diff options
author | Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org> | 2005-07-13 06:19:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org> | 2005-07-13 06:19:10 +0000 |
commit | fa23626af54da8f6ca8aad232aeced346b77ca54 (patch) | |
tree | e41639dc6da55ce9b1a411822f62bbc43a394ddd /po/nb.po | |
parent | b70623a6297443950f10ffb1e96930fbfb933474 (diff) | |
download | drakwizard-fa23626af54da8f6ca8aad232aeced346b77ca54.tar drakwizard-fa23626af54da8f6ca8aad232aeced346b77ca54.tar.gz drakwizard-fa23626af54da8f6ca8aad232aeced346b77ca54.tar.bz2 drakwizard-fa23626af54da8f6ca8aad232aeced346b77ca54.tar.xz drakwizard-fa23626af54da8f6ca8aad232aeced346b77ca54.zip |
new strings translated
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 234 |
1 files changed, 82 insertions, 152 deletions
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-07 06:43+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-06 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-13 15:17+0200\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>\n" "Language-Team: Norsk Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -78,8 +78,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren." +msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -107,8 +106,7 @@ msgstr "Klient identifikasjon" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket." +msgstr "Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" @@ -227,10 +225,8 @@ msgstr "" "Fully Qualified Domain Name. Kjør drakconnect for å endre det." #: ../common/Wizcommon.pm:133 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -msgstr "" -"Denne kommandoen kjører fortsatt. Vil du kille den og avslutte veiviseren?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgstr "Denne kommandoen kjører fortsatt. Vil du kille den og avslutte veiviseren?" #: ../common/Wizcommon.pm:150 msgid "Close" @@ -501,16 +497,14 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Standard domenavn som skal søkes:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Dette er ikke en gyldig IP-adresse til din videresender... trykk neste for å " "fortsette" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "" -"Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette" +msgstr "Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" @@ -545,8 +539,7 @@ msgstr "" "DNS-veiviser: Master DNS-tjener." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Det ser ut som om du ikke er en master DNS-tjener, men bare en slave. Så jeg " "kan ikke legge til eller fjerne vert." @@ -576,8 +569,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Klient med denne identifikasjonen vil bli fjernet fra din DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "DNS-tjeneren er i ferd med å bli satt opp med det følgende oppsettet" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -656,9 +648,8 @@ msgid "Proxy" msgstr "Mellomtjener" #: ../drakwizard.pl:51 -#, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "Vis Ldap-oppsett" +msgstr "OpenSSH-tjenerkonfigurasjon" #: ../drakwizard.pl:52 msgid "Time server" @@ -673,9 +664,8 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "NIS-tjener autofs map" #: ../drakwizard.pl:55 -#, fuzzy msgid "Linux Install server" -msgstr "Mandrakelinux-Installasjonstjener" +msgstr "Linux-Installasjonstjener" #: ../drakwizard.pl:56 msgid "ldap server" @@ -749,18 +739,16 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-administrator." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 -#, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "FTP Proftpd-tjeneropsjoner" +msgstr "FTP Proftpd-tjenervalg, steg 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "Tillatt root-innlogging: tillat root å logge på FTP-tjener" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 -#, fuzzy msgid "Server name:" -msgstr "Tjeners Vertsnavn:" +msgstr "Tjenernavn:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Admin email:" @@ -780,9 +768,8 @@ msgstr "" "modifisert den selv! Vennligst rett." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 -#, fuzzy msgid "Need a server name" -msgstr "Njus-tjenernavn:" +msgstr "Trenger et tjenernavn" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -799,14 +786,12 @@ msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "Chroot Hjemmebruker: brukere vil bare se deres hjemmekatalog." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 -#, fuzzy msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "FTP Proftpd-tjeneropsjoner" +msgstr "FTP-tjenervalg, steg 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 -#, fuzzy msgid "FTP Port:" -msgstr "Port:" +msgstr "FTP-port:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "Chroot home user:" @@ -821,9 +806,8 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "Tillat FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 -#, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." -msgstr "Feil: skulle være en katalog" +msgstr "FTP-port må være et nummer." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." @@ -889,43 +873,34 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre noen parametre." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Setter opp en Mandrakelinux-installasjonstjener (via NFS og http)" +msgstr "Sett opp en Linux-installasjonstjener (via NFS og HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" -"Enkelt sett opp en Mandrakelinux-tjenerinstallasjonskatalog med NFS- og http-" -"tilgang" +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgstr "Sett enkelt opp en Linux-tjenerinstallasjonskatalog med NFS- og http-tilgang." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Mål-katalog: kopiér fil til hvilken katalog?" +msgstr "Mål-katalog: kopiér filer til hvilken katalog?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Install server configuration" msgstr "Installér tjeneroppsettr" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." -msgstr "" -"Sti til data: angi din kildekatalog, bør være basen for en Mandrakelinux-" -"installasjon." +msgstr "Sti til data: angi din kildekatalog, bør være basen for en Linux-installasjon." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:64 msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "" +msgstr "Vennligst oppgi en sti til Mandriva-innstallasjonsdisk" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "" +msgstr "Filer som vil bli kopiert til dette stedet." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -936,13 +911,10 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "feks. bruk: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." -msgstr "" -"Feil, kildekatalog må være en katalog med ett fullt Mandrakelinux-" -"installasjonskatalog." +msgstr "Feil, kildekatalog må være en katalog med en full Linux-installasjonskatalog." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -965,16 +937,16 @@ msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Konfigurerer ditt system..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:112 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " "server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." msgstr "" -"Gratulerer! Mandrakelinux-installasjonstjener er nå klar. Du kan nå sette " -"opp en DHCP-tjener med PXE-støtte og en PXE-tjener. Det vil da være veldig " -"enkelt å installere Mandrakelinux igjennom et nettverk." +"Gratulerer! Installasjonstjener er nå klar. Du kan nå sette opp en DHCP-tjener " +"med PXE-støtte og en PXE-tjener. Det vil da være veldig enkelt å installere " +"Linux over et nettverk. Bruk drakpxelinux for å sette opp din PXE-tjener, og " +"drakwizard DHCP for å sette opp en DHCP-tjener." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -1367,10 +1339,8 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Sjekkeintervall:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "" -"Veiviseren satte vellykket opp din Internett-njustjeneste på tjeneren din." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "Veiviseren satte vellykket opp din Internett-njustjeneste på tjeneren din." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" @@ -1473,8 +1443,7 @@ msgstr "NFS-tjener med autofs-kort" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Oppsett av en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer." +msgstr "Oppsett av en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "" @@ -1525,13 +1494,12 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "NIS-domenenavn:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80 -#, fuzzy msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Opprett delt katalog hvis det ikke eksisterer" +msgstr "Opprett NIS-hjemmekatalog om det ikke eksisterer" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "" +msgstr "Katalogen eksisterer ikke. Vennligst opprett den manuelt." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" @@ -1578,9 +1546,8 @@ msgstr "" "drakconnect og velg statisk IP-adresse." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 -#, fuzzy msgid "Main mail server" -msgstr "Eposttjener" +msgstr "Hoved-e-posttjener" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 #, fuzzy @@ -1601,19 +1568,19 @@ msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Veiviser for å sette opp Internett epost" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115 -#, fuzzy +# ,fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postifx mail server or a Postfix mail " "relay." msgstr "" -"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en FTP-tjener for ditt " -"nettverk." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en Postfix e-posttjener eller et Postfix " +"e-post relay." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 ../samba_wizard/Samba.pm:98 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informasjon" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 msgid "" @@ -1631,7 +1598,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 ../samba_wizard/Sambashare.pm:116 msgid "What kind of user are you:" -msgstr "" +msgstr "Hva slags bruker er du:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:141 #, fuzzy @@ -1650,9 +1617,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -#, fuzzy msgid "Domain:" -msgstr "Domenenavn:" +msgstr "Domene:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 #, fuzzy @@ -1684,11 +1650,11 @@ msgstr "Oppgi et Smtpd-banner." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:165 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "" +msgstr "Du må oppgi et vertsnavn til dette e-postsystemet." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:167 msgid "You must specifies the local internet domain name." -msgstr "" +msgstr "Du må spesifisere det lokale internettdomenenavnet." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 #, fuzzy @@ -1696,8 +1662,7 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Postfix-tjener" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 @@ -1938,8 +1903,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Trykk Neste hvis du ønsker å beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du " "vil endre valget." @@ -1957,10 +1921,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Du må velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -2063,10 +2025,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurerer Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" -"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å sette opp proxyen din:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å sette opp proxyen din:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 #: ../samba_wizard/Samba.pm:331 ../web_wizard/Apache.pm:125 @@ -2170,8 +2130,7 @@ msgstr "" msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" -msgstr "" -"PXE-navn: navn som vises i PXE-meny (oppgi et ord eller tall uten mellomrom)" +msgstr "PXE-navn: navn som vises i PXE-meny (oppgi et ord eller tall uten mellomrom)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" @@ -2218,8 +2177,7 @@ msgstr "" "velge hvilken imagefil han ønsker å starte opp med igjennom PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Velg PXE-oppstartsimagefilen som du vil fjerne fra PXE-tjeneren." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 @@ -2250,10 +2208,8 @@ msgstr "" "oppstartsimagefiler med vanlige parametre." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Fra lista nedenfor, velg PXE-oppstartsimagefilen som du ønsker å endre på" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Fra lista nedenfor, velg PXE-oppstartsimagefilen som du ønsker å endre på" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2264,10 +2220,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Legg til opsjon til PXE-oppstartsimagefila" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" -msgstr "" -"Installasjonskatalog: full sti til Mandrakelinux-installasjonstjenerkatalog" +msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "Installasjonskatalog: full sti til Mandrakelinux-installasjonstjenerkatalog" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -2365,8 +2319,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"Vi trenger en all.rdz- eller en network.img-imagefil. Vennligst legg til en." +msgstr "Vi trenger en all.rdz- eller en network.img-imagefil. Vennligst legg til en." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2389,8 +2342,7 @@ msgid "" msgstr "Oppgi et korrekt PXE-navn: et ord eller et nummer uten mellomrom." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "For å legge til/fjerne/endre PXE-oppstartsimagefilen skal du kjøre 'Set PXE " "server' først." @@ -2774,8 +2726,7 @@ msgstr "Tjener-banner." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene." +msgstr "Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene." #: ../samba_wizard/Samba.pm:306 msgid "Banner:" @@ -2877,8 +2828,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:79 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere" +msgstr "Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:85 msgid "Enable all printers" @@ -3389,16 +3339,15 @@ msgstr "Samba-tjener" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:518 ../samba_wizard/Sambashare.pm:602 #, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke opprette %s. Vennligst sjekk hvorfor veiviseren ikke klare å opprette denne katalogen." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 -#, fuzzy msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -msgstr "Vis Ldap-oppsett" +msgstr "OpenSSH-tjeneroppsett" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 #, fuzzy @@ -3416,26 +3365,23 @@ msgstr "Laveste IP adresse:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer den lokale adressen sshd skal lytte på." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 -#, fuzzy msgid "Port number:" -msgstr "Fornavn:" +msgstr "Portnummer:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer hvilket portnummer sshd lytter på. Standard er 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 -#, fuzzy msgid "Port should be a number" -msgstr "Feil: skulle være en katalog" +msgstr "Port må være et nummer" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:98 -#, fuzzy msgid "Authentication Method" -msgstr "Installasjonsmetode:" +msgstr "Autentiseringsmetode" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:108 msgid "RSA auth:" @@ -3460,7 +3406,7 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 msgid "Permit empty password:" -msgstr "" +msgstr "Tillatt tomme passord" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Log" @@ -3484,7 +3430,7 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Login options" -msgstr "" +msgstr "Innloggingsvalg" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "" @@ -3530,18 +3476,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 -#, fuzzy msgid "User Login options" -msgstr "Brukernavn:" +msgstr "Brukernavn-valg" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:157 msgid "Strict modes:" -msgstr "" +msgstr "Strikt modus:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 -#, fuzzy msgid "Allow users:" -msgstr "Tillat verter:" +msgstr "Tillat brukere:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 msgid "" @@ -3550,9 +3494,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 -#, fuzzy msgid "Deny users:" -msgstr "Nekt verter:" +msgstr "Nekt brukere:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 msgid "" @@ -3562,7 +3505,7 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "" +msgstr "Komprimering: Spesifiserer hvorvidt komprimering er tillatt." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" @@ -3572,9 +3515,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 -#, fuzzy msgid "Compression:" -msgstr "Egendefinert opsjon:" +msgstr "Komprimering:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "X11 forwarding:" @@ -3586,19 +3528,16 @@ msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Vis Ldap-oppsett" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "Veiviseren satte vellykket opp NFS-tjeneren din." +msgstr "Veiviseren satte vellykket opp SSH-tjeneren din." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248 -#, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "Konfigurerer din Samba-tjener." +msgstr "Setter opp din OpenSSH-tjener..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248 -#, fuzzy msgid "OpenSSH server" -msgstr "Apache-tjener" +msgstr "OpenSSH-tjener" #: ../time_wizard/Ntp.pm:35 msgid "Time wizard" @@ -3622,8 +3561,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:83 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt." +msgstr "Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt." #: ../time_wizard/Ntp.pm:83 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -3715,8 +3653,7 @@ msgstr "Tid-tjeneroppsett lagret" #: ../time_wizard/Ntp.pm:166 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. " +msgstr "Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. " #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -3739,8 +3676,7 @@ msgstr "Konfigurasjonsveiviser for web-tjener" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "" -"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din." +msgstr "Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -3781,13 +3717,12 @@ msgid "Modules:" msgstr "Moduler:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"Tillater brukere å ha en katalog i deres hjemmeområder \n" -"tilgjengelig på http-tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user." +"Tillater brukere å ha en katalog i deres hjemmeområder tilgjengelig på " +"ttp-tjeneren din via http://www.dintjener.com/~bruker." #: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:107 msgid "" @@ -3845,8 +3780,3 @@ msgstr "Apache-tjener" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." |