summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnaud Desmons <adesmons@mandriva.com>2002-08-09 07:41:50 +0000
committerArnaud Desmons <adesmons@mandriva.com>2002-08-09 07:41:50 +0000
commitbb34aac5205a97c28317f0826cf489c787b48cd3 (patch)
tree1f505d11862cdfab6307a086b61f616de6fd0bc1 /po/it.po
parent9842dab5de4a22772bb844b498e1b5976aca4563 (diff)
downloaddrakwizard-bb34aac5205a97c28317f0826cf489c787b48cd3.tar
drakwizard-bb34aac5205a97c28317f0826cf489c787b48cd3.tar.gz
drakwizard-bb34aac5205a97c28317f0826cf489c787b48cd3.tar.bz2
drakwizard-bb34aac5205a97c28317f0826cf489c787b48cd3.tar.xz
drakwizard-bb34aac5205a97c28317f0826cf489c787b48cd3.zip
generated by ../wpo2pl.pl
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1236
1 files changed, 1236 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..5ab6b060
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,1236 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-09 09:39 +0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-09 09:39 +0200\n"
+"Last-Translator: Arnaud Desmons <adesmons@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: wpo2pl 0.1\n"
+
+msgid "needed to configure your DHCP service:"
+msgstr "per la configurazione del vostro servizio DHCP:"
+
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Minimo indirizzo IP:"
+
+msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
+msgstr "Selezionate l'intervallo di indirizzi assegnati alle workstations"
+
+msgid "the DHCP services of your server."
+msgstr "i servizi DHCP del vostro server."
+
+msgid "Specify the range of ip addresses used by the dhcp server"
+msgstr "Intervallo di indirizzi IP usati dal server DHCP"
+
+msgid "SSystem error, no configuration done."
+msgstr "Errore di sistema, configurazione abbandonata."
+
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP"
+msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione"
+
+msgid "wizdrake: DHCP Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "L'intervallo IP specificato é incorretto"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Continuare"
+
+msgid "DHCP is a service that automatically assigns"
+msgstr "DHCP é un servizio che assegna automaticamente"
+
+msgid "you can safely accept the proposed values."
+msgstr "potete accettare i valori proposti."
+
+msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
+msgstr "dal servizio DHCP; tranne situazioni particolari,"
+
+msgid "Highest IP address:"
+msgstr "Massimo indirizzo IP:"
+
+msgid "networking addresses to your workstations."
+msgstr "indirizzi di rete alle vostre workstations."
+
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Minimo indirizzo IP:"
+
+msgid "with the DHCP configuration"
+msgstr "con la configurazione DHCP"
+
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Massimo indirizzo IP:"
+
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione DHCP"
+
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "Configurazione del Server DHCP"
+
+msgid "in correspondance a machine with an internet host name"
+msgstr "in corrispondenza una macchina ad un nome di host su internet."
+
+msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
+msgstr "un servizio DNS locale per i nomi di computers, "
+
+msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify"
+msgstr "La scelta puo essere accettata, ma non potrete identificare"
+
+msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
+msgstr "DNS permette alla vostra rete di comunicare con Internet usando"
+
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Indirizzo DNS secondario:"
+
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Errore si sistema, configurazione abbandonata"
+
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Questo non é un indirizzo valido... cliccate su Continuare"
+
+msgid "machine names outside your local network."
+msgstr "i nomi di macchine all'esterno della rete locale."
+
+msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put"
+msgstr "il DNS (Domain Name Server) é il servizio che mette"
+
+msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr "e invierà le richieste non locali ad un DNS esterno."
+
+msgid "this address are given by your Internet provider."
+msgstr "questi indirizzi sono forniti dal vostro provider internet."
+
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr "Premete su Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per correggere."
+
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Indirizzo DNS primario:"
+
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "Configurazione del server DNS"
+
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione DNS"
+
+msgid "The wizard successfully configured the DNS"
+msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS"
+
+msgid "This wizard will help you configuring the DNS"
+msgstr "Questo wizard vi aiutera a configurare il servizio"
+
+msgid "services of your server. This configuration will"
+msgstr "DNS del vostro server. Questa configurazione fornirà"
+
+msgid "needed to configure your DNS service:"
+msgstr "per la configurazione del vostro servizio DNS:"
+
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "Avete indicato un indirizzo vuoto per il server DNS."
+
+msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must"
+msgstr "nomi delle macchine. Per configurare DNS, dovete"
+
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "Indirizzi DNS del server"
+
+msgid "wizdrake: DNS Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
+msgstr ""
+"fornire gli indirizzi IP del server DNS primario e secondario; generalmente"
+
+msgid "the Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr "il livello medio é normalmente il piu appropriato."
+
+msgid "Device"
+msgstr "Periferica"
+
+msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know,"
+msgstr ""
+"scegliete il livello che corrisponde ai vostri bisogni. In caso di dubbio,"
+
+msgid "The firewall protects your internal network from"
+msgstr "Il firewall protegge la vostra rete locale da"
+
+msgid "The firewall can be configured to offer different level of protection;"
+msgstr "Il Firewall puo offrire diversi livelli di protezione;"
+
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Il nome della periferica non é corretto"
+
+msgid "unauthorized accesses from the Internet."
+msgstr "eventuali accessi non autorizzati da Internet."
+
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Livello di protezione"
+
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Periferica di rete per il Firewall"
+
+msgid "wizdrake: Firewall wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Configurazione del Firewall"
+
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."
+
+msgid "needed to configure your firewall:"
+msgstr "per la configurazione del vostro firewall:"
+
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Medium - web, ftp e ssh visibili dall'esterno"
+
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr "Strong - nessuna visibilità dall'esterno, uso limitato al web"
+
+msgid "None - No protection"
+msgstr "None - Nessuna protezione"
+
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Periferica di rete:"
+
+msgid "choose the device you are using for the external connection."
+msgstr "scegliete la periferica che usate per le connessioni esterne."
+
+msgid "Protecion Level:"
+msgstr "Livello di protezione:"
+
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione del Firewall"
+
+msgid "The firewall need to know how your server is connected to Internet;"
+msgstr "Il firewall ha bisogno di sapere come il server é connesso a Internet;"
+
+msgid "your server firewall."
+msgstr "il firewall del vostro server."
+
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Low - filtraggio leggero, servizi standard disponibili"
+
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "FTP Srver per Internet"
+
+msgid "Your server can act as a FTP Server toward your internal"
+msgstr "Il vostro server puo agire come FTP server verso Intranet"
+
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Attiva il server FTP per Intranet"
+
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
+msgstr "Attiva il server FTP per Intranet e Internet"
+
+msgid "FTP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Lasciate le caselle vuote se non volete attivare il server FTP."
+
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Configurazione del server FTP"
+
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "FTP Server per Intranet:"
+
+msgid "the FTP Server for your network."
+msgstr "l'FTP server per la vostra rete"
+
+msgid "wizdrake: FTP wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Indicate il tipo di servizio FTP che volete attivare:"
+
+msgid "Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "il vostro server FTP Intranet/Internet"
+
+msgid "with the FTP configuration"
+msgstr "con la configurazione FTP"
+
+msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet."
+msgstr "(la rete interna) e come server di Internet"
+
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione del server FTP"
+
+msgid "needed to configure your FTP Server"
+msgstr "per la configurazione del server FTP"
+
+msgid "->dns"
+msgstr "->Dns"
+
+msgid "->mail"
+msgstr ""
+
+msgid "Ftp configuration wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione Ftp"
+
+msgid "Global Configuration Wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione generale"
+
+msgid "Press next to begin:"
+msgstr "Premete Continuare per iniziare:"
+
+msgid "wizdrake: Global"
+msgstr "wizdrake: Globale"
+
+msgid "DHCP configuration wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione DHCP"
+
+msgid "Congratulations, your server have been"
+msgstr ""
+
+msgid "->firewall"
+msgstr ""
+
+msgid "->ftp"
+msgstr ""
+
+msgid "Domain Names wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione DNS"
+
+msgid "This wizard will help you in configuring"
+msgstr "Questo wizard vi aiuterà a configurare"
+
+msgid "->samba"
+msgstr ""
+
+msgid "The configuration process will involve the following steps:"
+msgstr "Il processo di configurazione passerà attraverso le seguenti fasi:"
+
+msgid "Basic server wizard"
+msgstr "Configurazione di base del server"
+
+msgid "Web configuration wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione web"
+
+msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
+msgstr "diversi servizi della vostra macchina (DNS, Mail, DHCP...)."
+
+msgid "->News"
+msgstr ""
+
+msgid "->Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail configuration wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione Mail"
+
+msgid "correctly configured!"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration tasks"
+msgstr "Fasi della configurazione"
+
+msgid "->time"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to the configuration wizard!"
+msgstr "Benvenuti al wizard di configurazione generale"
+
+msgid "->web"
+msgstr ""
+
+msgid "->Dhcp"
+msgstr ""
+
+msgid "[done]"
+msgstr ""
+
+msgid "News configuration wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione News"
+
+msgid "...............News configuration wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione News"
+
+msgid "Firewall configuration wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione Firewall"
+
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione dell'orario"
+
+msgid "Samba configuration wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione Samba"
+
+msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks."
+msgstr ""
+"Attenzione: é necessario essere root per seguire alcune configurazioni."
+
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Il Periodo di Polling non é corretto"
+
+msgid "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate"
+msgstr "In dipendenza del tipo di connessione Internet installata, un periodo"
+
+msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet"
+msgstr "Il server di news é l'host che fornisce le news Internet"
+
+msgid "Internet News service of your server."
+msgstr "del servizio di News del vostro server"
+
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Configurazione delle News Internet"
+
+msgid "with the NEWS configuration"
+msgstr "con la configurazione delle News Internet"
+
+msgid "latest Internet News; the polling period set the intervall between two"
+msgstr ""
+"le ultime Internet news; il periodo di polling definisce l'intervallo tra"
+
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Server di News:"
+
+msgid "needed to configure your Internet News Service:"
+msgstr "per la configurazione del vostro servizio di News:"
+
+msgid "wizdrake: News Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "consecutive polling."
+msgstr "due interrogazioni successive"
+
+msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q."
+msgstr "é di solito \\qnews.provider.com\\q."
+
+msgid "news to your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr "alla vostra rete; il nome é di solito fornito dal vostro provider"
+
+msgid "News Server"
+msgstr "Server di News"
+
+msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the"
+msgstr ""
+"Il vostro server interrogherà periodicamente il server di News per ottenere"
+
+msgid "News Server:"
+msgstr "Server di News:"
+
+msgid ""
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server"
+msgstr ""
+"esempio, se il vostro provider e' \\qprovider.com\\q, il server di news"
+
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Periodo di Polling"
+
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Periodo di Polling"
+
+msgid "polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr "di polling appropriato puo' essere tra 6 e 24 ore."
+
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "Il nome del server di news non é corretto"
+
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Periodo di Polling (Ore):"
+
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Benvenuti al Wizard di configuratione News"
+
+msgid "the Internet News services for your network."
+msgstr "il servizio di News per la vostra rete"
+
+msgid "with the POSTFIX configuration"
+msgstr "con la configurazione POSTFIX"
+
+msgid "needed to configure your Internet Mail Service:"
+msgstr "per la configurazione del vostro servizio di Mail:"
+
+msgid "Do It"
+msgstr "Continuare"
+
+msgid "See you soon!"
+msgstr "Arrivederci!"
+
+msgid "This should be chosen consistently with the address"
+msgstr "Questo indirizzo deve essere consistente con quello"
+
+msgid "Hmmm"
+msgstr ""
+
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Avete indicato un indirizzo vuoto per il Mail Gateway."
+
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Nome del Mail Server:"
+
+msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+msgstr ""
+"Sembrano esserci dei problemi... chiedi al tuo amministratore di sistema"
+
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Configurazione della posta elettronica"
+
+msgid ""
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"all'esterno. Premete Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per "
+"correggere."
+
+msgid "the Internet Mail services for your network."
+msgstr "il servizio di posta elettronica della vostra rete."
+
+msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail"
+msgstr "La scelta puo essere acettata, ma non vi permetterà di inviare posta"
+
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Mail Gateway"
+
+msgid ""
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server"
+msgstr ""
+"esempio, se il vostro provider é \\qprovider.com\\q, il nome del Mail Server"
+
+msgid "wizdrake: Postfix wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
+msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..."
+
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Indirizzo di posta uscente"
+
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione della posta elettronica"
+
+msgid "Internet Mail service of your server."
+msgstr "servizio di posta elettronica del vostro server."
+
+msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr "mostrerà nei campi \\qFrom:\\q e \\qReply-to\\q."
+
+msgid "that will take care of the final delivery."
+msgstr "che si prenderà carico della consegna finale."
+
+msgid "You can select the kind of address that outgoing mail"
+msgstr "Indicate il tipo di indirizzo che la posta in uscita"
+
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Masquerade invalida!"
+
+msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+msgstr "é in generale \\qsmtp.provider.com\\q."
+
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Forma dell'indirizzo"
+
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+msgid "you use for incoming mail."
+msgstr "che usate per la posta entrante."
+
+msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway,"
+msgstr "Il vostro server invierà la posta attraverso un Mail Gateway,"
+
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr ""
+
+msgid "Access Control:"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr ""
+
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+
+msgid "wizdrake: Squid wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this "
+"feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Proxy Port"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
+
+msgid "file:/usr/share/doc/mandrake/${LANG}/ref.html/wiz-squid.html"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local "
+"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may "
+"be not secure."
+msgstr ""
+
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr ""
+
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr ""
+
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+
+msgid "Access Control"
+msgstr ""
+
+msgid "your proxy server."
+msgstr ""
+
+msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr ""
+
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
+msgstr ""
+
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"need to be greater than 1024."
+msgstr ""
+
+msgid "Press Next if you want to keep this value,"
+msgstr ""
+
+msgid "with the Proxy configuration."
+msgstr ""
+
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr ""
+
+msgid "Grant acces on local network"
+msgstr ""
+
+msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows"
+msgstr ""
+
+msgid "Proxy port:"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr ""
+
+msgid "faster web acces for your local network."
+msgstr ""
+
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr ""
+
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr ""
+
+msgid "or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
+msgstr ""
+
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+msgstr ""
+
+msgid "Authorised network:"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Configurazione di Samba"
+
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Il server Banner é incorretto"
+
+msgid "Server Banner."
+msgstr ""
+
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Condivisione della stampante:"
+
+msgid "wizdrake: Samba wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "No Samba service has been requested"
+msgstr "Nessun servizio Samba é stato richiesto"
+
+msgid "Workgroup:"
+msgstr ""
+
+msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Indica il Workgroup Windows che Samba dovrà gestire."
+
+msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows"
+msgstr ""
+"Samba puo offrire un'area di condivisione di files alle vostre macchine"
+
+msgid "your Samba server."
+msgstr "il server Samba."
+
+msgid "workstation, and can also provide printer sharing for the printers"
+msgstr "Windows, cosi come la condivisione delle stampanti "
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Attiva"
+
+msgid "workstations."
+msgstr "windows."
+
+msgid "the Samba services of your server."
+msgstr "Il servizio Samba sul vostro server."
+
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione Samba"
+
+msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
+msgstr "Premete su Uscire oppure su Indietro per correggere"
+
+msgid "needed to configure Samba."
+msgstr "per la configurazione di Samba."
+
+msgid "Server Banner:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Servizi Samba da attivare"
+
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Attiva condivisione della stampante"
+
+msgid "with the SAMBA configuration"
+msgstr "con la configurazione SAMBA"
+
+msgid "for workstations running non-Linux systems."
+msgstr "per workstations che non dispongono di Linux."
+
+msgid "connected to your server."
+msgstr "collegate al vostro server."
+
+msgid "Enable Common File Sharing Area"
+msgstr "Attiva l'area di condivisione dei files"
+
+msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server"
+msgstr "Samba permette al server di agire come server di files e di stampa"
+
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Il Workgroup é incorretto"
+
+msgid "Banner:"
+msgstr ""
+
+msgid "Workgroup"
+msgstr ""
+
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Condivisione dei files:"
+
+msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows"
+msgstr "Il Banner é il modo in cui il server sarà descritto nelle workstations"
+
+msgid "Network Address"
+msgstr "Indirizzo della rete"
+
+msgid "The server IP address is a number identifing your server in your"
+msgstr "L'indirizzo IP del server identifica il vostro server all'interno"
+
+msgid "Server Address"
+msgstr "Indirizzo del server"
+
+msgid "External connection is a network from which the computer is"
+msgstr "Questa seconda connessione é quella in cui il computer é"
+
+msgid "networking services of your server."
+msgstr "di rete di base del vostro server."
+
+msgid "probably not the same device used for internet access."
+msgstr ""
+"probabilmente quindi non la stessa scheda da usare per l'accesso a internet"
+
+msgid "The network address is a number identifing your network; the proposed"
+msgstr "Questo indirizzo é un numero che identifica la vostra rete; il valore"
+
+msgid "managing his own local network (C class network)."
+msgstr "con la sua propria rete locale (rete di classe C)."
+
+msgid "IP net address:"
+msgstr "indirizzo IP della rete:"
+
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server"
+msgstr ""
+"Gli host names sono nella forma \\qhost.domain.domaintype\\q; se il vostro "
+"server"
+
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "L'host name non e' corretto"
+
+msgid "Wizard Error."
+msgstr ""
+
+msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
+msgstr ""
+
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Nome del domain calcolato"
+
+msgid "Devices are presented with the Linux name and,"
+msgstr "Le perifieriche sono presentate con il loro nome Linux e"
+
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Configurazione della rete"
+
+msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr "separati da punti; l'ultimo numero della lista deve essere zero."
+
+msgid "the basic networking services of your server."
+msgstr "i servizi di rete di base del vostro server."
+
+msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to"
+msgstr ""
+"Scegliete la periferica (generalmente una scheda) che il server deve usare"
+
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Indirizzo del Server:"
+
+msgid "The hostname is the name under which your server will"
+msgstr "Il nome del server é il nome attraverso il quale il server sarà"
+
+msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256,"
+msgstr "Gli indirizzi di rete sono liste di quattro numeri minori di 256"
+
+msgid "NOTE: after changing your network parameters, you will need to"
+msgstr "ATTENZIONE: dopo un cambiamento di parametri di rete, dovrete"
+
+msgid "connect to your network. It's the device for the local network,"
+msgstr "per la connessione alla vostra rete. Si tratta della rete locale,"
+
+msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name"
+msgstr ""
+"sarà visibile su internet, il \\qdomain.domaintype\\q deve essere il nome"
+
+msgid "The wizard successfully configured the basic"
+msgstr "Il wizard ha configurato con successo i servizi"
+
+msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing,"
+msgstr "connessa attraverso un IP masquerading. Tranne casi speciali,"
+
+msgid "connected using another network card or a modem."
+msgstr "a internet generalmente con una seconda scheda o modem"
+
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nome del Server:"
+
+msgid "Host Name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione di rete"
+
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "L'indirizzo della rete é incorretto"
+
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Indirizzo IP del server:"
+
+msgid "local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr "la rete locale siano DIVERSI da quelli per la connessione esterna."
+
+msgid "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)."
+msgstr "e probabilmente su internet ( dipende dalla vostra configurazione)."
+
+msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q."
+msgstr "ogni nome valido é OK, ad esempio \\qcompany.net\\q."
+
+msgid "restart your X session (via CTRL-ALT-BACKSPACE)"
+msgstr "far ripartire la vostra sessione X (tasti CTRL-ALT-BACK)"
+
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "L'indirizzo IP del server é incorretto"
+
+msgid "be known from the other workstations in your network"
+msgstr "riconosciuto da altre workstations della vostra rete"
+
+msgid "client (Internet or upstream network),"
+msgstr "cliente (Internet - o upstream - network); il computer sara connesso"
+
+msgid "needed to configure your network"
+msgstr "per la configurazione della vostra rete"
+
+msgid "The wizard collected the following parameters"
+msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri"
+
+msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or"
+msgstr "proposto é adatto ad una configurazione non connessa ad Internet, o"
+
+msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no"
+msgstr "della rete; il valore proposto é valido in una rete privata non"
+
+msgid "know what you are doing, accept the default value."
+msgstr "casi speciali, accettate il valore proposto."
+
+msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you"
+msgstr "visibile da internet, o connessa con IP masquerading; tranne"
+
+msgid "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this"
+msgstr "E' molto probabile che il nome di domimio e l'indirizzo IP per"
+
+msgid "registered with your provider. If you will only have intranet"
+msgstr "registrato presso il vostro provider. Se avete solo una rete locale"
+
+msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
+msgstr ""
+
+msgid "if known, with the card description."
+msgstr "la loro descrizione, se disponibile."
+
+msgid "Device:"
+msgstr "Periferica:"
+
+msgid "wizdrake: Server Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "accept the default value."
+msgstr "accettate il valore proposto."
+
+msgid "Note : as regards these wizards, your computer is seen as a server"
+msgstr "Dal punto di vista dei wizards, il vostro computer e' un server"
+
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome del server (host name)"
+
+msgid "Network Device"
+msgstr "Periferica di rete"
+
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Indirizzo della rete:"
+
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr ""
+
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Qu¥c, Canada"
+msgstr ""
+
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr ""
+
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr ""
+
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr ""
+
+msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
+msgstr ""
+
+msgid "If the time server is not immediately available"
+msgstr ""
+
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr ""
+
+msgid "Internet time setting (external time server)"
+msgstr ""
+
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr ""
+
+msgid "Try again"
+msgstr ""
+
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr ""
+
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr ""
+
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr ""
+
+msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only,"
+msgstr ""
+
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr ""
+
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr ""
+
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct "
+"time."
+msgstr ""
+
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr ""
+
+msgid "Local time setting"
+msgstr ""
+
+msgid "- other reasons..."
+msgstr ""
+
+msgid "please, install ntp manually if you can,"
+msgstr ""
+
+msgid "WARNING"
+msgstr ""
+
+msgid "with the TIME configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr ""
+
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr ""
+
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr ""
+
+msgid "This wizard will help you to set the time of your server,"
+msgstr ""
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr ""
+
+msgid "or cancel to exit this wizard."
+msgstr ""
+
+msgid "Click next to install that tools,"
+msgstr ""
+
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr ""
+
+msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+msgstr ""
+
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr ""
+
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr ""
+
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr ""
+
+msgid "- no outside network"
+msgstr ""
+
+msgid "Type of setting"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr ""
+
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr ""
+
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr ""
+
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
+"setting"
+msgstr ""
+
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr ""
+
+msgid "Cant install the NTP tools!"
+msgstr ""
+
+msgid "Singapore"
+msgstr ""
+
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr ""
+
+msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+msgstr ""
+
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr ""
+
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr ""
+
+msgid "wizdrake: Time wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"will simply set the system clock, without synchronizing with the external "
+"world"
+msgstr ""
+
+msgid "- non existant time servers"
+msgstr ""
+
+msgid "back to return,"
+msgstr ""
+
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr ""
+
+msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)"
+msgstr ""
+
+msgid "Time Servers"
+msgstr ""
+
+msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "either locally or synchronized with an external time server."
+msgstr ""
+
+msgid "Save config without test"
+msgstr ""
+
+msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
+msgstr ""
+
+msgid "or insert the CDROM containing it"
+msgstr ""
+
+msgid "No network have been detected."
+msgstr ""
+
+msgid "or save configuration without actually setting time."
+msgstr ""
+
+msgid "You can try again to contact time servers,"
+msgstr ""
+
+msgid "Which kind of setting would you like to do?"
+msgstr ""
+
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr ""
+
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr ""
+
+msgid "WARNING: the net time tool arent there."
+msgstr ""
+
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr ""
+
+msgid "Time configuration wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Intranet Server:"
+msgstr "Server intranet:"
+
+msgid "Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "Server web Intranet/Internet"
+
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Attiva il server web per l'intranet"
+
+msgid "with the WEB configuration"
+msgstr "con la configurazione WEB"
+
+msgid "wizdrake: Web wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Configurazione del server web"
+
+msgid "network (intranet) and as a Web Server for the Internet."
+msgstr "(la rete interna) e come Web server per Internet."
+
+msgid "Web Server"
+msgstr "Server Web"
+
+msgid "Internet Server:"
+msgstr "Server internet:"
+
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
+msgstr "Attiva il server web per l'intranet e per internet"
+
+msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal"
+msgstr "Il vostro server puo agire come web server verso intranet"
+
+msgid "needed to configure your Web Server"
+msgstr "per la configurazione del vostro server web"
+
+msgid "the Web Server for your network."
+msgstr "del server Web della vostra rete."
+
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "Lasciate le caselle bianche se non volete attivare il server web."
+
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Indicate il tipo di servizio Web che volete attivare:"
+
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Wizard di configurazione del server web"