diff options
author | Arkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org> | 2003-02-28 22:36:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Arkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org> | 2003-02-28 22:36:45 +0000 |
commit | fa06156ab303f89c484e7a272fcebb7a7efa75e4 (patch) | |
tree | c4a87982bb0e4eea92852d286953cea7ec1f531d /po/pl.po | |
parent | c35762328eb6881b7960e30b1a5aa228f3cddb0f (diff) | |
download | drakwizard-fa06156ab303f89c484e7a272fcebb7a7efa75e4.tar drakwizard-fa06156ab303f89c484e7a272fcebb7a7efa75e4.tar.gz drakwizard-fa06156ab303f89c484e7a272fcebb7a7efa75e4.tar.bz2 drakwizard-fa06156ab303f89c484e7a272fcebb7a7efa75e4.tar.xz drakwizard-fa06156ab303f89c484e7a272fcebb7a7efa75e4.zip |
updated
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 148 |
1 files changed, 76 insertions, 72 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-28 21:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-17 17:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-28 23:46+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"Your client on the network will be identified by name, as in " +"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP " +"address, in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta." -"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w " -"standardowej postaci rozdzielanej kropkami." +"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako " +"nazwaklienta.firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres " +"IP, w standardowej postaci rozdzielanej kropkami." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" -"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " -"the Back button to correct them." +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use the " +"Back button to correct them." msgstr "" -"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub " -"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub użyj " +"przycisku Wstecz aby je poprawić." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" @@ -171,7 +171,8 @@ msgstr "Zakończ" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgid "" +"Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." @@ -202,8 +203,8 @@ msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz aby " -"ją poprawić." +"Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz aby ją " +"poprawić." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 @@ -363,7 +364,8 @@ msgid "DHCP Wizard" msgstr "Druid DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 @@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "" +msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." @@ -384,8 +386,8 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" -"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;" -"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować " +"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę " +"DHCP;jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować " "zaproponowane wartości." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 @@ -393,9 +395,8 @@ msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server network address range" -msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" +msgstr "Podany zakres IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "" @@ -741,8 +742,8 @@ msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" -"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate polling " +"period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres " "odpytywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin." @@ -783,9 +784,10 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" -"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup " -"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q." +"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać " +"\\qkomputer.domena.typdomeny\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to " +"\\qdostawca.com\\q, serwer grup dyskusyjnych to zazwyczaj " +"\\qnews.dostawca.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" @@ -934,8 +936,8 @@ msgstr "Nazwa serwera poczty:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" -"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail outside " +"your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na " "zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby " @@ -971,9 +973,10 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" -"\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty " -"internetowej to zazwyczaj \\qsmtp.dostawca.com\\q." +"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać " +"\\qkomputer.domena.typdomeny\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to " +"\\qdostawca.com\\q, serwer poczty internetowej to zazwyczaj " +"\\qsmtp.dostawca.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1077,8 +1080,8 @@ msgstr "Port pośrednika" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or a " +"text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" "Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " "lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q" @@ -1230,9 +1233,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, and " +"can also provide printer sharing for the printers connected to your server." msgstr "" "Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji " "roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera." @@ -1273,8 +1275,8 @@ msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Przykład 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem jednego" -"\\nhost allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* Przykład 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem " +"jednego\\nhost allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "Printers:" @@ -1376,8 +1378,9 @@ msgstr "Dozwolone komputery:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" -"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" -"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a " +"\\'@\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of " +"permission." msgstr "" "Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy muszą być " "poprzedzone znakami \\'@\\') jak np. :\\nroot, fred, @users, @wheel dla " @@ -1393,8 +1396,8 @@ msgid "" "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" "* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \\qfoonet\\q " -"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = @foonet" -"\\nhosts deny = pirat" +"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = " +"@foonet\\nhosts deny = pirat" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" @@ -1402,11 +1405,11 @@ msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow = " +"150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski sieci" -"\\nhost allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski " +"sieci\\nhost allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" @@ -1466,14 +1469,14 @@ msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" "The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected using " +"IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the default " +"value." msgstr "" -"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość " -"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z " -"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co " -"robić, zaakceptuj domyślną wartość." +"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość jest " +"przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z Internetem, lub " +"połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co robić, zaakceptuj " +"domyślną wartość." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" @@ -1496,8 +1499,8 @@ msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" -"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp " -"do świata zewnętrznego." +"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp do " +"świata zewnętrznego." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" @@ -1538,8 +1541,8 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." +"to your network. It's the device for the local network, probably not the same " +"device used for internet access." msgstr "" "Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć do " "połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, " @@ -1572,10 +1575,10 @@ msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +"The server IP address is a number identifing your server in your network; the " +"proposed value designed for a private network , with no internet visibility, " +"or connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " +"accept the default value." msgstr "" "Adres IP serwera jest liczbą identyfikującą twój serwer w sieci; " "zaproponowane wartości są przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego " @@ -1588,9 +1591,9 @@ msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" -"The hostname is the name under which your server will be known from the " -"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " -"your upstream configuration)." +"The hostname is the name under which your server will be known from the other " +"workstations in your network and maybe on the Internet (depending of your " +"upstream configuration)." msgstr "" "Nazwa komputera to nazwa, pod którą serwer będzie znany dla innych stacji " "roboczych w sieci i może w Internecie (w zależności od konfiguracji)." @@ -1654,8 +1657,8 @@ msgstr "" msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, like " +"\\qcompany.net\\q." msgstr "" "Nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeśli " "twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą " @@ -1825,8 +1828,8 @@ msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an " +"external time server." msgstr "" "Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z " "zewnętrznym serwerem czasu." @@ -1906,8 +1909,9 @@ msgid "" "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach " -"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/" -"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu." +"domowych dostępnych na serwerze http przez " +"http://www.twojserwer.com/~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę " +"tego katalogu." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" @@ -1970,9 +1974,9 @@ msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich " -"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer." -"com/~użytkownik" +"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich katalogach " +"domowych (bez ~/) aby były one widoczne na " +"http://www.twojserwer.com/~użytkownik" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" |