diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-10-11 14:12:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-10-11 14:12:13 +0000 |
commit | 4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca (patch) | |
tree | 5964050c04ba8453a59a9571d909f4449f805016 /po/pl.po | |
parent | 159573cc629f3a70fe414958dddf1fc12ff74b67 (diff) | |
download | drakwizard-4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca.tar drakwizard-4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca.tar.gz drakwizard-4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca.tar.bz2 drakwizard-4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca.tar.xz drakwizard-4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 429 |
1 files changed, 263 insertions, 166 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-11 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-06 12:43+0100\n" "Last-Translator: Paweł Jabłoński <pawelj@lodz.dialog.net.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym " "własny numer IP." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" @@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulacje" @@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Nazwa komputera:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -139,30 +139,41 @@ msgid "" msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 +#, fuzzy +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "Druid DNS" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 msgid "IP number of the machine:" msgstr "Numer IP maszyny :" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "Network not configured yet" msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." @@ -170,37 +181,37 @@ msgstr "" "Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub " "użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić " "druida." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "Client IP:" msgstr "IP klienta:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" "Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" @@ -246,7 +257,7 @@ msgid "Confirm" msgstr "Zatwierdź" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." @@ -331,8 +342,8 @@ msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -349,7 +360,8 @@ msgstr "" "roboczym." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "Fix it" msgstr "Napraw to" @@ -361,12 +373,6 @@ msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera." msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." - #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " @@ -383,20 +389,25 @@ msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Druid DHCP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -msgid "DNS Wizard" -msgstr "Druid DNS" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "Druid konfiguracji DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" @@ -476,23 +487,14 @@ msgstr "" msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera." -#: ../drakwizard.pl_.c:63 +#: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard - wybór druida" -#: ../drakwizard.pl_.c:64 +#: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Please select a wizard" msgstr "Wybierz druida" -#: ../drakwizard.pl_.c:101 -#, c-format -msgid "" -"%s is not installed\n" -"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -msgstr "" -"Pakiet %s nie jest zainstalowany\n" -"Kliknij \"Dalej\" by zainstalować \"Anuluj\" by wyjść" - #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" @@ -502,7 +504,7 @@ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Something terrible happened" msgstr "Stało się coś okropnego" @@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" msgid "Internet Network Device:" msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" msgstr "Napraw to" @@ -540,7 +542,7 @@ msgid "Protection Level" msgstr "Poziom zabezpieczeń" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Exit" msgstr "Zakończ" @@ -769,29 +771,72 @@ msgid "News Wizard" msgstr "Druid grup dyskusyjnych" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci." +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +msgid "Authorised network:" +msgstr "Autoryzowana sieć:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom " +"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż " +"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji serwera NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "NFS Server" msgstr "Serwer NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer NFS." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 -msgid "Directory:" -msgstr "Katalog:" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja " +"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli " +"zachodzi taka potrzeba." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola dostępu" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Wizard" msgstr "Druid NFS" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 +msgid "Directory:" +msgstr "Katalog:" + #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" msgstr "Zrób to" @@ -941,16 +986,6 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący." msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom " -"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż " -"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne." - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarchia Cache" @@ -967,23 +1002,6 @@ msgstr "" msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja " -"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli " -"zachodzi taka potrzeba." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 -msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola dostępu" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Miejsce na dysku (MB):" @@ -999,10 +1017,6 @@ msgstr "" "Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu " "plików." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurowanie pośrednika" @@ -1029,7 +1043,7 @@ msgstr "Port:" msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" @@ -1109,14 +1123,6 @@ msgstr "" msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji pośrednika" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -msgid "Authorised network:" -msgstr "Autoryzowana sieć:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " @@ -1151,11 +1157,16 @@ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego." msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#, fuzzy +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Włącz obszar współdzielenia /home/samba/public" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Workgroup:" msgstr "Grupa robocza:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" @@ -1163,37 +1174,37 @@ msgstr "" "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " "kontynuowaćkonfigurację Samby" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Baner serwera jest niepoprawny" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Włączone usługi Samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -msgid "Enable /home/samba/public sharing area" -msgstr "Włącz obszar współdzielenia /home/samba/public" - #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" msgstr "Baner:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Workgroup" msgstr "Grupa robocza" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." @@ -1201,11 +1212,11 @@ msgstr "" "Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji " "roboczej." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "File Sharing:" msgstr "Współdzielenie plików:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." @@ -1214,7 +1225,12 @@ msgstr "" "pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia " "hasła." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#, fuzzy +msgid "Enable all printer" +msgstr "Włączone usługi Samba" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -1222,19 +1238,31 @@ msgstr "" "Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji " "roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "File permissions" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurowanie Samby" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "write list:" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "Server Banner." msgstr "Baner serwera." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " @@ -1243,41 +1271,56 @@ msgstr "" "Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji " "roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Server Banner:" msgstr "Baner serwera:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Print Server:" msgstr "Serwer wydruku:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Samba wizard" msgstr "Druid Samby" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji Samby" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +#, fuzzy +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich właścicieli" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 +msgid "" +"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" +"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 msgid "Home:" msgstr "Katalog domowy:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -msgid "Make homes directory availables for theirs owners" -msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich właścicieli" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 +msgid "read list:" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 +msgid "Shared dir:" +msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1793,67 +1836,111 @@ msgid "Time wizard" msgstr "Druid czasu" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." +msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "" -"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej " -"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "Intranet Web Server:" -msgstr "Intranetowy serwer www:" +msgid "Modules :" +msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:" - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web." -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 +msgid "user dir:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Web wizard" msgstr "Druid WWW" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." + #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Konfiguracja serwera webowego" +#, fuzzy +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internetowy serwer www:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej " +"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#, fuzzy +msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +msgid "document root:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +#, fuzzy +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranetowy serwer www:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Konfiguracja serwera webowego" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 +msgid "" +"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Web Server" msgstr "Serwer WWW" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu i dla Internetu" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "Internet Web Server:" -msgstr "Internetowy serwer www:" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 +msgid "activate user module" +msgstr "" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 +msgid "Document Root:" +msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -1869,3 +1956,13 @@ msgstr "włączone" msgid "disabled" msgstr "wyłączone" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "Pakiet %s nie jest zainstalowany\n" +#~ "Kliknij \"Dalej\" by zainstalować \"Anuluj\" by wyjść" + +#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" +#~ msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu i dla Internetu" |