diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-08 09:38:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-08 09:38:54 +0000 |
commit | 85cafffb7a589196314c29f40dd2cc4f3e093518 (patch) | |
tree | 93a411e98bf9e6f022081a76b36d900e306a57e7 /po/mk.po | |
parent | 68c6211f9a95d4ef1e100e0eaa689e8933604484 (diff) | |
download | drakwizard-85cafffb7a589196314c29f40dd2cc4f3e093518.tar drakwizard-85cafffb7a589196314c29f40dd2cc4f3e093518.tar.gz drakwizard-85cafffb7a589196314c29f40dd2cc4f3e093518.tar.bz2 drakwizard-85cafffb7a589196314c29f40dd2cc4f3e093518.tar.xz drakwizard-85cafffb7a589196314c29f40dd2cc4f3e093518.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 434 |
1 files changed, 217 insertions, 217 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # translation of drakwizard-mk.po to Macedonian # translation of drakwizard.po to Macedonian -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002. -# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004. +# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-05 14:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-01 01:13+0100\n" "Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Macedonian <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -392,23 +392,20 @@ msgid "What do you want to do:" msgstr "Што сакате да направите:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:120 -#, fuzzy msgid "DNS server Interface" -msgstr "NFS сервер" +msgstr "Интерфејс на DNS сервер" #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(не мора да го додавате доменот по името)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 -#, fuzzy msgid "Server:" -msgstr "Серверско име:" +msgstr "Сервер:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 -#, fuzzy msgid "DNS Domainname:" -msgstr "Пресметано име на домен" +msgstr "DNS име на домен:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." @@ -445,6 +442,8 @@ msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"Пренасочувањето се случува само за оние барања за кои што серверот не е " +"авторизиран и го нема одговорот во неговиот кеш." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "IP of your forwarder" @@ -481,10 +480,14 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Листа за пребарување на барање на имиња на компјутери. Листата за " +"пребарување обично се одредува од локалното име на доменот; стандардно, го " +"содржи името на локалниот домен. Ова може да се измени со излистување на " +"патеката за барање на саканито домен следејќи го зборот за барање" #: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "" +msgstr "Стандардно име на доменот за барање:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 msgid "" @@ -719,6 +722,8 @@ msgstr "Администраторска е-пошта: е-пошта на FTP #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" +"Дозволи FTP продолжување: дозволува продолжување на праќање и преземање на " +"FTP сервер." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." @@ -789,23 +794,21 @@ msgid "Configuring the FTP server" msgstr "Конфигурирање на FTP серверот" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" -"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот " +"Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот " "FTP сервер" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "За да ги прифатите овие вредности, и да го конфигурирате Вашиот сервер, " "притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“, ако сакате да " -"ги поправите." +"ги поправите" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" @@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "Интернет FTP сервер:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" -msgstr "" +msgstr "Администраторска е-пошта" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Permit root Login" @@ -825,11 +828,11 @@ msgstr "Дозволи најавување на root" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Chroot на домашен корисник" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "" +msgstr "Дозволи продолжување преку FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" @@ -837,7 +840,8 @@ msgstr "Дозволи FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "Самовилата успешно го конфигуирање Вашиот интранет/Интернет FTP сервер" +msgstr "" +"Волшебникот успешно го конфигуираше Вашиот интранет/Интернет FTP сервер" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 @@ -933,6 +937,10 @@ msgid "" "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" +"Kolab е сигурен, сеопфатен и доверлив сервер за групи. Некои од главните " +"карактеристики вклучуваат: интерфејс за администрација преку веб, споделуван " +"адресар со провизија за корисници со сандачиња, со контакти и POP3 како и " +"IMAP4(rev1) пристап до пошта" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" @@ -940,15 +948,18 @@ msgid "" "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" +"Предупредување: Kolab треба да конфигурира многу други сервиси: Proftpd, " +"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Волшебникот ќе направи заштитна копија " +"на сите ваши претходни конфигурациони датотеки за овие сервиси." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Веб сервер конфигурациска самовила" +msgstr "" +"Добредојдовте во конфигурациониот Волшебник за Kolab серверот за групи." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." -msgstr "" +msgstr "Внесете лозинка за сметката „manager“ на Kolab серверот." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." @@ -972,13 +983,15 @@ msgstr "Име на компјутерот:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 msgid "Mail domain:" -msgstr "" +msgstr "Домен на поштата:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" +"Kolab серверот е конфигуриран и работи. Најавете се како „manager“ со " +"лозинката која ја внесовте на https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 msgid "Install in progress" @@ -1013,10 +1026,14 @@ msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" +"Тоа е лесен протокол за пристапување на сервиси за директориуми, посебно за " +"сервиси за директориуми базирани на X.500." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "" +"LDAP е скратено од Lightweight Directory Access Protocol (Лесен протокол за " +"пристап на директориуми)." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 msgid "Ldap configuration wizard" @@ -1122,6 +1139,7 @@ msgstr "Дрво на директориуми на LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "" +"Именувањето на DNS се користи за дефинирање на директориумското дрво на LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 @@ -1166,9 +1184,8 @@ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "Потврдна информација за создавање на LDAP сервер" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 -#, fuzzy msgid "Users Container:" -msgstr "Додавање корисник" +msgstr "Складиште на корисниците:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." @@ -1275,16 +1292,14 @@ msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Конфигурирање на Internet News" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" -"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот " +"Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот " "News сервис:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." @@ -1305,11 +1320,11 @@ msgstr "Интервал за контактирање:" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"Самовилата успешно го конфигурираше Internet News сервисот на Вашиот сервер." +"Волшебникот успешно го конфигурираше Internet News сервисот на Вашиот сервер." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS самовила" +msgstr "NFS Волшебник" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "All - No access restriction" @@ -1321,7 +1336,7 @@ msgstr "Локална мрежа - пристап од локална мреж #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "NFS сервер конфигурациска самовила" +msgstr "Волшебник за конфигурација на NFS сервер" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." @@ -1451,6 +1466,10 @@ msgid "" "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" +"На NIS серверот е корисно за направете база на податоци за корисник и име на " +"компјутерот. Волшебникот создава autofs мапа, така што ќе ги обезбеди " +"способностите за NIS корисницитеавтоматски да ги монтираат сопствените " +"домашни директориуми на компјутер кој е NIS клиент." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "" @@ -1582,9 +1601,8 @@ msgstr "" "gateway, наместо од индивидуални машини." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 -#, fuzzy msgid "Outgoing mail address" -msgstr "Заминувачка мејл адреса" +msgstr "Појдовна адреса на поштата" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1605,11 +1623,11 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" +"За маскирање е потребно валидно име на доменот како на пр. \"mojdomen.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 -#, fuzzy msgid "Masquerade domain name:" -msgstr "Пресметано име на домен" +msgstr "Маскирано име на домен:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" @@ -1617,7 +1635,7 @@ msgstr "Предупредување:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Внесовте празна вредност за адреса на мејл gateway." +msgstr "Внесовте празна вредност за адреса на поштенскиот gateway." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "" @@ -1647,9 +1665,8 @@ msgstr "" "серверот обично е \"smtp.provајder.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 -#, fuzzy msgid "Internet mail gateway" -msgstr "Интернет мејл gateway" +msgstr "Gateway за пошта преку интернет" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" @@ -1666,16 +1683,20 @@ msgstr "Име на поштенскиот сервер:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" +"Стандардно е да се надополнува moetoimenakompjuterot, што е во ред за мали " +"страни." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "" +"Параметарот моепотекло го одредува доменот кај локално испратената пошта што " +"се прикажува од каде дошла." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "моепотекло:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 msgid "Configuring the external mail server" @@ -1755,15 +1776,14 @@ msgid "Proxy Port" msgstr "Прокси порта" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 -#, fuzzy msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Вредноста на прокси портата определува на која порта прокси серверот ќе чека " -"на http побарувања. Обично е 3128, или пак 8080; портата треба да биде на " -"1024." +"на http побарувања. Стандардно е 3128, друга честа порта е 8080. Вредноста " +"на портата треба да е поголема од 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" @@ -1835,11 +1855,10 @@ msgstr "" "обично е соодветно. Внимание: нивото „Сите“ може да не е безбедно." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 -#, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" -"Проксито може да се конфигурира за да користи различни нивоа на контрола на " -"пристап." +"Проксито може да се конфигурира да користи различни нивоа за контрола на " +"пристапот" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" @@ -1847,16 +1866,15 @@ msgid "" "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Можете да користите и нумерички формат (како \"192.168.1.0/255.255.255.0\") " -"и текстуален формат (\".domain.net\")" +"или текстуален формат (\".domain.net\")" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -#, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"Можете да користите и нумерички формат (како \"192.168.1.0/255.255.255.0\") " -"и текстуален формат (\".domain.net\")" +"Користете нумерички формат (како \"192.168.1.0/255.255.255.0\") или " +"текстуален формат (\".domain.net\")" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" @@ -1902,7 +1920,7 @@ msgstr "Конфигурирање на Proxy" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурација на Вашето " +"Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурација на Вашето " "прокси:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 @@ -1924,24 +1942,20 @@ msgid "Access Control:" msgstr "Контрола на пристап:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 -#, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." -msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот proxy сервер." +msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот proxy сервер." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Конфигурирање на FTP серверот" +msgstr "Конфигурирање на вашиот систем како Proxy сервер..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 -#, fuzzy msgid "Squid proxy" -msgstr "Squid самовила" +msgstr "Squid proxy" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 -#, fuzzy msgid "PXE Wizard" -msgstr "FTP самовила" +msgstr "PXE Волшебник" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" @@ -1952,38 +1966,34 @@ msgstr "" "домен или било каков. Ве молиме вклучете го drakconnect и прилагодете го." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -#, fuzzy msgid "Set PXE server" -msgstr "NFS сервер" +msgstr "Подеси PXE сервер" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" -msgstr "" +msgstr "Додај слика за подигање (Mandrakelinux < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "Отстрани слика за подигање во PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "Измени слика за подигање во PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" -msgstr "" +msgstr "Додај all.rdz слика (Mandrakelinux > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -#, fuzzy msgid "PXE wizard" -msgstr "FTP самовила" +msgstr "PXE волшебник" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -#, fuzzy msgid "Set a PXE server." -msgstr "Database сервер" +msgstr "Подеси PXE сервер." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " @@ -2001,37 +2011,31 @@ msgstr "" "оперативен систем вчитан преку мрежата." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -#, fuzzy msgid "Add a boot image" -msgstr "Додади all.rdz слика за подигање" +msgstr "Додај слика за подигање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" -"PXE информацијата се употребува за објаснување на улогата на сликата за " -"подигање,\n" -"пр.:\n" -"Mandrakelinux 10 диск за спасување\n" -"Инсталација на Mandrakelinux cooker преку http" +"PXE описот се употребува за објаснување на улогата на сликата за подигање, " +"пр.: слика на Mandrakelinux 10, слика на Mandrakelinux cooker..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" -"името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или " -"број без празни места)" +"PXE име: името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII " +"збор или број без празни места)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" +"Патека до сликата: внесете ја целата патека до мрежната слика за подигање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -#, fuzzy msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " @@ -2039,16 +2043,14 @@ msgid "" msgstr "" "За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за " "подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за " -"подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникто може да избира " -"која слика да ја подигне преку PXE." +"подигање е поврзана со името во PXE менито. Тогаш корисникот ќе може да " +"избира која слика да ја подигне преку PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "Додади all.rdz слика за подигање" +msgstr "Додај all.rdz слика за подигање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " @@ -2059,12 +2061,10 @@ msgstr "" "обезбеди една датотека со сите потребни драјвери (во нашиот случај all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "Обезбедете ја целосната патека до изворот сликата all.rdz" +msgstr "Патека до all.rdz: напишете ја целата патека до сликата all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " @@ -2072,137 +2072,134 @@ msgid "" msgstr "" "За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за " "подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за " -"подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникто може да избира " -"која слика да ја подигне преку PXE." +"подигање е поврзана со името во PXE менито, така што корисникот може да " +"избира која слика да ја подигне преку PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" +"Ве молиме изберете PXE слика за подигање која сакате да ја отстраните од PXE " +"серверот." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -#, fuzzy msgid "Remove a boot image" -msgstr "параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање" +msgstr "Отстрани слика за подигање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" +"PXE сликата за подигање, и поврзаниот внес во PXE менито ќе бидат отстранети." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "Слика за подигање за отстранување:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -#, fuzzy msgid "Add options to boot image" -msgstr "Додади all.rdz слика за подигање" +msgstr "Дадај опции на слика за подигање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" +"Во некои случаи, можеби ќе сакате да додадете опции на PXE сликата за " +"подигање. Овој волшебник ви обезбедува лесен начин за менување на сликата за " +"подигање со повеќе параметри." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" +"Ве молиме, од долната листа изберете ја PXE сликата за подигање која сакате " +"да ја измените" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "Слика за подигање за изменување:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот." +msgstr "Дадај опција на PXE сликата за подигање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "" "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" -"Директориум: целосна патека до директориумот на Mandrakelinux инсталациониот " -"сервер" +"Инсталационен директориум: целосна патека до директориумот на Mandrakelinux " +"инсталациониот сервер" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "инсталационен метод: изберете NFS или HTTP" +msgstr "Инсталационен метод: изберете NFS или HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." -msgstr "Сервер: IP адреса на серверот кој го содри инсталациониот директориум" +msgstr "" +"Сервер: IP адреса на серверот кој го содржи инсталациониот директориум. " +"Можете да направите со Волшебникот на инсталациониот сервер на Mandrakelinux." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 -#, fuzzy msgid "Server IP:" -msgstr "Серверско име:" +msgstr "IP на серверот:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 -#, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "Споделен директориум:" +msgstr "Инсталационен директориум:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 -#, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "Инсталационен метод" +msgstr "Начин на инсталирање:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" +"ACPI опција: Напредна конфигурација и интерфејс за напојување (Advanced " +"Configuration and Power Interface)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -#, fuzzy msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "Интерфејс: мрежен интерфејс кој се употребува за инсталациониот процес" +msgstr "" +"Интерфејс на мрежниот клиент: мрежениот интерфејс кој се употребува за " +"инсталациониот процес." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -#, fuzzy msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" -"Големи на RAM-от: параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање" +"Големина на RAM-от: параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -#, fuzzy msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "VGA: ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите" +msgstr "VGA опција: ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 -#, fuzzy msgid "Network client interface:" -msgstr "Мрежен интерфејс" +msgstr "Интерфејс на мрежниот клиент:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 -#, fuzzy msgid "Ramsize:" -msgstr "Големи на RAM дискот" +msgstr "Големина RAM-от:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "VGA опција:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 -#, fuzzy msgid "ACPI option:" -msgstr "Различни опции" +msgstr "ACPI опција:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 -#, fuzzy msgid "APIC option:" -msgstr "Различни опции" +msgstr "APIC опција:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 -#, fuzzy msgid "Custom option:" -msgstr "Различни опции" +msgstr "Сопствена опција:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -2228,10 +2225,12 @@ msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" +"Ве молиме внесете слика која може да се подига. За подигање преку мрежа, на " +"в мрежените компјутери им е потребна слика за подигање." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" +msgstr "Потребна е all.rdz или network.img слика. Ве молиме додадете една." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2239,126 +2238,117 @@ msgid "" "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" +"Ве молиме внесете all.rdz слика, која ги содржи сите драјвери. Можете да " +"најдете на првото CD од дистрибуцијата на Mandrakelinux, во директориумот /" +"isolinux/alt0/." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "Ве молиме изберете слика од директориум различен со %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -#, fuzzy msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" -"името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или " -"број без празни места)" +"Ве молиме напишете го точното име на PXE: еден ASCII збор или број без " +"празни места." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"За додавање/отстранување/изменување на PXE сликата за подигање, најпрво " +"треба да вкличите 'Подеси PXE сервер'." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "" +msgstr "Веќе се употребува слично име во менито на PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." -msgstr "" +msgstr "Ве молиме напишете друго." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 -#, fuzzy msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" -"Сега волшебникот ќе ѓи подготви сите стандардни датотеки за да го подеси " +"Сега волшебникот ќе ги подготви сите стандардни датотеки за да го подеси " "вашиот PXE сервер" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 -#, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "Споделен директориум:" +msgstr "TFTP директориум:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 -#, fuzzy msgid "Boot image path:" -msgstr "Патека на сликата за подигање: %s" +msgstr "Патека на сликата за подигање:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE „стандардна“ датотека:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 -#, fuzzy msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "PXE помошна датотека: %s" +msgstr "PXE „помошна“ датотека:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" +"Волшебникот сега ќе ги измени опциите за подигање со следниве параметри:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -#, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот." +msgstr "Волшебникот сега ќе ја отстрани оваа PXE слика за подигање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 -#, fuzzy msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "PXE внес" +msgstr "PXE внес за отстранување:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -#, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот." +msgstr "Волшебникот сега ќе ја додаде оваа PXE слика за подигање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот." +msgstr "Волшебникот успешно ја додаде PXE сликата за подигање." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот." +msgstr "Волшебникот успешно ја отстрани PXE сликата за подигање." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот." +msgstr "Волшебникот успешно ја измени опцијата за подигање." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот proxy сервер." +msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот PXE сервер." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -#, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Конфигурирање на PXE сервер на вашиот компјутер..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -#, fuzzy msgid "PXE server" -msgstr "NFS сервер" +msgstr "PXE сервер" #: ../samba_wizard/Samba.pm:38 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba самовила" +msgstr "Samba волшебникот" #: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." -msgstr "" +msgstr "%s не постои." #: ../samba_wizard/Samba.pm:70 -#, fuzzy msgid "All - no access restriction" -msgstr "Сите - Без ограничување на пристап" +msgstr "Сите - без ограничување на пристап" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Мои правила - Прашај ме за допуштени и недопуштени компјутери" +msgstr "Мои правила - прашај ме за дозволени и недозволени компјутери" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "" @@ -2370,7 +2360,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba configuration wizard" -msgstr "Samba конфигурациска самовила" +msgstr "Волшебник за конфигурирање на Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "" @@ -2418,42 +2408,40 @@ msgid "Access level:" msgstr "Ниво на пристап:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -#, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Пример 1: пушти ги сите IP адреси во 150.203.*.*; освен една\\nhosts allow " -"= 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* Пример 1: дозволи ги сите IP адреси во 150.203.*.*; освен една\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -#, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Пример 2: дозвола за компјутерите што одговараат на дадена мрежа/маска " -"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"* Пример 2: дозвола за компјутерите што одговараат на дадена мрежа/маска\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -#, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Пример 3: пушти неколку компјутери\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +"* Пример 3: дозволи неколку компјутери\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -#, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" -"* Пример 4: пушти ги само компјутерите во NIS netgroup \"foonet\", а не " -"допуштај пристап од еден конкретен компјутер\\nhosts allow = @foonet\\nhosts " -"deny = pirate" +"* Пример 4: дозволи само компјутери во мрежната група на NIS, \"foonet\", но " +"забрани пристап од еден одреден компјутер\n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." @@ -2512,38 +2500,37 @@ msgstr "Внесете го патот на директориумот што с #: ../samba_wizard/Samba.pm:165 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Создадете споделен директориум доколку не постои" #: ../samba_wizard/Samba.pm:170 -#, fuzzy msgid "Failed to create directory." -msgstr "Терба да е директориум." +msgstr "Не успеа да се создаде директориум." #: ../samba_wizard/Samba.pm:180 msgid "File permissions" -msgstr "Датотечни пермисии" +msgstr "Датотечни дозволи" #: ../samba_wizard/Samba.pm:180 -#, fuzzy msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Внеси ги корисниците или групата, одвоени со запирки (групите мора да имаат " -"префикс \\'@\\') како:\\nroot, fred, @users, @wheel за секој вид пермисии." +"Внеси корисници или групи, одделени со запирка (групите мора да имаат " +"префикс '@') како наведените:\n" +"root, fred, @users, @wheel за секој вид на дозволи." #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Read list:" -msgstr "read листа:" +msgstr "Листа за читање:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "root, fred, @users, @wheel" -msgstr "" +msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "Write list:" -msgstr "write листа:" +msgstr "Листа за запишување:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:198 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" @@ -2558,10 +2545,9 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "Конфигурирање на Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" -"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Samba." +"Волшебникот ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "Server banner:" @@ -2585,7 +2571,7 @@ msgstr "Принтери:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:243 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот Samba сервер." +msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира Вашиот Samba сервер." #: ../samba_wizard/Samba.pm:525 msgid "Configuring your Samba server..." @@ -2593,7 +2579,7 @@ msgstr "Конфигурирање на FTP серверот ..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" -msgstr "Временска самовила" +msgstr "Волшебник за време" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" @@ -2624,10 +2610,12 @@ msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" +"(ви препорачуваме да го внесете овој сервер двапати pool.ntp.org бидејќи " +"овој сервер постојано насочува кон достапни временски сервери)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Изберете примарен и секундарен сервер од листата." +msgstr "Изберете основен и секундарен сервер од листата." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" @@ -2635,7 +2623,7 @@ msgstr "Временски сервери" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" -msgstr "Примарен временски сервер:" +msgstr "Основен временски сервер:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" @@ -2650,9 +2638,8 @@ msgid "Choose a region:" msgstr "Изберете регион:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 -#, fuzzy msgid "Choose a city:" -msgstr "Изберете часовна зона:" +msgstr "Изберете град:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" @@ -2660,7 +2647,7 @@ msgid "" "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Ако временскиот сервер не е веднаш достапен (мрежа, или други причини), ќе " -"почекате околу 30ина секунди." +"има задоцнување околу 30 секунди." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -2691,13 +2678,12 @@ msgid "- other reasons..." msgstr "- други причини..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 -#, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Можете повторно да се обидете да ги контактирате серверите, или да ги " -"снимите поставките без актуелно да го поставите времето." +"Можете повторно да се обидете да контактирате со временските сервери, или да " +"ја зачувате конфигурацијата без подесување на времето." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" @@ -2710,7 +2696,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" -msgstr "Веб самовила" +msgstr "Веб волшебник" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." @@ -2751,31 +2737,28 @@ msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Овозможи го бев серверот за Интернет" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 -#, fuzzy msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Кориснички модул: им овозможува на Вашите корисници да бидат достапни " -"преку адресата http server via http://www.vashserver.com/~korisnik преку " -"креирање директориум во нивните почетни директориуми. (за името на таквите " -"директориуми ќе бидете прашани подоцна)" +"* Кориснички модул: им дозволува на корисниците да имаат директориум во " +"нивните домашни директориуми достапни на вашиот http сервер преку http://www." +"vashserver.com/~korisnik, а за имињата на овие директориуми ќе бидете " +"прашани подоцна." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules:" msgstr "Модули:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"* Кориснички модул: им овозможува на Вашите корисници да бидат достапни " -"преку адресата http server via http://www.vashserver.com/~korisnik преку " -"креирање директориум во нивните почетни директориуми. (за името на таквите " -"директориуми ќе бидете прашани подоцна)" +"Им дозволува на корисниците да добијат директориум во нивните домашни " +"директориуми \n" +"достапни на вашиот http сервер преку http://www.vashserver.com/~korisnik." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" @@ -2797,9 +2780,8 @@ msgstr "" "(document root)." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 -#, fuzzy msgid "Document root:" -msgstr "document root:" +msgstr "главен директориум:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" @@ -2822,9 +2804,8 @@ msgid "Internet web server:" msgstr "Интернет веб сервер:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 -#, fuzzy msgid "User directory:" -msgstr "Споделен директориум:" +msgstr "Кориснички директориум:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" @@ -2841,6 +2822,25 @@ msgstr "Конфигурирање на вашиот систем како Apach #~ msgid "You need to readjust your hostname." #~ msgstr "Треба повторно да го прилагодите името на вашиот компјутер." +#~ msgid "" +#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a " +#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a " +#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +#~ msgstr "" +#~ "Треба повторно да го прилагодите името на доменот. За LDAP сервер ви е " +#~ "потребно точно име на доменот, да не е како локалниот домен или било кое " +#~ "друго. Името на компјутерот мора да е FQDN: Fully Qualified Domain Name. " +#~ "Вклучете го drakconnect за да го прилагодите." + +#~ msgid "User Created in: " +#~ msgstr "Корисник креиран во: " + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "Администратор" + +#~ msgid "Domain name: " +#~ msgstr "Име на доменот: " + #~ msgid "Unable to connect to %s" #~ msgstr "Не можам да се поврзам на %s" |