diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-30 07:54:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-30 07:54:01 +0000 |
commit | 9e6f7f74bdccea9a21601ace6219bb3b34ce7221 (patch) | |
tree | 898ede89869b6f5d856fb0e2c3bc9dfda6b5fd65 /po/pl.po | |
parent | 9ff2798c2d4bd47dcb20b2f14aa0059278f4779e (diff) | |
download | drakwizard-9e6f7f74bdccea9a21601ace6219bb3b34ce7221.tar drakwizard-9e6f7f74bdccea9a21601ace6219bb3b34ce7221.tar.gz drakwizard-9e6f7f74bdccea9a21601ace6219bb3b34ce7221.tar.bz2 drakwizard-9e6f7f74bdccea9a21601ace6219bb3b34ce7221.tar.xz drakwizard-9e6f7f74bdccea9a21601ace6219bb3b34ce7221.zip |
Added Welsh file
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 784 |
1 files changed, 390 insertions, 394 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-23 21:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-30 10:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-23 12:23+0200\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulacje" @@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" @@ -114,11 +114,10 @@ msgid "Name of the machine:" msgstr "Nazwa komputera:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -132,54 +131,41 @@ msgstr "" "firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w " "standardowej postaci rozdzielanej kropkami." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:22 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "" -"You have to configure the basic network parameters before launching this " -"wizard." -msgstr "" -"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 msgid "IP number of the machine:" msgstr "Numer IP maszyny :" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:27 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 ../time_wizard/time.wiz_.c:34 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:20 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 ../news_wizard/news.wiz_.c:28 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../time_wizard/time.wiz_.c:33 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Network not configured yet" msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "" "To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " "the Back button to correct them." @@ -187,32 +173,38 @@ msgstr "" "Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk \\qKonfiguruj" "\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:25 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:29 ../news_wizard/news.wiz_.c:31 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 ../time_wizard/time.wiz_.c:35 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić " "druida." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:26 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 msgid "Client IP:" msgstr "IP klienta:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "Client wizard" msgstr "Druid klienta" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:28 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:31 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../time_wizard/time.wiz_.c:46 +msgid "" +"You have to configure the basic network parameters before launching this " +"wizard." +msgstr "" +"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" @@ -256,16 +248,16 @@ msgstr "Hasło administratora:" msgid "Confirm" msgstr "Zatwierdź" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" @@ -273,30 +265,30 @@ msgstr "" "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " "kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej sieci" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Podaj hasło dla administratora:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL" @@ -347,51 +339,43 @@ msgstr "" "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom " "roboczym." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:19 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:10 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Fix it" msgstr "Napraw to" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"DHCP configuration" -msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować " -"konfigurowanie usługi DHCP" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Najniższy adres IP:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji DHCP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:30 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " "or use the Back button to correct them." @@ -399,11 +383,11 @@ msgstr "" "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij \\qKonfiguruj" "\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Druid DHCP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:25 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP" @@ -456,28 +440,20 @@ msgstr "" msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Podstawowy adres DNS:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " -"configuration" -msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurowanie DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." @@ -485,15 +461,15 @@ msgstr "" "Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować " "nazw komputerów na zewnątrz sieci lokalnej." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " -"with an internet host name." +"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " +"machine with an internet host name." msgstr "" "DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy " "komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:27 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera." @@ -513,8 +489,8 @@ msgstr "Urządzenie" msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Something terrible happened" msgstr "Stało się coś okropnego" @@ -526,7 +502,7 @@ msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" msgid "Internet Network Device:" msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" msgstr "Napraw to" @@ -536,40 +512,40 @@ msgid "Protection Level:" msgstr "Poziom zabezpieczeń:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "" -"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " -"the device you are using for the external connection." -msgstr "" -"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do " -"Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" msgstr "Druid zapory ogniowej" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 msgid "Protection Level" msgstr "Poziom zabezpieczeń" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 ../news_wizard/news.wiz_.c:20 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../news_wizard/news.wiz_.c:13 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Exit" msgstr "Zakończ" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "The device name is not correct" msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +msgid "" +"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." +msgstr "" +"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do " +"Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." @@ -577,33 +553,27 @@ msgstr "" "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym dostępem z " "Internetu." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "None - No protection" msgstr "Brak - bez żadnej ochrony" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:27 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:28 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 msgid "Firewall Network Device" msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:31 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" @@ -611,7 +581,7 @@ msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory " "ogniowej:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:32 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " @@ -625,23 +595,27 @@ msgstr "" msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu i dla Internetu" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Internetowy serwer FTP:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) " +"lub jako serwera FTP dla Internetu." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP Intranetu/Internetu" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." + #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" @@ -663,12 +637,9 @@ msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." -msgstr "" -"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) " -"lub jako serwera FTP dla Internetu." +#, fuzzy +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "FTP Server Configuration Wizard" @@ -690,81 +661,71 @@ msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP." msgid "FTP Server" msgstr "Serwer FTP" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji grup dyskusyjnych" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Okres odpytywania (Godziny):" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "News Server" msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." +"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " +"polling." msgstr "" -"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" -"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup " -"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q." +"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; " +"okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane " +"zapytanie do serwera." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest niepoprawna" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Polling Interval:" msgstr "Okres odpywywania:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 -msgid "" -"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "" -"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres " -"odpywywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin." - #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News Service:" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi " -"internetowych grup dyskusyjnych:" +"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" +"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup " +"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "" -"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 +msgid "Polling Period" +msgstr "Czas odpytywania" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera." +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres " +"odpywywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 -msgid "News Wizard" -msgstr "Druid grup dyskusyjnych" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 -msgid "Polling Period" -msgstr "Czas odpytywania" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "News Server:" +msgstr "Serwer grup dysk.:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." @@ -773,32 +734,34 @@ msgstr "" "dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez " "dostawcę." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Server:" -msgstr "Serwer grup dysk.:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:26 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" -"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " -"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " -"polling." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" msgstr "" -"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; " -"okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane " -"zapytanie do serwera." +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi " +"internetowych grup dyskusyjnych:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:29 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"NEWS configuration" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurację grup dyskusyjnych" +"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:30 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "News Wizard" +msgstr "Druid grup dyskusyjnych" + #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" msgstr "Zrób to" @@ -836,6 +799,10 @@ msgstr "" "sieci." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Adres poczty wychodzącej" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." @@ -843,10 +810,6 @@ msgstr "" "To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie " "przychodzącej." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 -msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Adres poczty wychodzącej" - #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole" @@ -856,10 +819,6 @@ msgid "Masquerade not good!" msgstr "Maskarada jest niepoprawna!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 -msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" @@ -867,11 +826,11 @@ msgstr "" "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " "kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Form of the Address" msgstr "Postać adresu" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " @@ -881,15 +840,11 @@ msgstr "" "\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty " "internetowej to zazwyczaj \\qsmtp.dostawca.com\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 -msgid "End" -msgstr "Koniec" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" @@ -897,32 +852,32 @@ msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej " "usługi pocztowej:" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 -msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "Mail Address:" msgstr "Adres pocztowy:" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Bramka poczty internetowej" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nazwa serwera poczty:" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:30 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." @@ -931,10 +886,6 @@ msgstr "" "zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby " "wprowadzić wartość." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:32 -msgid "See you soon!" -msgstr "Do zobaczenia wkrótce!" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " @@ -956,27 +907,37 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący." msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " -"local network." +"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." msgstr "" -"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej " -"sieci lokalnej." +"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom " +"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż " +"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarchia Cache" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej " +"sieci lokalnej." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "All - No access restriction" msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." @@ -985,34 +946,34 @@ msgstr "" "znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli " "zachodzi taka potrzeba." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Access Control" msgstr "Kontrola dostępu" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Miejsce na dysku (MB):" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu " "plików." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurowanie pośrednika" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " @@ -1022,19 +983,24 @@ msgstr "" "http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość " "portu powinna być większa niż 1024." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "Squid wizard" msgstr "Druid usługi Squid" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "This Wizard need to run as root" +msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." @@ -1042,15 +1008,15 @@ msgstr "" "Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli nie " "potrzebujesz tej funkcji." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Pamięć cache (MB):" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "Access Control:" msgstr "Kontrola dostępu:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." @@ -1058,15 +1024,15 @@ msgstr "" "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " "kontynuowaćkonfigurowanie pośrednika." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Proxy Port" msgstr "Port pośrednika" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Press back to change the value." msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." @@ -1074,43 +1040,29 @@ msgstr "" "Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\\q) oraz port " "pośrednika, który będzie wykorzystywany." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Rozmiar cache pośrednika" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić " "ustawienia." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom " -"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż " -"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne." - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " @@ -1119,14 +1071,18 @@ msgstr "" "Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " "lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji pośrednika" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Authorised network:" msgstr "Autoryzowana sieć:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej" + #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " @@ -1187,14 +1143,15 @@ msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Włączone usługi Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 -msgid "Enable /home/samba/public Sharing Area" -msgstr "Włącz obszar współdzielenia /home/samba/public" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#, fuzzy +msgid "Enable /home/samba/public sharing area" +msgstr "Włącz obszar współdzielenia /home/samba/public" + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" msgstr "Baner:" @@ -1217,29 +1174,34 @@ msgstr "Współdzielenie plików:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "" +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." +msgstr "" +"Wybrano udostępnienie użytkownikom dostępu do ich katalogów domowych za " +"pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia " +"hasła." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji " "roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurowanie Samby" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "Server Banner." msgstr "Baner serwera." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 -msgid "Home:" -msgstr "Katalog domowy:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " @@ -1248,11 +1210,11 @@ msgstr "" "Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji " "roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby." @@ -1264,27 +1226,22 @@ msgstr "Baner serwera:" msgid "Print Server:" msgstr "Serwer wydruku:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"Wybrano udostępnienie użytkownikom dostępu do ich katalogów domowych za " -"pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia " -"hasła." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Samba wizard" msgstr "Druid Samby" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji Samby" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +msgid "Home:" +msgstr "Katalog domowy:" + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Make homes directory availables for theirs owners" msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich właścicieli" @@ -1352,61 +1309,49 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." -msgstr "" -"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość " -"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z " -"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co " -"robić, zaakceptuj domyślną wartość." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" "Z informacji druidów wynika, że twój komputer jest widoczny jako serwer " "zarządzający swoją własną siecią lokalną (sieć klasy C)." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address:" msgstr "Adres serwera:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Computed domain Name" msgstr "Obliczona nazwa domeny" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Host Name" msgstr "Nazwa komputera" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "Ta strona oblicza domyślny adres serwera; powinna być niewidoczna." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "The host name is not correct" msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " @@ -1418,10 +1363,22 @@ msgstr "" "zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, poprawna " "jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" msgstr "Bramka zewnętrzna" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość " +"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z " +"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co " +"robić, zaakceptuj domyślną wartość." + #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " @@ -1604,39 +1561,43 @@ msgid "WARNING:" msgstr "OSTRZEŻENIE:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "- no outside network" msgstr "- bez sieci zewnętrznej" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Which kind of setting would you like to do?" msgstr "Jakiego rodzaju ustawienia chcesz dokonać?" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Local time setting" msgstr "Lokalne ustawienia czasu" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- nieistniejące serwery czasu" + #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 +#, fuzzy +msgid "Time zone:" +msgstr "Wybierz strefę czasową:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "TIME configuration." @@ -1644,7 +1605,7 @@ msgstr "" "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować " "konfigurację czasu." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." @@ -1652,7 +1613,7 @@ msgstr "" "Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też " "zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." @@ -1660,7 +1621,7 @@ msgstr "" "Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera, lokalnego lub " "zsynchronizowanego z zewnętrznym serwerem czasu." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "No network have been detected." msgstr "Nie wykryto sieci." @@ -1704,6 +1665,14 @@ msgstr "Zapasowy serwer czasu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "" +"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " +"time." +msgstr "" +"Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer będzie pytał ten serwer o " +"poprawny czas." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 +msgid "" "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." @@ -1712,23 +1681,28 @@ msgstr "" "będą zastosowane tylko do zegara systemowego, bez synchronizacji ze światem " "zewnętrznym." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "Narodowe Centrum Badawcze Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." @@ -1736,112 +1710,100 @@ msgstr "" "Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), " "należy poczekać około 30 sekund." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Can't install the NTP tools!" msgstr "Nie można zainstalować narzędzi NTP!" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Internet time setting (external time server)" msgstr "Ustawienia czasu internetowego (zewnętrzny serwer czasu)" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "Type of setting" msgstr "Rodzaj ustawienia" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, Francja" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 msgid "WARNING" msgstr "OSTRZEŻENIE" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- nieistniejące serwery czasu" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62 msgid "- other reasons..." msgstr "- inne powody..." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63 msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64 msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" msgstr "" "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia tego " "druida." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63 -msgid "" -"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " -"time." -msgstr "" -"Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer będzie pytał ten serwer o " -"poprawny czas." - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65 msgid "" "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it." msgstr "" "Zainstaluj ręcznie ntp jeśli potrafisz, lub włóż płytę CD zawierającą ten " "program." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67 msgid "Save config without test" msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69 msgid "Time configuration wizard" msgstr "Druid konfiguracji czasu" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70 msgid "" "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " "wizard." @@ -1849,11 +1811,11 @@ msgstr "" "Naciśnij dalej aby zainstalować te narzędzia, cofnij aby powrócić lub Anuluj " "aby opuścić druida." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:72 msgid "Time wizard" msgstr "Druid czasu" @@ -1881,26 +1843,26 @@ msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web." msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Web wizard" msgstr "Druid WWW" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Konfiguracja serwera webowego" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Web Server" msgstr "Serwer WWW" @@ -1909,13 +1871,47 @@ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu i dla Internetu" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Internet Web Server:" msgstr "Internetowy serwer www:" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." + #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "DHCP configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować " +#~ "konfigurowanie usługi DHCP" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "DNS configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +#~ "kontynuowaćkonfigurowanie DNS" + +#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" +#~ msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu i dla Internetu" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "NEWS configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +#~ "kontynuowaćkonfigurację grup dyskusyjnych" + +#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." +#~ msgstr "" +#~ "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..." + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Koniec" + +#~ msgid "See you soon!" +#~ msgstr "Do zobaczenia wkrótce!" |