diff options
author | Arnaud Desmons <adesmons@mandriva.com> | 2002-08-09 07:41:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Arnaud Desmons <adesmons@mandriva.com> | 2002-08-09 07:41:50 +0000 |
commit | bb34aac5205a97c28317f0826cf489c787b48cd3 (patch) | |
tree | 1f505d11862cdfab6307a086b61f616de6fd0bc1 /po/it.po | |
parent | 9842dab5de4a22772bb844b498e1b5976aca4563 (diff) | |
download | drakwizard-bb34aac5205a97c28317f0826cf489c787b48cd3.tar drakwizard-bb34aac5205a97c28317f0826cf489c787b48cd3.tar.gz drakwizard-bb34aac5205a97c28317f0826cf489c787b48cd3.tar.bz2 drakwizard-bb34aac5205a97c28317f0826cf489c787b48cd3.tar.xz drakwizard-bb34aac5205a97c28317f0826cf489c787b48cd3.zip |
generated by ../wpo2pl.pl
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1236 |
1 files changed, 1236 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..5ab6b060 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1236 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-09 09:39 +0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-09 09:39 +0200\n" +"Last-Translator: Arnaud Desmons <adesmons@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: wpo2pl 0.1\n" + +msgid "needed to configure your DHCP service:" +msgstr "per la configurazione del vostro servizio DHCP:" + +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Minimo indirizzo IP:" + +msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" +msgstr "Selezionate l'intervallo di indirizzi assegnati alle workstations" + +msgid "the DHCP services of your server." +msgstr "i servizi DHCP del vostro server." + +msgid "Specify the range of ip addresses used by the dhcp server" +msgstr "Intervallo di indirizzi IP usati dal server DHCP" + +msgid "SSystem error, no configuration done." +msgstr "Errore di sistema, configurazione abbandonata." + +msgid "The wizard successfully configured the DHCP" +msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione" + +msgid "wizdrake: DHCP Wizard" +msgstr "" + +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "L'intervallo IP specificato é incorretto" + +msgid "Next" +msgstr "Continuare" + +msgid "DHCP is a service that automatically assigns" +msgstr "DHCP é un servizio che assegna automaticamente" + +msgid "you can safely accept the proposed values." +msgstr "potete accettare i valori proposti." + +msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," +msgstr "dal servizio DHCP; tranne situazioni particolari," + +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Massimo indirizzo IP:" + +msgid "networking addresses to your workstations." +msgstr "indirizzi di rete alle vostre workstations." + +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Minimo indirizzo IP:" + +msgid "with the DHCP configuration" +msgstr "con la configurazione DHCP" + +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Massimo indirizzo IP:" + +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Wizard di configurazione DHCP" + +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "Configurazione del Server DHCP" + +msgid "in correspondance a machine with an internet host name" +msgstr "in corrispondenza una macchina ad un nome di host su internet." + +msgid "provide a local DNS service for local computers names," +msgstr "un servizio DNS locale per i nomi di computers, " + +msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify" +msgstr "La scelta puo essere accettata, ma non potrete identificare" + +msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" +msgstr "DNS permette alla vostra rete di comunicare con Internet usando" + +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Indirizzo DNS secondario:" + +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Errore si sistema, configurazione abbandonata" + +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Questo non é un indirizzo valido... cliccate su Continuare" + +msgid "machine names outside your local network." +msgstr "i nomi di macchine all'esterno della rete locale." + +msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" +msgstr "il DNS (Domain Name Server) é il servizio che mette" + +msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "e invierà le richieste non locali ad un DNS esterno." + +msgid "this address are given by your Internet provider." +msgstr "questi indirizzi sono forniti dal vostro provider internet." + +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "Premete su Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per correggere." + +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Indirizzo DNS primario:" + +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "Configurazione del server DNS" + +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Wizard di configurazione DNS" + +msgid "The wizard successfully configured the DNS" +msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS" + +msgid "This wizard will help you configuring the DNS" +msgstr "Questo wizard vi aiutera a configurare il servizio" + +msgid "services of your server. This configuration will" +msgstr "DNS del vostro server. Questa configurazione fornirà" + +msgid "needed to configure your DNS service:" +msgstr "per la configurazione del vostro servizio DNS:" + +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Avete indicato un indirizzo vuoto per il server DNS." + +msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" +msgstr "nomi delle macchine. Per configurare DNS, dovete" + +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Indirizzi DNS del server" + +msgid "wizdrake: DNS Wizard" +msgstr "" + +msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" +msgstr "" +"fornire gli indirizzi IP del server DNS primario e secondario; generalmente" + +msgid "the Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "il livello medio é normalmente il piu appropriato." + +msgid "Device" +msgstr "Periferica" + +msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," +msgstr "" +"scegliete il livello che corrisponde ai vostri bisogni. In caso di dubbio," + +msgid "The firewall protects your internal network from" +msgstr "Il firewall protegge la vostra rete locale da" + +msgid "The firewall can be configured to offer different level of protection;" +msgstr "Il Firewall puo offrire diversi livelli di protezione;" + +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Il nome della periferica non é corretto" + +msgid "unauthorized accesses from the Internet." +msgstr "eventuali accessi non autorizzati da Internet." + +msgid "Protection Level" +msgstr "Livello di protezione" + +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Periferica di rete per il Firewall" + +msgid "wizdrake: Firewall wizard" +msgstr "" + +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Configurazione del Firewall" + +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server." + +msgid "needed to configure your firewall:" +msgstr "per la configurazione del vostro firewall:" + +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Medium - web, ftp e ssh visibili dall'esterno" + +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "Strong - nessuna visibilità dall'esterno, uso limitato al web" + +msgid "None - No protection" +msgstr "None - Nessuna protezione" + +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Periferica di rete:" + +msgid "choose the device you are using for the external connection." +msgstr "scegliete la periferica che usate per le connessioni esterne." + +msgid "Protecion Level:" +msgstr "Livello di protezione:" + +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Wizard di configurazione del Firewall" + +msgid "The firewall need to know how your server is connected to Internet;" +msgstr "Il firewall ha bisogno di sapere come il server é connesso a Internet;" + +msgid "your server firewall." +msgstr "il firewall del vostro server." + +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Low - filtraggio leggero, servizi standard disponibili" + +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "FTP Srver per Internet" + +msgid "Your server can act as a FTP Server toward your internal" +msgstr "Il vostro server puo agire come FTP server verso Intranet" + +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Attiva il server FTP per Intranet" + +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "Attiva il server FTP per Intranet e Internet" + +msgid "FTP Server" +msgstr "" + +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Lasciate le caselle vuote se non volete attivare il server FTP." + +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Configurazione del server FTP" + +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "FTP Server per Intranet:" + +msgid "the FTP Server for your network." +msgstr "l'FTP server per la vostra rete" + +msgid "wizdrake: FTP wizard" +msgstr "" + +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Indicate il tipo di servizio FTP che volete attivare:" + +msgid "Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "il vostro server FTP Intranet/Internet" + +msgid "with the FTP configuration" +msgstr "con la configurazione FTP" + +msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet." +msgstr "(la rete interna) e come server di Internet" + +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Wizard di configurazione del server FTP" + +msgid "needed to configure your FTP Server" +msgstr "per la configurazione del server FTP" + +msgid "->dns" +msgstr "->Dns" + +msgid "->mail" +msgstr "" + +msgid "Ftp configuration wizard" +msgstr "Wizard di configurazione Ftp" + +msgid "Global Configuration Wizard" +msgstr "Wizard di configurazione generale" + +msgid "Press next to begin:" +msgstr "Premete Continuare per iniziare:" + +msgid "wizdrake: Global" +msgstr "wizdrake: Globale" + +msgid "DHCP configuration wizard" +msgstr "Wizard di configurazione DHCP" + +msgid "Congratulations, your server have been" +msgstr "" + +msgid "->firewall" +msgstr "" + +msgid "->ftp" +msgstr "" + +msgid "Domain Names wizard" +msgstr "Wizard di configurazione DNS" + +msgid "This wizard will help you in configuring" +msgstr "Questo wizard vi aiuterà a configurare" + +msgid "->samba" +msgstr "" + +msgid "The configuration process will involve the following steps:" +msgstr "Il processo di configurazione passerà attraverso le seguenti fasi:" + +msgid "Basic server wizard" +msgstr "Configurazione di base del server" + +msgid "Web configuration wizard" +msgstr "Wizard di configurazione web" + +msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." +msgstr "diversi servizi della vostra macchina (DNS, Mail, DHCP...)." + +msgid "->News" +msgstr "" + +msgid "->Server" +msgstr "" + +msgid "Mail configuration wizard" +msgstr "Wizard di configurazione Mail" + +msgid "correctly configured!" +msgstr "" + +msgid "Configuration tasks" +msgstr "Fasi della configurazione" + +msgid "->time" +msgstr "" + +msgid "Welcome to the configuration wizard!" +msgstr "Benvenuti al wizard di configurazione generale" + +msgid "->web" +msgstr "" + +msgid "->Dhcp" +msgstr "" + +msgid "[done]" +msgstr "" + +msgid "News configuration wizard" +msgstr "Wizard di configurazione News" + +msgid "...............News configuration wizard" +msgstr "Wizard di configurazione News" + +msgid "Firewall configuration wizard" +msgstr "Wizard di configurazione Firewall" + +msgid "Time wizard" +msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" + +msgid "Samba configuration wizard" +msgstr "Wizard di configurazione Samba" + +msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." +msgstr "" +"Attenzione: é necessario essere root per seguire alcune configurazioni." + +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Il Periodo di Polling non é corretto" + +msgid "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate" +msgstr "In dipendenza del tipo di connessione Internet installata, un periodo" + +msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet" +msgstr "Il server di news é l'host che fornisce le news Internet" + +msgid "Internet News service of your server." +msgstr "del servizio di News del vostro server" + +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Configurazione delle News Internet" + +msgid "with the NEWS configuration" +msgstr "con la configurazione delle News Internet" + +msgid "latest Internet News; the polling period set the intervall between two" +msgstr "" +"le ultime Internet news; il periodo di polling definisce l'intervallo tra" + +msgid "News Server Name:" +msgstr "Server di News:" + +msgid "needed to configure your Internet News Service:" +msgstr "per la configurazione del vostro servizio di News:" + +msgid "wizdrake: News Wizard" +msgstr "" + +msgid "consecutive polling." +msgstr "due interrogazioni successive" + +msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." +msgstr "é di solito \\qnews.provider.com\\q." + +msgid "news to your network; the name is usually provided by your provider." +msgstr "alla vostra rete; il nome é di solito fornito dal vostro provider" + +msgid "News Server" +msgstr "Server di News" + +msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the" +msgstr "" +"Il vostro server interrogherà periodicamente il server di News per ottenere" + +msgid "News Server:" +msgstr "Server di News:" + +msgid "" +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server" +msgstr "" +"esempio, se il vostro provider e' \\qprovider.com\\q, il server di news" + +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Periodo di Polling" + +msgid "Polling Period" +msgstr "Periodo di Polling" + +msgid "polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "di polling appropriato puo' essere tra 6 e 24 ore." + +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "Il nome del server di news non é corretto" + +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Periodo di Polling (Ore):" + +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Benvenuti al Wizard di configuratione News" + +msgid "the Internet News services for your network." +msgstr "il servizio di News per la vostra rete" + +msgid "with the POSTFIX configuration" +msgstr "con la configurazione POSTFIX" + +msgid "needed to configure your Internet Mail Service:" +msgstr "per la configurazione del vostro servizio di Mail:" + +msgid "Do It" +msgstr "Continuare" + +msgid "See you soon!" +msgstr "Arrivederci!" + +msgid "This should be chosen consistently with the address" +msgstr "Questo indirizzo deve essere consistente con quello" + +msgid "Hmmm" +msgstr "" + +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Avete indicato un indirizzo vuoto per il Mail Gateway." + +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Nome del Mail Server:" + +msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +msgstr "" +"Sembrano esserci dei problemi... chiedi al tuo amministratore di sistema" + +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Configurazione della posta elettronica" + +msgid "" +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"all'esterno. Premete Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per " +"correggere." + +msgid "the Internet Mail services for your network." +msgstr "il servizio di posta elettronica della vostra rete." + +msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail" +msgstr "La scelta puo essere acettata, ma non vi permetterà di inviare posta" + +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Mail Gateway" + +msgid "" +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server" +msgstr "" +"esempio, se il vostro provider é \\qprovider.com\\q, il nome del Mail Server" + +msgid "wizdrake: Postfix wizard" +msgstr "" + +msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." +msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..." + +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Indirizzo di posta uscente" + +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Wizard di configurazione della posta elettronica" + +msgid "Internet Mail service of your server." +msgstr "servizio di posta elettronica del vostro server." + +msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "mostrerà nei campi \\qFrom:\\q e \\qReply-to\\q." + +msgid "that will take care of the final delivery." +msgstr "che si prenderà carico della consegna finale." + +msgid "You can select the kind of address that outgoing mail" +msgstr "Indicate il tipo di indirizzo che la posta in uscita" + +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Masquerade invalida!" + +msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." +msgstr "é in generale \\qsmtp.provider.com\\q." + +msgid "Form of the Address" +msgstr "Forma dell'indirizzo" + +msgid "Mail Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +msgid "you use for incoming mail." +msgstr "che usate per la posta entrante." + +msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway," +msgstr "Il vostro server invierà la posta attraverso un Mail Gateway," + +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" + +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "" + +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "" + +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" + +msgid "Access Control:" +msgstr "" + +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "" + +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "" + +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "" + +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "" + +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" + +msgid "wizdrake: Squid wizard" +msgstr "" + +msgid "" +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this " +"feature." +msgstr "" + +msgid "Proxy Port" +msgstr "" + +msgid "" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" +msgstr "" + +msgid "file:/usr/share/doc/mandrake/${LANG}/ref.html/wiz-squid.html" +msgstr "" + +msgid "" +"Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local " +"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " +"be not secure." +msgstr "" + +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" + +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +msgid "Port:" +msgstr "" + +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" + +msgid "Access Control" +msgstr "" + +msgid "your proxy server." +msgstr "" + +msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" + +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" + +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "" + +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "" + +msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." +msgstr "" + +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "" + +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"need to be greater than 1024." +msgstr "" + +msgid "Press Next if you want to keep this value," +msgstr "" + +msgid "with the Proxy configuration." +msgstr "" + +msgid "Press back to change the value." +msgstr "" + +msgid "Grant acces on local network" +msgstr "" + +msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows" +msgstr "" + +msgid "Proxy port:" +msgstr "" + +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "" + +msgid "faster web acces for your local network." +msgstr "" + +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "" + +msgid "All - No access restriction" +msgstr "" + +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "" + +msgid "or Back to correct your choice." +msgstr "" + +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." +msgstr "" + +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgstr "" + +msgid "Authorised network:" +msgstr "" + +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Configurazione di Samba" + +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Il server Banner é incorretto" + +msgid "Server Banner." +msgstr "" + +msgid "Print Server:" +msgstr "Condivisione della stampante:" + +msgid "wizdrake: Samba wizard" +msgstr "" + +msgid "No Samba service has been requested" +msgstr "Nessun servizio Samba é stato richiesto" + +msgid "Workgroup:" +msgstr "" + +msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Indica il Workgroup Windows che Samba dovrà gestire." + +msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows" +msgstr "" +"Samba puo offrire un'area di condivisione di files alle vostre macchine" + +msgid "your Samba server." +msgstr "il server Samba." + +msgid "workstation, and can also provide printer sharing for the printers" +msgstr "Windows, cosi come la condivisione delle stampanti " + +msgid "Enable" +msgstr "Attiva" + +msgid "workstations." +msgstr "windows." + +msgid "the Samba services of your server." +msgstr "Il servizio Samba sul vostro server." + +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Wizard di configurazione Samba" + +msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" +msgstr "Premete su Uscire oppure su Indietro per correggere" + +msgid "needed to configure Samba." +msgstr "per la configurazione di Samba." + +msgid "Server Banner:" +msgstr "" + +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Servizi Samba da attivare" + +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Attiva condivisione della stampante" + +msgid "with the SAMBA configuration" +msgstr "con la configurazione SAMBA" + +msgid "for workstations running non-Linux systems." +msgstr "per workstations che non dispongono di Linux." + +msgid "connected to your server." +msgstr "collegate al vostro server." + +msgid "Enable Common File Sharing Area" +msgstr "Attiva l'area di condivisione dei files" + +msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server" +msgstr "Samba permette al server di agire come server di files e di stampa" + +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Il Workgroup é incorretto" + +msgid "Banner:" +msgstr "" + +msgid "Workgroup" +msgstr "" + +msgid "File Sharing:" +msgstr "Condivisione dei files:" + +msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows" +msgstr "Il Banner é il modo in cui il server sarà descritto nelle workstations" + +msgid "Network Address" +msgstr "Indirizzo della rete" + +msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" +msgstr "L'indirizzo IP del server identifica il vostro server all'interno" + +msgid "Server Address" +msgstr "Indirizzo del server" + +msgid "External connection is a network from which the computer is" +msgstr "Questa seconda connessione é quella in cui il computer é" + +msgid "networking services of your server." +msgstr "di rete di base del vostro server." + +msgid "probably not the same device used for internet access." +msgstr "" +"probabilmente quindi non la stessa scheda da usare per l'accesso a internet" + +msgid "The network address is a number identifing your network; the proposed" +msgstr "Questo indirizzo é un numero che identifica la vostra rete; il valore" + +msgid "managing his own local network (C class network)." +msgstr "con la sua propria rete locale (rete di classe C)." + +msgid "IP net address:" +msgstr "indirizzo IP della rete:" + +msgid "" +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server" +msgstr "" +"Gli host names sono nella forma \\qhost.domain.domaintype\\q; se il vostro " +"server" + +msgid "The host name is not correct" +msgstr "L'host name non e' corretto" + +msgid "Wizard Error." +msgstr "" + +msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" +msgstr "" + +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Nome del domain calcolato" + +msgid "Devices are presented with the Linux name and," +msgstr "Le perifieriche sono presentate con il loro nome Linux e" + +msgid "Configuring your network" +msgstr "Configurazione della rete" + +msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "separati da punti; l'ultimo numero della lista deve essere zero." + +msgid "the basic networking services of your server." +msgstr "i servizi di rete di base del vostro server." + +msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to" +msgstr "" +"Scegliete la periferica (generalmente una scheda) che il server deve usare" + +msgid "Server Address:" +msgstr "Indirizzo del Server:" + +msgid "The hostname is the name under which your server will" +msgstr "Il nome del server é il nome attraverso il quale il server sarà" + +msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256," +msgstr "Gli indirizzi di rete sono liste di quattro numeri minori di 256" + +msgid "NOTE: after changing your network parameters, you will need to" +msgstr "ATTENZIONE: dopo un cambiamento di parametri di rete, dovrete" + +msgid "connect to your network. It's the device for the local network," +msgstr "per la connessione alla vostra rete. Si tratta della rete locale," + +msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name" +msgstr "" +"sarà visibile su internet, il \\qdomain.domaintype\\q deve essere il nome" + +msgid "The wizard successfully configured the basic" +msgstr "Il wizard ha configurato con successo i servizi" + +msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing," +msgstr "connessa attraverso un IP masquerading. Tranne casi speciali," + +msgid "connected using another network card or a modem." +msgstr "a internet generalmente con una seconda scheda o modem" + +msgid "Server Name:" +msgstr "Nome del Server:" + +msgid "Host Name:" +msgstr "" + +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Wizard di configurazione di rete" + +msgid "The network address is wrong" +msgstr "L'indirizzo della rete é incorretto" + +msgid "Server IP address:" +msgstr "Indirizzo IP del server:" + +msgid "local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "la rete locale siano DIVERSI da quelli per la connessione esterna." + +msgid "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)." +msgstr "e probabilmente su internet ( dipende dalla vostra configurazione)." + +msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q." +msgstr "ogni nome valido é OK, ad esempio \\qcompany.net\\q." + +msgid "restart your X session (via CTRL-ALT-BACKSPACE)" +msgstr "far ripartire la vostra sessione X (tasti CTRL-ALT-BACK)" + +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "L'indirizzo IP del server é incorretto" + +msgid "be known from the other workstations in your network" +msgstr "riconosciuto da altre workstations della vostra rete" + +msgid "client (Internet or upstream network)," +msgstr "cliente (Internet - o upstream - network); il computer sara connesso" + +msgid "needed to configure your network" +msgstr "per la configurazione della vostra rete" + +msgid "The wizard collected the following parameters" +msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri" + +msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or" +msgstr "proposto é adatto ad una configurazione non connessa ad Internet, o" + +msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no" +msgstr "della rete; il valore proposto é valido in una rete privata non" + +msgid "know what you are doing, accept the default value." +msgstr "casi speciali, accettate il valore proposto." + +msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you" +msgstr "visibile da internet, o connessa con IP masquerading; tranne" + +msgid "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this" +msgstr "E' molto probabile che il nome di domimio e l'indirizzo IP per" + +msgid "registered with your provider. If you will only have intranet" +msgstr "registrato presso il vostro provider. Se avete solo una rete locale" + +msgid "This page compute the default server address; should be invisible." +msgstr "" + +msgid "if known, with the card description." +msgstr "la loro descrizione, se disponibile." + +msgid "Device:" +msgstr "Periferica:" + +msgid "wizdrake: Server Wizard" +msgstr "" + +msgid "accept the default value." +msgstr "accettate il valore proposto." + +msgid "Note : as regards these wizards, your computer is seen as a server" +msgstr "Dal punto di vista dei wizards, il vostro computer e' un server" + +msgid "Host Name" +msgstr "Nome del server (host name)" + +msgid "Network Device" +msgstr "Periferica di rete" + +msgid "Network Address:" +msgstr "Indirizzo della rete:" + +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "" + +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Qu¥c, Canada" +msgstr "" + +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "" + +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "" + +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "" + +msgid "Your server can now act has a time server for your local network." +msgstr "" + +msgid "If the time server is not immediately available" +msgstr "" + +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "" + +msgid "Internet time setting (external time server)" +msgstr "" + +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "" + +msgid "Try again" +msgstr "" + +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "" + +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "" + +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "" + +msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only," +msgstr "" + +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "" + +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "" + +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "" + +msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" +msgstr "" + +msgid "" +"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct " +"time." +msgstr "" + +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "" + +msgid "Local time setting" +msgstr "" + +msgid "- other reasons..." +msgstr "" + +msgid "please, install ntp manually if you can," +msgstr "" + +msgid "WARNING" +msgstr "" + +msgid "with the TIME configuration" +msgstr "" + +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "" + +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "" + +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "" + +msgid "This wizard will help you to set the time of your server," +msgstr "" + +msgid "WARNING:" +msgstr "" + +msgid "or cancel to exit this wizard." +msgstr "" + +msgid "Click next to install that tools," +msgstr "" + +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "" + +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +msgstr "" + +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "" + +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "" + +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "" + +msgid "- no outside network" +msgstr "" + +msgid "Type of setting" +msgstr "" + +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "" + +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "" + +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "" + +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "" + +msgid "" +"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " +"setting" +msgstr "" + +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "" + +msgid "Cant install the NTP tools!" +msgstr "" + +msgid "Singapore" +msgstr "" + +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "" + +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgstr "" + +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "" + +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "" + +msgid "wizdrake: Time wizard" +msgstr "" + +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "" + +msgid "" +"will simply set the system clock, without synchronizing with the external " +"world" +msgstr "" + +msgid "- non existant time servers" +msgstr "" + +msgid "back to return," +msgstr "" + +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "" + +msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)" +msgstr "" + +msgid "Time Servers" +msgstr "" + +msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds" +msgstr "" + +msgid "either locally or synchronized with an external time server." +msgstr "" + +msgid "Save config without test" +msgstr "" + +msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" +msgstr "" + +msgid "or insert the CDROM containing it" +msgstr "" + +msgid "No network have been detected." +msgstr "" + +msgid "or save configuration without actually setting time." +msgstr "" + +msgid "You can try again to contact time servers," +msgstr "" + +msgid "Which kind of setting would you like to do?" +msgstr "" + +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" + +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "" + +msgid "WARNING: the net time tool arent there." +msgstr "" + +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "" + +msgid "Time configuration wizard" +msgstr "" + +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" + +msgid "Intranet Server:" +msgstr "Server intranet:" + +msgid "Intranet/Internet Web Server" +msgstr "Server web Intranet/Internet" + +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Attiva il server web per l'intranet" + +msgid "with the WEB configuration" +msgstr "con la configurazione WEB" + +msgid "wizdrake: Web wizard" +msgstr "" + +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Configurazione del server web" + +msgid "network (intranet) and as a Web Server for the Internet." +msgstr "(la rete interna) e come Web server per Internet." + +msgid "Web Server" +msgstr "Server Web" + +msgid "Internet Server:" +msgstr "Server internet:" + +msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "Attiva il server web per l'intranet e per internet" + +msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal" +msgstr "Il vostro server puo agire come web server verso intranet" + +msgid "needed to configure your Web Server" +msgstr "per la configurazione del vostro server web" + +msgid "the Web Server for your network." +msgstr "del server Web della vostra rete." + +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Lasciate le caselle bianche se non volete attivare il server web." + +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Indicate il tipo di servizio Web che volete attivare:" + +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Wizard di configurazione del server web" |