diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-05 12:11:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-05 12:11:18 +0000 |
commit | 442498f01823ff567e848aa9e635ab88fb62991a (patch) | |
tree | f3bccaef5af3f7b8efad10dd2083607a5d6e4bfa /po/pl.po | |
parent | 77940a3420972795022751cda0b2a65df15e682a (diff) | |
download | drakwizard-442498f01823ff567e848aa9e635ab88fb62991a.tar drakwizard-442498f01823ff567e848aa9e635ab88fb62991a.tar.gz drakwizard-442498f01823ff567e848aa9e635ab88fb62991a.tar.bz2 drakwizard-442498f01823ff567e848aa9e635ab88fb62991a.tar.xz drakwizard-442498f01823ff567e848aa9e635ab88fb62991a.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 755 |
1 files changed, 379 insertions, 376 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-05 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-02 14:05+0100\n" "Last-Translator: Paweł Jabłoński <pawelj@lodz.dialog.net.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulacje" @@ -57,8 +57,8 @@ msgid "" msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji" @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Nazwa klienta" msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:7 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" @@ -115,10 +115,10 @@ msgid "Name of the machine:" msgstr "Nazwa komputera:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -143,18 +143,18 @@ msgid "IP number of the machine:" msgstr "Numer IP maszyny :" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../time_wizard/time.wiz_.c:33 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Network not configured yet" msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana" @@ -163,20 +163,21 @@ msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +#, fuzzy msgid "" -"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk \\qKonfiguruj" "\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." + #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 ../time_wizard/time.wiz_.c:35 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" @@ -191,21 +192,17 @@ msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..." msgid "Client IP:" msgstr "IP klienta:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 -msgid "Client wizard" -msgstr "Druid klienta" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../time_wizard/time.wiz_.c:46 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" "Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" @@ -249,8 +246,8 @@ msgstr "Hasło administratora:" msgid "Confirm" msgstr "Zatwierdź" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." @@ -332,7 +329,20 @@ msgstr "Najwyższy adres IP:" msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +#, fuzzy +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij \\qKonfiguruj" +"\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." @@ -340,50 +350,38 @@ msgstr "" "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom " "roboczym." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:10 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Fix it" msgstr "Napraw to" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Najniższy adres IP:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji DHCP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " -"or use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij \\qKonfiguruj" -"\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." - #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Druid DHCP" @@ -396,26 +394,26 @@ msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP" msgid "DNS Wizard" msgstr "Druid DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Konfigurowanie serwera DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Zapasowy adres DNS:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Adresy serwera DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -425,7 +423,7 @@ msgstr "" "udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle " "zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " @@ -437,24 +435,24 @@ msgstr "" "podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj adresy te " "dostarczane są przez dostawcę Internetu." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Podstawowy adres DNS:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." @@ -474,11 +472,11 @@ msgstr "" msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera." -#: ../drakwizard.pl_.c:60 +#: ../drakwizard.pl_.c:61 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard - wybór druida" -#: ../drakwizard.pl_.c:61 +#: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Please select a wizard" msgstr "Wybierz druida" @@ -491,7 +489,7 @@ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Something terrible happened" msgstr "Stało się coś okropnego" @@ -499,46 +497,46 @@ msgstr "Stało się coś okropnego" msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Internet Network Device:" msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" msgstr "Napraw to" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Protection Level:" msgstr "Poziom zabezpieczeń:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" msgstr "Druid zapory ogniowej" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "Protection Level" msgstr "Poziom zabezpieczeń" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Exit" msgstr "Zakończ" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "The device name is not correct" msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." @@ -546,7 +544,7 @@ msgstr "" "Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do " "Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." @@ -554,23 +552,23 @@ msgstr "" "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym dostępem z " "Internetu." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "None - No protection" msgstr "Brak - bez żadnej ochrony" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "Firewall Network Device" msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej" @@ -596,11 +594,11 @@ msgstr "" msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Internetowy serwer FTP:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." @@ -608,16 +606,16 @@ msgstr "" "Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) " "lub jako serwera FTP dla Internetu." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP Intranetu/Internetu" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" @@ -633,23 +631,23 @@ msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera " "FTP." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Intranetowy serwer FTP:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Konfigurowanie serwera FTP" @@ -677,7 +675,7 @@ msgstr "Okres odpytywania (Godziny):" msgid "News Server" msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " @@ -687,15 +685,15 @@ msgstr "" "okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane " "zapytanie do serwera." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest niepoprawna" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "Polling Interval:" msgstr "Okres odpywywania:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " @@ -705,11 +703,11 @@ msgstr "" "\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup " "dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "Polling Period" msgstr "Czas odpytywania" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." @@ -717,15 +715,15 @@ msgstr "" "W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres " "odpywywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 msgid "News Server:" msgstr "Serwer grup dysk.:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." @@ -734,7 +732,7 @@ msgstr "" "dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez " "dostawcę." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" @@ -742,14 +740,14 @@ msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi " "internetowych grup dyskusyjnych:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych" @@ -798,15 +796,15 @@ msgstr "" "Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu " "\\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Konfigurowanie poczty interentowej" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "Postfix wizard" msgstr "Druid Postfiksa" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." @@ -814,7 +812,7 @@ msgstr "" "Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o " "dostarczenie jej do odbiorcy." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." @@ -822,11 +820,11 @@ msgstr "" "Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej " "sieci." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Adres poczty wychodzącej" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." @@ -834,15 +832,15 @@ msgstr "" "To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie " "przychodzącej." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Maskarada jest niepoprawna!" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" @@ -850,11 +848,11 @@ msgstr "" "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " "kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Form of the Address" msgstr "Postać adresu" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " @@ -864,11 +862,11 @@ msgstr "" "\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty " "internetowej to zazwyczaj \\qsmtp.dostawca.com\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" @@ -876,24 +874,24 @@ msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej " "usługi pocztowej:" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "Mail Address:" msgstr "Adres pocztowy:" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Bramka poczty internetowej" @@ -911,6 +909,10 @@ msgstr "" "wprowadzić wartość." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +msgid "/etc/services:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." @@ -919,19 +921,19 @@ msgstr "" "operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu " "squid jest większe)." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "Proxy port:" msgstr "Port pośrednika:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " @@ -941,11 +943,11 @@ msgstr "" "sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż " "wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarchia Cache" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." @@ -953,15 +955,15 @@ msgstr "" "Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej " "sieci lokalnej." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "All - No access restriction" msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." @@ -970,34 +972,34 @@ msgstr "" "znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli " "zachodzi taka potrzeba." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Access Control" msgstr "Kontrola dostępu" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Miejsce na dysku (MB):" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu " "plików." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurowanie pośrednika" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " @@ -1007,24 +1009,24 @@ msgstr "" "http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość " "portu powinna być większa niż 1024." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Squid wizard" msgstr "Druid usługi Squid" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." @@ -1032,15 +1034,15 @@ msgstr "" "Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli nie " "potrzebujesz tej funkcji." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Pamięć cache (MB):" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Access Control:" msgstr "Kontrola dostępu:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." @@ -1072,22 +1074,22 @@ msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)" msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Rozmiar cache pośrednika" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić " "ustawienia." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" @@ -1095,19 +1097,19 @@ msgstr "" "Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " "lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji pośrednika" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" msgstr "Autoryzowana sieć:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Grant access on local network" msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." @@ -1116,28 +1118,28 @@ msgstr "" "dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy " "komputera i portu." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego " "pośrednika:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" "Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów " "kontroli dostępu." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Górny poziom portu pośrednika:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:" @@ -1191,11 +1193,11 @@ msgstr "" "Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji " "roboczej." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "File Sharing:" msgstr "Współdzielenie plików:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." @@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr "" "pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia " "hasła." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -1212,11 +1214,11 @@ msgstr "" "Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji " "roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurowanie Samby" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Server Banner." msgstr "Baner serwera." @@ -1390,7 +1392,7 @@ msgstr "" msgid "External gateway" msgstr "Bramka zewnętrzna" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "" "The network address is a number identifying your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " @@ -1402,21 +1404,21 @@ msgstr "" "Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co " "robić, zaakceptuj domyślną wartość." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "Note about networking" msgstr "Uwaga dotycząca sieci" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." @@ -1424,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp " "do świata zewnętrznego." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "Wizard Error." msgstr "Błąd druida." @@ -1540,304 +1542,249 @@ msgid "Time Servers" msgstr "Serwery czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci." +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Zapasowy serwer czasu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja" +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgid "" +"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " +"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " +"external world." +msgstr "" +"Można ustawić czas komputera na dwa sposoby: lokalnie oznacza, że ustawienia " +"będą zastosowane tylko do zegara systemowego, bez synchronizacji ze światem " +"zewnętrznym." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Wybierz strefę czasową:" +msgid "" +"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " +"time." +msgstr "" +"Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer będzie pytał ten serwer o " +"poprawny czas." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida" +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" -msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy, lub wpisz jakiś:" +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA" +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "WARNING: the net time tools aren't there." -msgstr "OSTRZEŻENIE: brak narzędzi sieciowych czasu." +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Wybierz strefę czasową:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(wybierz serwery w swoim regionie geograficznym)" +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, Francja" +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "WARNING:" -msgstr "OSTRZEŻENIE:" +msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" +msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy, lub wpisz jakiś:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia" +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "- no outside network" -msgstr "- bez sieci zewnętrznej" +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu" +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "(wybierz serwery w swoim regionie geograficznym)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada" +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia" +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "Which kind of setting would you like to do?" -msgstr "Jakiego rodzaju ustawienia chcesz dokonać?" +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgstr "Narodowe Centrum Badawcze Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 -msgid "Local time setting" -msgstr "Lokalne ustawienia czasu" +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- nieistniejące serwery czasu" +msgid "- no outside network" +msgstr "- bez sieci zewnętrznej" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "Time zone:" -msgstr "Strefa czasowa:" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"TIME configuration." +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"you will wait about 30 seconds." msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować " -"konfigurację czasu." +"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), " +"należy poczekać około 30 sekund." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też " -"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu." +msgid "Internet time setting (external time server)" +msgstr "Ustawienia czasu internetowego (zewnętrzny serwer czasu)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " -"synchronized with an external time server." -msgstr "" -"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera, lokalnego lub " -"zsynchronizowanego z zewnętrznym serwerem czasu." +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "No network have been detected." -msgstr "Nie wykryto sieci." +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Podstawowy serwer czasu:" +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "Try again" -msgstr "Spróbuj ponownie" +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa" +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" +msgid "Which kind of setting would you like to do?" +msgstr "Jakiego rodzaju ustawienia chcesz dokonać?" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "" -"If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " -"Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " -"this wizard." -msgstr "" -"Jeśli chcesz kontynuować (oraz wiesz co robisz) naciśnij dalej. W innym " -"przypadku, naciśnij \\qwstecz\\q aby ustawić tylko czas lokalny lub anuluj " -"aby opuścić druida." +msgid "Type of setting" +msgstr "Rodzaj ustawienia" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lyon, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia" +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEŻENIE" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Zapasowy serwer czasu:" +msgid "Local time setting" +msgstr "Lokalne ustawienia czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 -msgid "" -"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " -"time." -msgstr "" -"Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer będzie pytał ten serwer o " -"poprawny czas." +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "" -"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " -"external world." -msgstr "" -"Można ustawić czas komputera na dwa sposoby: lokalnie oznacza, że ustawienia " -"będą zastosowane tylko do zegara systemowego, bez synchronizacji ze światem " -"zewnętrznym." +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." +msgid "- other reasons..." +msgstr "- inne powody..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja" +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- nieistniejące serwery czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja" +msgid "Time zone:" +msgstr "Strefa czasowa:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada" +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "Narodowe Centrum Badawcze Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada" +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też " +"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"you will wait about 30 seconds." +"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " +"synchronized with an external time server." msgstr "" -"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), " -"należy poczekać około 30 sekund." +"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera, lokalnego lub " +"zsynchronizowanego z zewnętrznym serwerem czasu." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "Can't install the NTP tools!" -msgstr "Nie można zainstalować narzędzi NTP!" +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Podstawowy serwer czasu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia" +msgid "Try again" +msgstr "Spróbuj ponownie" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Internet time setting (external time server)" -msgstr "Ustawienia czasu internetowego (zewnętrzny serwer czasu)" +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison" +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 -msgid "Type of setting" -msgstr "Rodzaj ustawienia" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, Francja" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 -msgid "WARNING" -msgstr "OSTRZEŻENIE" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61 -msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- inne powody..." - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63 -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64 -msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" -msgstr "" -"Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia tego " -"druida." - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65 -msgid "" -"Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it." -msgstr "" -"Zainstaluj ręcznie ntp jeśli potrafisz, lub włóż płytę CD zawierającą ten " -"program." - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "Save config without test" msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 msgid "Time configuration wizard" msgstr "Druid konfiguracji czasu" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70 -msgid "" -"Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " -"wizard." -msgstr "" -"Naciśnij dalej aby zainstalować te narzędzia, cofnij aby powrócić lub Anuluj " -"aby opuścić druida." +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:72 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 msgid "Time wizard" msgstr "Druid czasu" @@ -1865,41 +1812,97 @@ msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web." msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Web wizard" msgstr "Druid WWW" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Konfiguracja serwera webowego" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Web Server" msgstr "Serwer WWW" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu i dla Internetu" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Internet Web Server:" msgstr "Internetowy serwer www:" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu" + +msgid "enabled" +msgstr "" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +#~ msgid "Client wizard" +#~ msgstr "Druid klienta" + +#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." +#~ msgstr "OSTRZEŻENIE: brak narzędzi sieciowych czasu." + +#~ msgid "WARNING:" +#~ msgstr "OSTRZEŻENIE:" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "TIME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować " +#~ "konfigurację czasu." + +#~ msgid "No network have been detected." +#~ msgstr "Nie wykryto sieci." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " +#~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " +#~ "this wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli chcesz kontynuować (oraz wiesz co robisz) naciśnij dalej. W innym " +#~ "przypadku, naciśnij \\qwstecz\\q aby ustawić tylko czas lokalny lub " +#~ "anuluj aby opuścić druida." + +#~ msgid "Can't install the NTP tools!" +#~ msgstr "Nie można zainstalować narzędzi NTP!" + +#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" +#~ msgstr "" +#~ "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia tego " +#~ "druida." + +#~ msgid "" +#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Zainstaluj ręcznie ntp jeśli potrafisz, lub włóż płytę CD zawierającą ten " +#~ "program." + +#~ msgid "" +#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " +#~ "wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Naciśnij dalej aby zainstalować te narzędzia, cofnij aby powrócić lub " +#~ "Anuluj aby opuścić druida." |