diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-10-12 08:06:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-10-12 08:06:19 +0000 |
commit | 8d96951eb79719f4201dea4131bf5c4a3d112d5b (patch) | |
tree | 5cf47836348c1d8c52c346de4fbff003736a702c /po/ku.po | |
parent | 166a965eae7bdb68e1fa77db5bd3df9cca7c0baa (diff) | |
download | drakwizard-8d96951eb79719f4201dea4131bf5c4a3d112d5b.tar drakwizard-8d96951eb79719f4201dea4131bf5c4a3d112d5b.tar.gz drakwizard-8d96951eb79719f4201dea4131bf5c4a3d112d5b.tar.bz2 drakwizard-8d96951eb79719f4201dea4131bf5c4a3d112d5b.tar.xz drakwizard-8d96951eb79719f4201dea4131bf5c4a3d112d5b.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r-- | po/ku.po | 191 |
1 files changed, 164 insertions, 27 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-17 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-22 20:15+0100\n" "Last-Translator: Kader DILSIZ, Amed çiya <kader@kaderland.net, " "amedcj@hotmail.com>\n" @@ -3093,9 +3093,8 @@ msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 -#, fuzzy msgid "What do you want to do?" -msgstr "Hûn dixwazin çi bikin:" +msgstr "Hûn dixwazin çi bikin?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 #, fuzzy @@ -4099,46 +4098,67 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..." #~ msgstr "Bigire" #, fuzzy -#~ msgid "Slave kolab server" -#~ msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn" +#~ msgid "Mandrakelinux Install server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara sazkirina Mandrake" -#~ msgid "Mail domain:" -#~ msgstr "Qada NIS'ê:" +#~ msgid "FTP Proftpd server options" +#~ msgstr "Hilbijêrkên pêşkêşkara FTP Proftpdê" -#~ msgid "Install in progress" -#~ msgstr "Rêzika avakirinê" +#~ msgid "Admin email" +#~ msgstr "Posteya-e ya bikarhêner" -#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." -#~ msgstr "Pêşkêşkara Kolabê di pergala we de tê vakirin..." +#, fuzzy +#~ msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" +#~ msgstr "" +#~ "Pêşkêşkareke sazkirina Mandrakelinux'ê ava bikin (bi nacçîtiya NFS û " +#~ "HTTP'ê)" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " -#~ "the Back button." +#~ "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS " +#~ "and HTTP access." #~ msgstr "" -#~ "Ji bo ku hûn van nirxan bipejiirînin û daxwazkara xwe lê 'kin, pêl Pêşê " -#~ "bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." +#~ "Rêzikeke sazkirinê ya pêşkêşkara Mandrake ya ku bi têketina NFS û HTTP'ê " +#~ "ye, bi hêsanî ava bikin." -#, fuzzy -#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -#~ msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" +#~ msgid "Destination directory: copy file in which directory?" +#~ msgstr "Rêzika armanc: dosye bila di kîjan rêzikê de bê kopîkirin?" #, fuzzy -#~ msgid "Samba printers Wizard" -#~ msgstr "Sêrbaza Sambayê" +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a " +#~ "Mandrakelinux installation." +#~ msgstr "" +#~ "Riya Daneyê: Rêzika çavkaniyê diyar bikin, divê rêzika bingehîn a ku " +#~ "Mandrake lê bar bûye be." #, fuzzy -#~ msgid "create mask" -#~ msgstr "Rûpûşa torê:" +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " +#~ "installation directory." +#~ msgstr "Xeletî, divê rêzika çavkanî rêzika avakirina Mandrakeyê be." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..." +#~ "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " +#~ "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " +#~ "very easy to install Mandrakelinux through a network." +#~ msgstr "" +#~ "Pîroz be, barkera Pêşkêşkara Mandreke niha amade ye. Êdî hûn dikarin " +#~ "pêşkêşkareke DHCP'yê ku bi desteka PXE'yê ye û pêşkêşkareke PXE'yê ava " +#~ "bikin. Ango êdî barkirina Mandrakeyê ya ji ser torê dê pir hêsantir be." -#~ msgid "Admin email" -#~ msgstr "Posteya-e ya bikarhêner" +#~ msgid "Enter password for the manager account of Kolab server." +#~ msgstr "Passporta xwe ji bo hesabe managere yen servere Kolab bide" + +#~ msgid "Mail domain:" +#~ msgstr "Qada NIS'ê:" + +#~ msgid "Install in progress" +#~ msgstr "Rêzika avakirinê" + +#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Pêşkêşkara Kolabê di pergala we de tê vakirin..." #~ msgid "NIS client" #~ msgstr "Daxwazkara NIS'ê" @@ -4158,6 +4178,9 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..." #~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." #~ msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê: navê pêşkêşkara NIS'ê." +#~ msgid "Error: should be a directory." +#~ msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin." + #~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." #~ msgstr "" #~ "Sêrbazê makîneya we, bi awayekî biserketî, wekî kiryareke NIS'ê ava kir." @@ -4165,6 +4188,9 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..." #~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." #~ msgstr "Pergala we wekî daxwazkara NIS'ê tê avakirin..." +#~ msgid "External mail server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara posteyê ya derve" + #~ msgid "Internal mail server" #~ msgstr "Pêşkêşkara posteyê ya hundirîn" @@ -4191,6 +4217,12 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..." #~ "Hûn dikarin navnîşanên ku dê di qadên \"Ji kê:\" û \"Bibersivîne\"ê yên " #~ "posteyên çûyî de xuya bibin hilbijêrin." +#~ msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" +#~ msgstr "Divê rûpûş wekî \"mydomain.com\"ê navêkî qadê yê dibe be!" + +#~ msgid "Masquerade domain name:" +#~ msgstr "Navê qada rûpûşkirî:" + #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Hişyar 'be:" @@ -4230,28 +4262,103 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..." #~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." #~ msgstr "Hilbijartineke baş." +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from." +#~ msgstr "" +#~ "Parametreya navendamin ji bo diyarkirina e-posteyên ji tora hundirîn " +#~ "hatine şandin ka ji kî hatine, ye." + +#~ msgid "myorigin:" +#~ msgstr "Navenda min:" + #~ msgid "Configuring the external mail server" #~ msgstr "Pêşkêşkara we ya postê ya derve tê avakirin" +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "external mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Sêrbazê parametreyên ku ji bo avakirina Pêşkêşkara we ya Postê divên bi " +#~ "vî awayî daxuyandin:" + #~ msgid "Internet mail gateway:" #~ msgstr "Bihurka posteya Internetê" #~ msgid "Form of the address:" #~ msgstr "Teşeya navnîşanê:" +#~ msgid "The wizard will now configure an internal mail server." +#~ msgstr "Sêrbaz niha dê pêşkêşkara we ya postê (ya hundirîn) ava bike." + #~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." #~ msgstr "" #~ "Sêrbazê pêşkêşkara we ya postê ya derve bi awayekî biserketî ava kir." +#, fuzzy +#~ msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" +#~ msgstr "Image ji bo boot e (Mandrake release < 9.2) yan peda grede" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" +#~ msgstr "Image ji bo boot e (Mandrake release < 9.2) yan peda grede" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +#~ "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." +#~ msgstr "Xiyala 10'ê, xiyala Mandrake cooker..." + +#~ msgid "" +#~ "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" +#~ msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê." + +#~ msgid "" +#~ "Server IP: IP address of the server, which contains installation " +#~ "directory. You can create one with Mandrakelinux install server wizard." +#~ msgstr "" +#~ "IP'a pêşkêşkar: Navnîşana pêşkêşkara ku rêzika avakirinê dihewîne. Hûn " +#~ "dikarin bi Mandrakelinux install serverê yekî pêk bînin." + +#~ msgid "" +#~ "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +#~ "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" +#~ "alt0/ directory." +#~ msgstr "" +#~ "Ji kerema xwe re xiyaleke all.rdz ku hemû ajovanan di xwe de dihewîne " +#~ "bibînin. Hûn dikarin yekê ji rêzika /isolinux/alt0/ ê ya ku di sêla " +#~ "yekemîn a Mandresoftê de ye, bibînin." + +#~ msgid "Samba wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza Sambayê" + #~ msgid "All - no access restriction" #~ msgstr "Tev - Li ber têketinê astengî nîn e" +#~ msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Rista min - bidestûrbûn an jî qedexebûna makîneyan ji min bipirse" + +#~ msgid "Samba configuration wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza avakirina Sambayê" + #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." #~ msgstr "" #~ "Ev sêrbaz dema ku hûn xizmeta Sambayê ya pêşkêşkara xwe ava bikin dê ji " #~ "we re bibe alîkar." +#~ msgid "The Workgroup is wrong" +#~ msgstr "Koma xebatê çewt e" + +#~ msgid "Server banner." +#~ msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê." + +#~ msgid "The server banner is incorrect" +#~ msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê ne rast e." + +#~ msgid "Access level:" +#~ msgstr "Radeya rê:" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" @@ -4282,6 +4389,15 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..." #~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." #~ msgstr "Nîşe: Hê jî pêdiviya vê riyê bi şîfreya bikarhêner-radeyê heye." +#~ msgid "Allow hosts:" +#~ msgstr "Makîneyên nas:" + +#~ msgid "Deny hosts:" +#~ msgstr "Makîneyên nenas:" + +#~ msgid "Enabled Samba services" +#~ msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" + #~ msgid "" #~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " #~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " @@ -4300,6 +4416,9 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..." #~ msgid "Make home directories available for their owners" #~ msgstr "Bila xwedî dikaribin bigihin rêzikên malê" +#~ msgid "Shared directory:" +#~ msgstr "Rêzika parvebûyî:" + #~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." #~ msgstr "Riya rêzika ku hûn dixwazin bidin parvekirin, bikevinê." @@ -4320,3 +4439,21 @@ msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..." #~ msgid "File sharing:" #~ msgstr "Hevpariya dosyeyan:" + +#~ msgid "Print server:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Moşena Nîvîsandinê" + +#~ msgid "Home:" +#~ msgstr "Mal:" + +#~ msgid "Printers:" +#~ msgstr "Moşenên nivîsandinê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows users to get a directory in their home directories \n" +#~ "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." +#~ msgstr "" +#~ "* Kullanıc modülü: kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir " +#~ "dizini http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/" +#~ "~user] Size sizin ismi sonradan sorulacaktır." |