summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-10-16 20:37:04 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-10-16 20:37:04 +0000
commit8daf54a90d65683066651930a6adb4b3952386d4 (patch)
tree75c24b088d580318ba027feb3c64fdac22c33f63 /po/pl.po
parent83eca6fa0dac3c5dbf68aff23d87ff5fca2e5a5c (diff)
downloaddrakwizard-8daf54a90d65683066651930a6adb4b3952386d4.tar
drakwizard-8daf54a90d65683066651930a6adb4b3952386d4.tar.gz
drakwizard-8daf54a90d65683066651930a6adb4b3952386d4.tar.bz2
drakwizard-8daf54a90d65683066651930a6adb4b3952386d4.tar.xz
drakwizard-8daf54a90d65683066651930a6adb4b3952386d4.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po413
1 files changed, 218 insertions, 195 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 09b5a303..ef3f93ea 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-11 16:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-16 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -38,10 +38,10 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulacje"
@@ -72,9 +72,10 @@ msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Nazwa komputera:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "OK"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "Druid DNS (dodawanie klienta)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
@@ -154,17 +155,17 @@ msgstr "Numer IP maszyny :"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "Hasło administratora:"
msgid "Confirm"
msgstr "Zatwierdź"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."
@@ -339,9 +340,9 @@ msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
@@ -358,9 +359,9 @@ msgstr ""
"DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom "
"roboczym."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "Fix it"
msgstr "Napraw to"
@@ -485,11 +486,11 @@ msgstr ""
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera."
-#: ../drakwizard.pl_.c:62
+#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard - wybór druida"
-#: ../drakwizard.pl_.c:63
+#: ../drakwizard.pl_.c:64
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Wybierz druida"
@@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej"
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "Fix It"
msgstr "Napraw to"
@@ -540,7 +541,7 @@ msgid "Protection Level"
msgstr "Poziom zabezpieczeń"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Exit"
msgstr "Zakończ"
@@ -607,11 +608,16 @@ msgstr ""
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Podana ścieżka nie istnieje."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internetowy serwer FTP:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
@@ -619,19 +625,24 @@ msgstr ""
"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) "
"lub jako serwer FTP dla Internetu."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Public directory:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być współdzielony."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "Druid FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
@@ -639,34 +650,42 @@ msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera "
"FTP."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Druid FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
-msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranetowy serwer FTP:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Konfigurowanie serwera FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25
msgid "FTP Server"
msgstr "Serwer FTP"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+msgid "Shared dir:"
+msgstr "Katalog współdzielony:"
+
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:"
@@ -768,15 +787,7 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera."
msgid "News Wizard"
msgstr "Druid grup dyskusyjnych"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS może być ograniczony do określonej klasy ip"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
-msgid "Authorised network:"
-msgstr "Autoryzowana sieć:"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
@@ -786,27 +797,27 @@ msgstr ""
"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż "
"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera NFS"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+msgid "Netmask :"
+msgstr ""
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
msgid "NFS Server"
msgstr "Serwer NFS"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer NFS."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
@@ -815,26 +826,53 @@ msgstr ""
"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli "
"zachodzi taka potrzeba."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "NFS może być ograniczony do określonej klasy ip"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+msgid "Authorised network:"
+msgstr "Autoryzowana sieć:"
+
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Druid NFS"
+#, fuzzy
+msgid "Exported dir:"
+msgstr "Katalog współdzielony:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
+#, fuzzy
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
+#, fuzzy
+msgid "Access :"
+msgstr "Kontrola dostępu:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "Druid NFS"
+
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
msgstr "Zrób to"
@@ -1193,10 +1231,6 @@ msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby."
msgid "Banner:"
msgstr "Baner:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
-msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być współdzielony."
-
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupa robocza"
@@ -1246,19 +1280,19 @@ msgstr "Konfigurowanie Samby"
msgid "write list:"
msgstr "lista zapisu:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "Podana ścieżka nie istnieje."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+msgid "toto"
+msgstr ""
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Server Banner."
msgstr "Baner serwera."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
@@ -1267,59 +1301,55 @@ msgstr ""
"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji "
"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "Server Banner:"
msgstr "Baner serwera:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid "Print Server:"
msgstr "Serwer wydruku:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "Samba wizard"
msgstr "Druid Samby"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji Samby"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich właścicieli"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid ""
"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy muszą być "
-"poprzedzone znakami \\'@\\') jak np. :\\nroot, fred, @users, @wheel "
-"dla każdego rodzaju uprawnień."
+"poprzedzone znakami \\'@\\') jak np. :\\nroot, fred, @users, @wheel dla "
+"każdego rodzaju uprawnień."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Home:"
msgstr "Katalog domowy:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "read list:"
msgstr "lista odczytu:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
-msgid "Shared dir:"
-msgstr "Katalog współdzielony:"
-
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
@@ -1599,85 +1629,67 @@ msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
-msgid ""
-"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-"external world."
-msgstr ""
-"Można ustawić czas komputera na dwa sposoby: lokalnie oznacza, że ustawienia "
-"będą zastosowane tylko do zegara systemowego, bez synchronizacji ze światem "
-"zewnętrznym."
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
-msgid ""
-"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
-"time."
-msgstr ""
-"Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer będzie pytał ten serwer o "
-"poprawny czas."
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Wybierz strefę czasową:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(wybierz serwery w swoim regionie geograficznym)"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, Francja"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Narodowe Centrum Badawcze Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "- no outside network"
msgstr "- bez sieci zewnętrznej"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
@@ -1685,91 +1697,84 @@ msgstr ""
"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), "
"należy poczekać około 30 sekund."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-msgid "Internet time setting (external time server)"
-msgstr "Ustawienia czasu internetowego (zewnętrzny serwer czasu)"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-msgstr "Jakiego rodzaju ustawienia chcesz dokonać?"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
-msgid "Type of setting"
-msgstr "Rodzaj ustawienia"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Francja"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera, lokalnego lub "
+"zsynchronizowanego z zewnętrznym serwerem czasu."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZEŻENIE"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-msgid "Local time setting"
-msgstr "Lokalne ustawienia czasu"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "- other reasons..."
msgstr "- inne powody..."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- nieistniejące serwery czasu"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Time zone:"
msgstr "Strefa czasowa:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
@@ -1777,59 +1782,51 @@ msgstr ""
"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też "
"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
-"synchronized with an external time server."
-msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera, lokalnego lub "
-"zsynchronizowanego z zewnętrznym serwerem czasu."
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Podstawowy serwer czasu:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Save config without test"
msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Time wizard"
msgstr "Druid czasu"
@@ -1906,8 +1903,8 @@ msgid ""
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich "
-"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na "
-"http://www.twojserwer.com/~użytkownik"
+"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer."
+"com/~użytkownik"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1919,10 +1916,9 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich "
-"katalogach domowych dostępnych na serwerze http przez "
-"http://www.twojserwer.com/~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie "
-"o nazwę tego katalogu."
+"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach "
+"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/"
+"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Web Server"
@@ -1934,8 +1930,7 @@ msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym "
-"dokumentów."
+msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "activate user module"
@@ -1958,4 +1953,32 @@ msgid "enabled"
msgstr "włączone"
msgid "disabled"
-msgstr "wyłączone" \ No newline at end of file
+msgstr "wyłączone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
+#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
+#~ "external world."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można ustawić czas komputera na dwa sposoby: lokalnie oznacza, że "
+#~ "ustawienia będą zastosowane tylko do zegara systemowego, bez "
+#~ "synchronizacji ze światem zewnętrznym."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
+#~ "correct time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer będzie pytał ten serwer o "
+#~ "poprawny czas."
+
+#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
+#~ msgstr "Ustawienia czasu internetowego (zewnętrzny serwer czasu)"
+
+#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
+#~ msgstr "Jakiego rodzaju ustawienia chcesz dokonać?"
+
+#~ msgid "Type of setting"
+#~ msgstr "Rodzaj ustawienia"
+
+#~ msgid "Local time setting"
+#~ msgstr "Lokalne ustawienia czasu"