.pl:168 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:172
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:151 ../samba_wizard/Samba.pm:181
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:225 ../samba_wizard/Samba.pm:266
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:270 ../samba_wizard/Samba.pm:274
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:278 ../samba_wizard/Samba.pm:295
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:311 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444 ../samba_wizard/Sambashare.pm:452
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485 ../samba_wizard/Sambashare.pm:491
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521 ../samba_wizard/Sambashare.pm:772
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:938 ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 ../web_wizard/Apache.pm:113
-#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:106 ../drakwizard.pl:85
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:196
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 ../samba_wizard/Samba.pm:153
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:268 ../samba_wizard/Samba.pm:272
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:276 ../samba_wizard/Samba.pm:280
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:297 ../samba_wizard/Samba.pm:313
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:338
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:398 ../samba_wizard/Sambashare.pm:403
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:415 ../samba_wizard/Sambashare.pm:444
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:455
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:458 ../samba_wizard/Sambashare.pm:485
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491 ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:770 ../samba_wizard/Sambashare.pm:936
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@@ -253,8 +253,8 @@ msgid ""
"network)."
msgstr ""
"Jeśli chcesz włączyć PXE na swoim serwerze dhcp zaznacz to pole (Pre-boot "
-"eXecution Environment, protokół umożliwiający komputerom uruchamianie się przez "
-"sieć)."
+"eXecution Environment, protokół umożliwiający komputerom uruchamianie się "
+"przez sieć)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
@@ -270,45 +270,47 @@ msgstr ""
"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można spokojnie zaakceptować "
"zaproponowane wartości. (np. 192.168.100.20 192.169.100.40)"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Najniższy adres IP:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Najwyższy adres IP:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Adres IP bramy:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Włącz PXE:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Podany zakres adresów IP nie jest poprawny."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr "Podany zakres adresów IP nie odpowiada zakresowi adresów sieci serwera."
+msgstr ""
+"Podany zakres adresów IP nie odpowiada zakresowi adresów sieci serwera."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:106
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Konfiguracja serwera DHCP"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
@@ -317,7 +319,7 @@ msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DH
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
@@ -326,29 +328,30 @@ msgstr "wyłączone"
msgid "enabled"
msgstr "włączone"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Interface:"
msgstr "Interfejs:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:126
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:274
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:355
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:357
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:684
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:195 ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:132 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry."
+msgstr ""
+"Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
@@ -385,9 +388,9 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże w konfiguracji usług DNS serwera. Ta konfiguracja "
-"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokalne "
-"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS."
+"Ten druid pomoże w konfiguracji usług DNS serwera. Ta konfiguracja udostępni "
+"lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokalne zapytanie "
+"przesyłane na zewnątrz DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
msgid "DNS server Interface"
@@ -440,8 +443,8 @@ msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
-"Przekierowanie występuje tylko dla tych zapytań, dla których serwer nie "
-"jest autorytarny i nie posiada odpowiedzi w pamięci podręcznej."
+"Przekierowanie występuje tylko dla tych zapytań, dla których serwer nie jest "
+"autorytarny i nie posiada odpowiedzi w pamięci podręcznej."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
@@ -480,17 +483,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista wyszukiwania potrzebna do przeszukiwania nazw komputerów. Lista "
"wyszukiwania jest zazwyczaj określana na podstawie nazwy lokalnej domeny; "
-"domyślnie, zawiera tylko nazwę lokalnej domeny. Można to zmienić "
-"poprzez wypisanie ścieżki żądanej domeny wyszukiwania poprzedzonej słowem "
-"kluczowym wyszukiwania"
+"domyślnie, zawiera tylko nazwę lokalnej domeny. Można to zmienić poprzez "
+"wypisanie ścieżki żądanej domeny wyszukiwania poprzedzonej słowem kluczowym "
+"wyszukiwania"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Domyślna nazwa domeny do przeszukiwania:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "To nie jest poprawny adres IP komputera przekierowującego... naciśnij dalej, aby kontynuować"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"To nie jest poprawny adres IP komputera przekierowującego... naciśnij dalej, "
+"aby kontynuować"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
@@ -510,8 +516,8 @@ msgstr ""
"Wygląda na to, że komputer posiada już wpis w konfiguracji DNS... naciśnij "
"dalej aby kontynuować"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:121
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 ../kolab_wizard/Kolab.pm:175
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
@@ -520,8 +526,8 @@ msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
-"Wygląda na to, że nie ma tego wpisu w konfiguracji DNS... naciśnij dalej "
-"aby kontynuować"
+"Wygląda na to, że nie ma tego wpisu w konfiguracji DNS... naciśnij dalej aby "
+"kontynuować"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
@@ -532,7 +538,8 @@ msgstr ""
"Uruchom druida DNS: podstawowy serwer DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Wygląda na to, że komputer nie jest podstawowym serwerem DNS, lecz serwerem "
"zapasowym. Tak więc nie można dodać/usunąć komputera."
@@ -562,7 +569,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie usunięty z DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Serwer DNS za chwilę skonfiguruje komputer z poniższą konfiguracją"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -597,97 +605,84 @@ msgstr "Konfiguracja systemu jako podstawowego serwera DNS ..."
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Konfiguracja systemu jako pomocniczego serwera DNS ..."
-#: ../drakwizard.pl:41
+#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Serwer www Apache2"
-#: ../drakwizard.pl:42 ../samba_wizard/Samba.pm:463
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282
+#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:463
+#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
msgid "Samba server"
msgstr "Serwer Samba"
-#: ../drakwizard.pl:43
+#: ../drakwizard.pl:44
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Zarządzanie udziałami serwera Samba"
-#: ../drakwizard.pl:44
+#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Manage Samba print"
msgstr "Zarządzanie drukowaniem przez serwer Samba"
-#: ../drakwizard.pl:45
+#: ../drakwizard.pl:46
msgid "Mail server"
msgstr "Serwer poczty"
-#: ../drakwizard.pl:51
+#: ../drakwizard.pl:48
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Mapowanie autofs serwera NIS"
-#: ../drakwizard.pl:52
+#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Linux Install server"
msgstr "Serwer instalacyjny Linuksa"
-#: ../drakwizard.pl:53
+#: ../drakwizard.pl:50
msgid "ldap server"
msgstr "Serwer LDAP"
-#: ../drakwizard.pl:54
+#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Pośrednik"
-#: ../drakwizard.pl:55 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera OpenSSH"
-#: ../drakwizard.pl:56
+#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Serwer czasu"
-#: ../drakwizard.pl:57
+#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "Serwer DHCP"
-#: ../drakwizard.pl:58
+#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "Serwer DNS"
-#: ../drakwizard.pl:59 ../news_wizard/Inn.pm:49
+#: ../drakwizard.pl:56 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"
-#: ../drakwizard.pl:60 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
+#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "Serwer NFS"
-#: ../drakwizard.pl:61 ../kolab_wizard/Kolab.pm:236
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:245
+#: ../drakwizard.pl:58 ../kolab_wizard/Kolab.pm:230
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
msgid "Kolab server"
msgstr "Serwer Kolab"
-#: ../drakwizard.pl:62 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
+#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "FTP server"
msgstr "Serwer FTP"
-#: ../drakwizard.pl:75
+#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard - wybór druida"
-#: ../drakwizard.pl:76
+#: ../drakwizard.pl:74
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Wybierz druida"
-#: ../drakwizard.pl:164
-#, perl-format
-msgid ""
-"%s is not installed\n"
-"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-msgstr ""
-"Pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
-"Kliknij \"Dalej\" aby go zainstalować lub \"Anulu\",j aby zakończyć"
-
-#: ../drakwizard.pl:168
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalacja nie powiodła się"
-
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:39
msgid "FTP wizard"
msgstr "Druid FTP"
@@ -709,8 +704,8 @@ msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
-"Serwer może pracować jako serwer FTP w wewnętrznej sieci (intranet) "
-"lub jako serwer FTP dla Internetu."
+"Serwer może pracować jako serwer FTP w wewnętrznej sieci (intranet) lub jako "
+"serwer FTP dla Internetu."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
@@ -738,7 +733,8 @@ msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd, krok 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr "Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP."
+msgstr ""
+"Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
msgid "Server name:"
@@ -767,7 +763,9 @@ msgstr "Wprowadź nazwę serwera"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr "Zezwolenie na wznawianie FTP: zezwala na wznowienie przesyłania do lub z serwera FTP."
+msgstr ""
+"Zezwolenie na wznawianie FTP: zezwala na wznowienie przesyłania do lub z "
+"serwera FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
@@ -858,7 +856,7 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer FTP dla intranetu/Internetu"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:358
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:685
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:196
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -869,7 +867,8 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego (przez NFS i http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid ""
+"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
"Łatwa konfiguracja serwera instalacyjnego przy użyciu dostępu przez NFS i "
"HTTP."
@@ -910,7 +909,8 @@ msgstr "przykładowe użycie: /var/install/mdk-release"
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
-msgstr "Błąd, katalog źródłowy musi być pełnym katalogiem instalacyjnym Linuksa."
+msgstr ""
+"Błąd, katalog źródłowy musi być pełnym katalogiem instalacyjnym Linuksa."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -918,7 +918,8 @@ msgstr "Katalog docelowy jest już w użyciu. Wybierz inny katalog."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr "Serwer instalacyjny zostanie skonfigurowany z następującymi parametrami"
+msgstr ""
+"Serwer instalacyjny zostanie skonfigurowany z następującymi parametrami"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable NFS install server:"
@@ -1016,8 +1017,8 @@ msgstr ""
"złożonej nazwy domeny podanej powyżej. Podstawowe adresy e-mail systemu "
"Kolab będą miały następującą formę uzytkownik@twojadomena"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
@@ -1029,37 +1030,37 @@ msgstr "Domena serwera Kolab jest niezbędna"
msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
msgstr "Wprowadź hasło dla konta menedżera serwera Kolab."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "Podane hasła są różne lub nie podano hasła. Popraw to."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:126 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:127
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123
msgid "Password again:"
msgstr "Powtórzenie hasła:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Enter organisation name and organisational unit"
msgstr "Wprowadź nazwę organizacji i jednostkę organizacyjną"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208
msgid "Organisation name:"
msgstr "Nazwa organizacji:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135
msgid "Organisational unit:"
msgstr "Jednostka organizacyjna:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
msgstr "Wprowadź nazwę organizacji i jednostkę organizacyjną"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
@@ -1068,13 +1069,13 @@ msgstr ""
"wykorzystany do tworzenia certyfikatów SSL wykorzystywanych w środowisku "
"Kolaba."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
msgid ""
"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
"Kolab server."
msgstr "Możesz pominąć tą sekcję jeżeli masz już certyfikaty dla serwera Kolab"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
@@ -1084,48 +1085,48 @@ msgstr ""
"wykorzystany do tworzenia certyfikatów SSL wykorzystywanych w środowisku "
"Kolaba. Wprowadź hasło dla CA i hasło dla klucza RSA."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181
msgid "CA passphrase:"
msgstr "Długie hasło CA:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182
msgid "CA passphrase again:"
msgstr "Powtórzenie długiego hasła CA:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
msgid "RSA key passphrase:"
msgstr "Długie hasło klucza RSA:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr "Druid skonfiguruje teraz opcje serwera Kolab z tymi parametrami"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid "Hostname:"
msgstr "Nazwa komputera:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
msgid "Organisationnal unit:"
msgstr "Jednostka organizacyjna:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
msgid "With CA"
msgstr "Z CA"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
msgid "Done"
msgstr "Zakończono"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
-"Serwer kolab jest już skonfigurowany. Zaloguj się na https://127.0.0.1/kolab/admin/ jako 'manager' "
-"z wprowadzonym wcześniej hasłem"
+"Serwer kolab jest już skonfigurowany. Zaloguj się na https://127.0.0.1/kolab/"
+"admin/ jako 'manager' z wprowadzonym wcześniej hasłem"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Konfiguracja serwera Kolab w systemie..."
@@ -1155,7 +1156,8 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr "LDAP to skrót od angielskiego \"Lightweight Directory Access Protocol\"."
+msgstr ""
+"LDAP to skrót od angielskiego \"Lightweight Directory Access Protocol\"."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103
msgid "Ldap configuration wizard"
@@ -1345,7 +1347,8 @@ msgstr "Druid grup dyskusyjnych"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "Ten druid pomoże w konfiguracji usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."
+msgstr ""
+"Ten druid pomoże w konfiguracji usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -1393,7 +1396,8 @@ msgid ""
"attempts."
msgstr ""
"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; "
-"okres odświeżania danych określa, co jaki czas będzie wysyłane zapytanie do serwera."
+"okres odświeżania danych określa, co jaki czas będzie wysyłane zapytanie do "
+"serwera."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
@@ -1436,7 +1440,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Okres odpytywania:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1489,8 +1494,8 @@ msgid ""
"secure."
msgstr ""
"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać, poziom "
-"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż "
-"wybór wszystkich poziomów może nie być bezpieczny.."
+"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż wybór "
+"wszystkich poziomów może nie być bezpieczny.."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
@@ -1502,7 +1507,8 @@ msgid ""
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja "
-"dotycząca aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli zachodzi taka potrzeba."
+"dotycząca aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli zachodzi "
+"taka potrzeba."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Grant access on local network"
@@ -1663,8 +1669,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże w konfiguracji serwera pocztowego lub przekaźnika pocztowego "
-"Postfix."
+"Ten druid pomoże w konfiguracji serwera pocztowego lub przekaźnika "
+"pocztowego Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
@@ -1711,7 +1717,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
-msgstr "Parametr mydomain określa lokalną nazwę domeny, np. mydomain = mojadomena"
+msgstr ""
+"Parametr mydomain określa lokalną nazwę domeny, np. mydomain = mojadomena"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
msgid "Origin:"
@@ -1742,8 +1749,11 @@ msgid "Main Postfix server"
msgstr "Główny serwer Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
-msgstr "Instrukcja verify: wyłącza kilka technik wykorzystywanych do zbierania\t adresów e-mail."
+msgid ""
+"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgstr ""
+"Instrukcja verify: wyłącza kilka technik wykorzystywanych do zbierania\t "
+"adresów e-mail."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
@@ -1932,16 +1942,16 @@ msgstr "Druid skonfiguruje teraz serwer pocztowy Postfix."
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer poczty Postfix."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
msgid "Postfix Server"
msgstr "Serwer Postfix"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "Usuwanie sendmaila w celu uniknięcia konfliktu..."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Konfiguracja serwera Postfix..."
@@ -1970,8 +1980,8 @@ msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid jest serwerem pośredniczącym www, który umożliwia szybszy dostęp do internetu z "
-"sieci lokalnej."
+"Squid jest serwerem pośredniczącym www, który umożliwia szybszy dostęp do "
+"internetu z sieci lokalnej."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -1996,7 +2006,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Port pośrednika:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość lub Wstecz aby poprawić "
"ustawienia."
@@ -2014,7 +2025,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musisz wybrać wartość większą niż 1024 i mniejszą niż 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu "
"plików."
@@ -2124,11 +2136,13 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfiguracja pośrednika Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania pośrednika:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania pośrednika:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:334 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -2148,11 +2162,11 @@ msgstr "Kontrola dostępu:"
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Konfiguracja systemu jako serwera pośredniczącego Proxy..."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
msgid "Squid proxy"
msgstr "Pośrednik Squid"
@@ -2164,7 +2178,9 @@ msgstr "Druid PXE"
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
-msgstr "Należy ponownie wprowadzić nazwę domeny inną niż localdomain i none. Aby to zrobić, uruchom polecenie drakconnect."
+msgstr ""
+"Należy ponownie wprowadzić nazwę domeny inną niż localdomain i none. Aby to "
+"zrobić, uruchom polecenie drakconnect."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
@@ -2233,7 +2249,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego"
+msgstr ""
+"Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -2256,9 +2273,9 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
-"Ze względów technicznych, w przypadku wielu obrazów rozruchowych jest łatwiej "
-"uruchomić komputer sieciowy przez jądro (vmlinuz) i dostarczyć jeden plik ze "
-"wszystkimi wymaganymi sterownikami (w naszym przypadku all.rdz)."
+"Ze względów technicznych, w przypadku wielu obrazów rozruchowych jest "
+"łatwiej uruchomić komputer sieciowy przez jądro (vmlinuz) i dostarczyć jeden "
+"plik ze wszystkimi wymaganymi sterownikami (w naszym przypadku all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
@@ -2276,7 +2293,8 @@ msgstr ""
"obraz, który będzie uruchamiany z PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Wybierz obraz rozruchowy PXE do usunięcia z serwera PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -2285,7 +2303,8 @@ msgstr "Usuń obraz rozruchowy"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr "Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte."
+msgstr ""
+"Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2300,12 +2319,13 @@ msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
-"W niektórych przypadkach należy dodać opcje do obrazu rozruchowego "
-"PXE. Ten druid umożliwia łatwe dostosowanie popularnych parametrów obrazu "
+"W niektórych przypadkach należy dodać opcje do obrazu rozruchowego PXE. Ten "
+"druid umożliwia łatwe dostosowanie popularnych parametrów obrazu "
"rozruchowego."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Z poniższej listy wybierz obraz rozruchowy PXE do modyfikacji"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2317,7 +2337,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Dodaj opcję do obrazu rozruchowego PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Katalog instalacyjny: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego "
"Mandriva Linux"
@@ -2330,7 +2351,10 @@ msgstr "Metoda instalacji: wybierz NFS lub HTTP."
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
-msgstr "Adres IP serwera: Adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny. Adres ten można wprowadzić przy użyciu druida konfiguracji serwera instalacyjnego Mandriva Linux."
+msgstr ""
+"Adres IP serwera: Adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny. Adres "
+"ten można wprowadzić przy użyciu druida konfiguracji serwera instalacyjnego "
+"Mandriva Linux."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -2346,7 +2370,8 @@ msgstr "Metoda instalacji:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr "Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem"
+msgstr ""
+"Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
@@ -2439,7 +2464,8 @@ msgid ""
msgstr "Podaj poprawną nazwę PXE: jedno słowo ASCII lub liczba, bez spacji."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Aby dodać/usunąć/zmodyfikować obraz rozruchowy PXE, należy uruchomić "
"najpierw polecenie 'Set PXE server'."
@@ -2512,19 +2538,19 @@ msgstr "Konfiguracja serwera PXE w systemie ..."
msgid "PXE server"
msgstr "Serwer PXE"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:83
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
msgstr "BDC - zapasowy kontroler domeny (wymaga PDC + LDAP)"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr "PDC - główny kontroler domeny"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr "Wolnostojący - serwer wolnostojący"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:96
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -2532,11 +2558,11 @@ msgstr ""
"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji "
"roboczych pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:96
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera Samba"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:123
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>1B. This name will be recognized by other servers."
@@ -2544,11 +2570,11 @@ msgstr ""
"Domain master = yes, powoduje, że serwer rejestruje nazwę dla protokołu "
"NetBIOS <pdc name>1B. Nazwa będzie rozpoznawana przez inne serwery."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:123
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr "Serwer PDC: główny kontroler domeny"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:123
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
@@ -2556,43 +2582,44 @@ msgstr ""
"Serwer skonfigurowany jako PDC jest odpowiedzialny za uwierzytelnianie "
"użytkowników systemu Windows za pośrednictwem domeny."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
-msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:123
+msgid ""
+"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
-"Instalacje oparte na jednym serwerze mogą wykorzystywać smbpasswd lub tdbsam do "
-"obsługi haseł"
+"Instalacje oparte na jednym serwerze mogą wykorzystywać smbpasswd lub tdbsam "
+"do obsługi haseł"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:143
msgid "Domain logons:"
msgstr "Logowanie do domeny (domain logons):"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:192
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
msgid "Domain master:"
msgstr "Master domeny (domain master):"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Security:"
msgstr "Bezpieczeństwo (security):"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Wins support:"
msgstr "Obsługa Wins (Wins support):"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:199
msgid "admin users:"
msgstr "Administratorzy (admin users):"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:199
msgid "root @adm"
msgstr "root @adm"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Os level:"
msgstr "Poziom systemu operacyjnego (os level):"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:146
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:148
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
@@ -2606,15 +2633,15 @@ msgstr ""
"opcji wyższą niż najwyższe numery, które posiadają systemy w twojej sieci. "
"Np. poziom systemu operacyjnego (os level) = 34"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:151
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "The domain is wrong."
msgstr "Nieprawidłowa domena."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:160
msgid "BDC server: backup domain controller"
msgstr "Serwer BDC: zapasowy kontroler domeny"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:160
msgid ""
"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
@@ -2627,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"lokalnej jest zajęty. Jeżeli segment jest mocno obciążony odpowiedzialność "
"jest współdzielona z BDC z innego segmentu lub z PDC."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:178
msgid ""
"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
@@ -2637,15 +2664,15 @@ msgstr ""
"WINS, który powinien zarejestrować nmbd(8). Jeżeli w twojej sieci istnieje "
"serwer WINS powinieneś wprowadzić tutaj IP serwera WINS."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:178
msgid "Wins server:"
msgstr "Serwer Wins:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
msgid "Wins name resolve order:"
msgstr "Porządek rozwiązywania nazw w Wins:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:181
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
msgid ""
"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
"blank Wins Support entry."
@@ -2653,51 +2680,51 @@ msgstr ""
"Twój serwer nie obsługuje Wins. Uruchom serwer Wins lub pozostaw puste pole "
"Wins Support."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:190
msgid "BDC server: needed fixed options"
msgstr "Serwer BDC: wymagane skonfigurowane opcje"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
msgid "Local master:"
msgstr "Master lokalny:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
msgid "Domain master"
msgstr "Master domeny:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "Preferred master"
msgstr "Preferowany master"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Domain logons"
msgstr "Logowanie domenowe:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:204
msgid "Member of a domain"
msgstr "Członek domeny:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:204
msgid "Please enter the domain you want to join."
msgstr "Wprowadź nazwę domeny, do której chcesz dołączyć."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Password server"
msgstr "Serwer haseł:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Use LDAP Passdb backend"
msgstr "Użyj LDAP Passdb do obsługi haseł"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "Please provide the password server."
msgstr "Określ serwer haseł."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
msgstr "Konfiguracja LDAP dla potrzeb zarządzania domeną"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid ""
"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
@@ -2707,26 +2734,30 @@ msgstr ""
"musi mieć prawa do zapisu w drzewie LDAP. Musisz wskazać sambie hasło tego "
"dn."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid "Passdb backend"
msgstr "Obsługa passdb"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
msgid ""
" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-msgstr "ldap admin dn definiuje nazwę wyróżniającą (Distinguished Name - DN) wykorzystywaną przez serwer Samba do połączenia z serwerem LDAP podczas pobierania informacji o koncie użytkownika. Np.: cn=kierownik,dc=mojadomena,dc=com"
+msgstr ""
+"ldap admin dn definiuje nazwę wyróżniającą (Distinguished Name - DN) "
+"wykorzystywaną przez serwer Samba do połączenia z serwerem LDAP podczas "
+"pobierania informacji o koncie użytkownika. Np.: cn=kierownik,dc=mojadomena,"
+"dc=com"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
msgid "LDAP administrator"
msgstr "Administrator LDAP"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufiks LDAP-a"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid ""
"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
@@ -2737,15 +2768,15 @@ msgstr ""
"urządzenia LDAP. Jest także wykorzystywane jako bazowy dn dla wszystkich "
"zapytań wyszukujących LDAP. Np.: dc=$nazwadomeny, dc=com"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP password"
msgstr "Hasło LDAP"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid "LDAP password check:"
msgstr "Kontrola haseł LDAP:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
@@ -2753,25 +2784,27 @@ msgstr ""
"Określa, w którym miejscu drzewa powinny być dodawane urządzenia. Np.: "
"ou=Computers"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "Sufiks urządzenia z LDAP-em:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "Sufiks użytkownika LDAP:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-msgstr "Parametr określa, w którym miejscu drzewa powinni być dodawani użytkownicy. Jeśli nie określono tego parametru, to wykorzystany zostanie sufiks ldap."
+msgstr ""
+"Parametr określa, w którym miejscu drzewa powinni być dodawani użytkownicy. "
+"Jeśli nie określono tego parametru, to wykorzystany zostanie sufiks ldap."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
msgid "LDAP group suffix:"
msgstr "Sufiks grupy LDAP:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
msgid ""
"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
@@ -2779,43 +2812,43 @@ msgstr ""
"Parametr określa sufiks, który jest wykorzystywany dla grup dodawanych do "
"katalogu LDAP. Np.: ou=Groups"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:266
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:268
msgid "Please provide an LDAP suffix."
msgstr "Podaj sufiks LDAP-a."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:270
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:272
msgid "Please enter an LDAP administrator."
msgstr "Wskaż administratora LDAP."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:274
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:276
msgid "Please enter an LDAP password."
msgstr "Wprowadź hasło do LDAP."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:278
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:280
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie zgadzają się."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:287
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:287
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupa robocza"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:291 ../samba_wizard/Samba.pm:338
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:293 ../samba_wizard/Samba.pm:340
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupa robocza:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:295
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:297
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr "Nieprawidłowa grupa robocza."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:302
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:304
msgid "Server Banner."
msgstr "Baner serwera."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:302
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:304
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
@@ -2823,15 +2856,15 @@ msgstr ""
"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji "
"roboczej."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:309
msgid "Banner:"
msgstr "Baner:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:311
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:313
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr "Baner serwera jest nieprawidłowy."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:320
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
@@ -2839,64 +2872,68 @@ msgstr ""
"Plik logu: użyj składni plik.%m, aby stworzyć osobny plik logu dla każdej "
"łączącej się maszyny"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:320
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
"Pioziom logowania: ustaw poziom logowania (komunikowania) (0 <= poziom "
"logowania <= 10)"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:320
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr "Maksymalny rozmiar logów: ustaw ograniczenie rozmiaru plików z logami (w Kb)."
+msgstr ""
+"Maksymalny rozmiar logów: ustaw ograniczenie rozmiaru plików z logami (w Kb)."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:320
msgid "Samba Log"
msgstr "Logi serwera Samba"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../samba_wizard/Samba.pm:342
msgid "Log file:"
msgstr "Plik logu:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:326
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:328
msgid "Max log size:"
msgstr "Maksymalny rozmiar logów:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:329 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid "Log level:"
msgstr "Poziom logowania:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:334
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfiguracja serwera Samba"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:334
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr "Jeżeli już wcześniej skonfigurowałeś jakieś udziały, pojawią się one w tej konfiguracji. Uruchom polecenie drakwizard sambashare, aby zarządzać udziałami."
+msgstr ""
+"Jeżeli już wcześniej skonfigurowałeś jakieś udziały, pojawią się one w tej "
+"konfiguracji. Uruchom polecenie drakwizard sambashare, aby zarządzać "
+"udziałami."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:334
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:339
msgid "Samba type:"
msgstr "Rodzaj serwera Samba:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:339
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:341
msgid "Server banner:"
msgstr "Baner serwera:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:346
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:348
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:835
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:852 ../samba_wizard/Sambashare.pm:868
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:884 ../samba_wizard/Sambashare.pm:908
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:941
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:741 ../samba_wizard/Sambashare.pm:773
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:816 ../samba_wizard/Sambashare.pm:833
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:850 ../samba_wizard/Sambashare.pm:866
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:882 ../samba_wizard/Sambashare.pm:906
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:939
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Konfiguracja serwera Samba..."
@@ -2906,13 +2943,16 @@ msgstr "Drukarki - konfiguracja drukarek"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr "Możesz uwzględnić lub nieuwzględnić drukarek w konfiguracji serwera Samba."
+msgstr ""
+"Możesz uwzględnić lub nieuwzględnić drukarek w konfiguracji serwera Samba."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
msgid ""
"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your shares."
-msgstr "Wygląda na to, że serwer Samba nie był skonfigurowany. Użyj druida serwera Samba do konfiguracji zanim przejdzisz do konfiguracji udziałów."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że serwer Samba nie był skonfigurowany. Użyj druida serwera "
+"Samba do konfiguracji zanim przejdzisz do konfiguracji udziałów."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
msgid "Enable printers in Samba?"
@@ -3026,7 +3066,8 @@ msgstr "Edytuj - zmień ustawienia udziału"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr "Zarządzaj, utwórz udział specjalny, utwórz udział publiczny/użytkownika"
+msgstr ""
+"Zarządzaj, utwórz udział specjalny, utwórz udział publiczny/użytkownika"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "What do you want to do?"
@@ -3072,7 +3113,8 @@ msgstr "Edytuj udział \"Katalogi domowe\""
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
"queries the server"
-msgstr "To jest pole tekstowe wyświetlane obok udziału, kiedy klient odpytuje serwer"
+msgstr ""
+"To jest pole tekstowe wyświetlane obok udziału, kiedy klient odpytuje serwer"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473
@@ -3093,7 +3135,8 @@ msgid "Directory mask:"
msgstr "Maska katalogu:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid ""
+"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Maska tworzenia, tryb tworzenia i maska katalogu powinny mieć wartość "
"liczbową. Np.: 0755."
@@ -3142,8 +3185,7 @@ msgstr "Opcje zaawansowane, krok 1"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
msgstr ""
-"Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystać jeżeli wiesz dokładnie co "
-"robisz."
+"Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystać jeżeli wiesz dokładnie co robisz."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid ""
@@ -3163,11 +3205,14 @@ msgstr "Lista odczytu:"
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: anne"
-msgstr "Określa listę użytkowników zapisywalnego udziału, którzy posiadają tylko prawa odczytu. Np.: anna"
+msgstr ""
+"Określa listę użytkowników zapisywalnego udziału, którzy posiadają tylko "
+"prawa odczytu. Np.: anna"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr "Określa użytkownika udziału, który dostęp do odczytu i zapisu. Np.: piotr"
+msgstr ""
+"Określa użytkownika udziału, który dostęp do odczytu i zapisu. Np.: piotr"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
@@ -3249,8 +3294,7 @@ msgstr "Opcje zaawansowane, krok 2"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
msgstr ""
-"Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystać jeżeli wiesz dokładnie co "
-"robisz."
+"Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystać jeżeli wiesz dokładnie co robisz."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid ""
@@ -3259,7 +3303,12 @@ msgid ""
"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
"force create mode = 0700 "
-msgstr "Parametr określa ustawienie trybu uniksowych uprawnień, które zawsze będę ustawiane na pliku utworzonym przez serwer Samba. Jest to realizowane przez nadpisanie bitów uprawnień pliku, który jest tworzony lub zmieniane są uprawnienia do pliku. Wartość domyślna parametru to (w notacji ósemkowej) 000. Np.: wymuś tryb tworzenia = 0700"
+msgstr ""
+"Parametr określa ustawienie trybu uniksowych uprawnień, które zawsze będę "
+"ustawiane na pliku utworzonym przez serwer Samba. Jest to realizowane przez "
+"nadpisanie bitów uprawnień pliku, który jest tworzony lub zmieniane są "
+"uprawnienia do pliku. Wartość domyślna parametru to (w notacji ósemkowej) "
+"000. Np.: wymuś tryb tworzenia = 0700"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid "force create mode"
@@ -3272,7 +3321,13 @@ msgid ""
"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
-msgstr "Parametr określa ustawienie trybu uniksowych uprawnień, które zawsze będę ustawiane na katalogu utworzonym przez serwer Samba. Jest to realizowane przez nadpisanie bitów uprawnień do katalogu, który jest tworzony lub zmieniane są uprawnienia do pliku. Wartość domyślna parametru to (w notacji ósemkowej) 0000, który nie nadaje żadnych dodatkowych bitów uprawnień na tworzony katalog. Np.: wymuś tryb tworzenia katalogu = 0755"
+msgstr ""
+"Parametr określa ustawienie trybu uniksowych uprawnień, które zawsze będę "
+"ustawiane na katalogu utworzonym przez serwer Samba. Jest to realizowane "
+"przez nadpisanie bitów uprawnień do katalogu, który jest tworzony lub "
+"zmieniane są uprawnienia do pliku. Wartość domyślna parametru to (w notacji "
+"ósemkowej) 0000, który nie nadaje żadnych dodatkowych bitów uprawnień na "
+"tworzony katalog. Np.: wymuś tryb tworzenia katalogu = 0755"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
msgid "force directory mode"
@@ -3284,7 +3339,12 @@ msgid ""
"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
-msgstr "Parametr określa nazwę grupy Uniksowej, która zostanie domyślnie ustawiona jako główna grupa dla wszystkich użytkowników podłączających się do tej usługi. Jest to przydatne przy współdzieleniu plików, dzięki temu, że wszyscy korzystający z plików będą korzystać z nazwy grupy podczas sprawdzania uprawnieńNp.: wymuś grupę: grupaA"
+msgstr ""
+"Parametr określa nazwę grupy Uniksowej, która zostanie domyślnie ustawiona "
+"jako główna grupa dla wszystkich użytkowników podłączających się do tej "
+"usługi. Jest to przydatne przy współdzieleniu plików, dzięki temu, że "
+"wszyscy korzystający z plików będą korzystać z nazwy grupy podczas "
+"sprawdzania uprawnieńNp.: wymuś grupę: grupaA"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
msgid "force group"
@@ -3400,11 +3460,15 @@ msgstr "Jeżeli nie chcesz używać żadnej z tych opcji pozostaw puste pole."
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: aginies"
-msgstr "Określa listę użytkowników zapisywalnego udziału posiadających prawa tylko do odczytu. Np.: agnieszka"
+msgstr ""
+"Określa listę użytkowników zapisywalnego udziału posiadających prawa tylko "
+"do odczytu. Np.: agnieszka"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr "Określa użytkownika danego udziału, który ma dostęp do odczytu i zapisu. Np.: marek"
+msgstr ""
+"Określa użytkownika danego udziału, który ma dostęp do odczytu i zapisu. "
+"Np.: marek"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491
msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
@@ -3443,7 +3507,8 @@ msgstr "Tryb tworzenia powinien mieć wartość liczbową. Np. 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526
msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-msgstr "Specjalny udział wędrujących profili. Użyj katalogu domowego użytkownika."
+msgstr ""
+"Specjalny udział wędrujących profili. Użyj katalogu domowego użytkownika."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
msgid "Guest access:"
@@ -3554,21 +3619,21 @@ msgstr "Druid pomyślnie dodał udział Profile."
msgid "The wizard successfully removed your share."
msgstr "Druid pomyślnie usunął udział."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:852
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 ../samba_wizard/Sambashare.pm:884
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:908 ../samba_wizard/Sambashare.pm:941
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:741 ../samba_wizard/Sambashare.pm:773
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:816 ../samba_wizard/Sambashare.pm:850
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:866 ../samba_wizard/Sambashare.pm:882
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:906 ../samba_wizard/Sambashare.pm:939
msgid "Samba share"
msgstr "Udział serwera Samba"
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:772 ../samba_wizard/Sambashare.pm:938
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:770 ../samba_wizard/Sambashare.pm:936
#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
msgstr ""
"Utworzenie %s jest niemożliwe. Sprawdź, dlaczego druid nie mógł utworzyć "
"katalogu."
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835
+#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:833
msgid "Samba homes share"
msgstr "Udziały domowe serwera Samba"
@@ -3598,7 +3663,8 @@ msgstr "Numer portu:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
-msgstr "Określa numer portu, na którym nasłuchuje sshd. Domyślnie jest to port 22."
+msgstr ""
+"Określa numer portu, na którym nasłuchuje sshd. Domyślnie jest to port 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Port should be a number"
@@ -3640,7 +3706,8 @@ msgstr "Logowanie"
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
-msgstr "Poziom logowania: określa ilość logowanych komunikatów nadchodzących od sshd."
+msgstr ""
+"Poziom logowania: określa ilość logowanych komunikatów nadchodzących od sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid ""
@@ -3701,7 +3768,12 @@ msgid ""
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
-msgstr "Tryb ochrony: określa czy sshd powinien sprawdzać tryby plików i właścicieli plików i katalagu domowego przed zaakceptowaniem loginu. W normalnej sytuacji jest to wymagane, ponieważ czasem początkujący użytkownicy przypadkowo pozostawiają wszystkim możliwość zapisu do swojego katalogu i plików."
+msgstr ""
+"Tryb ochrony: określa czy sshd powinien sprawdzać tryby plików i właścicieli "
+"plików i katalagu domowego przed zaakceptowaniem loginu. W normalnej "
+"sytuacji jest to wymagane, ponieważ czasem początkujący użytkownicy "
+"przypadkowo pozostawiają wszystkim możliwość zapisu do swojego katalogu i "
+"plików."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152
msgid "User Login options"
@@ -3767,11 +3839,11 @@ msgstr "Podsumowanie konfiguracji OpenSSH."
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer SSH."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:249
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Konfiguracja serwera OpenSSH..."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:249
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Serwer OpenSSH"
@@ -3792,8 +3864,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
-"zewnętrznym serwerem czasu."
+"Ten druid pomoże w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z zewnętrznym "
+"serwerem czasu."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
@@ -3889,7 +3961,8 @@ msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:156
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."
+msgstr ""
+"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -3964,8 +4037,8 @@ msgid ""
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich "
-"katalogach domowych (bez ~/), tak aby były one widoczne na http://www.twojserwer."
-"com/~użytkownik"
+"katalogach domowych (bez ~/), tak aby były one widoczne na http://www."
+"twojserwer.com/~użytkownik"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
@@ -3991,7 +4064,8 @@ msgstr "Konfiguracja serwera webowego"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
@@ -4009,11 +4083,20 @@ msgstr "Katalog użytkownika:"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój Intranetowy/Internetowy serwer WWW"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:253
+#: ../web_wizard/Apache.pm:251
msgid "Apache server"
msgstr "Serwer Apache"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:253
+#: ../web_wizard/Apache.pm:251
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfiguracja systemu jako serwera Apache ..."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not installed\n"
+#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
+#~ "Kliknij \"Dalej\" aby go zainstalować lub \"Anulu\",j aby zakończyć"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalacja nie powiodła się"