summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com>2006-09-12 23:59:32 +0000
committerPjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com>2006-09-12 23:59:32 +0000
commit9e57acc2fae78d746a590813111a8594c71b2696 (patch)
treefe11df1dbd325e148cf2f99d2e969b1a606a2e24 /po/is.po
parent3c206fe014fcfe4591c4980d3e642b12216d22bd (diff)
downloaddrakwizard-9e57acc2fae78d746a590813111a8594c71b2696.tar
drakwizard-9e57acc2fae78d746a590813111a8594c71b2696.tar.gz
drakwizard-9e57acc2fae78d746a590813111a8594c71b2696.tar.bz2
drakwizard-9e57acc2fae78d746a590813111a8594c71b2696.tar.xz
drakwizard-9e57acc2fae78d746a590813111a8594c71b2696.zip
New strings
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po469
1 files changed, 55 insertions, 414 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 83f7e15a..8fd6ae5d 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# translation of drakwizard.po to Icelandic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: is\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:57+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
-"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -62,13 +63,11 @@ msgstr "Þú verður fyrst að keyra DNS miðlararáðgjafann"
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
-msgstr ""
-"Biðlari á þínu staðarneti er tengdur netinu með sínu eigin nafni og IP tölu."
+msgstr "Biðlari á þínu staðarneti er tengdur netinu með sínu eigin nafni og IP tölu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann."
+msgstr "Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -227,13 +226,11 @@ msgstr "DHCP Ráðgjafi"
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr ""
-"DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar."
+msgstr "DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara."
+msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -482,8 +479,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Sjálfgefin lénsnöfn sem á að leita í:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Þetta er ekki gild IP-tala fyrir framsendingar... Smellið á \"Næsta\" til að "
"halda áfram"
@@ -528,8 +524,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega keyrið DNS ráðgjafann: Aðal-DNS nafnamiðlari."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Það lítur út fyrir að þetta sé ekki aðal DNS nafnamiðlari, svo ég get ekki "
"bætt við né fjarlægt vélar."
@@ -559,8 +554,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Biðlari með þetta auðkenni verður fjarlægður úr þínu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS nafna-miðlarinn verður nú settur upp meðeftirfarandi stillingum"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -581,8 +575,7 @@ msgstr "Ráðgjafinn fjarlægði vélina úr þínum nafnamiðlara (DNS)."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr ""
-"Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunar-þjónustu á þínum miðlara."
+msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunar-þjónustu á þínum miðlara."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -671,8 +664,7 @@ msgstr "Stillingarráðgjafi FTP miðlara"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
-"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net."
+msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -841,8 +833,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Setja upp uppsetningar-miðlara (um NFS og http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr "Setja upp uppsetningar-möppur miðlara, með NFS og HTTP aðgangi."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
@@ -881,8 +872,7 @@ msgstr "nota t.d.: /var/install/mdk-útgáfa"
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
-msgstr ""
-"Villa, upprunaslóð verður að vera mappa með allri Linux uppsetningunni."
+msgstr "Villa, upprunaslóð verður að vera mappa með allri Linux uppsetningunni."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -1209,8 +1199,7 @@ msgstr "Lykilorðin eru ekki eins"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr ""
-"Kerfisstjóri er stjórnunaraðili sem hefur leyfi til að breyta aðgangi að LDAP"
+msgstr "Kerfisstjóri er stjórnunaraðili sem hefur leyfi til að breyta aðgangi að LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191
#, perl-format
@@ -1417,8 +1406,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Athugunar-tími:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt Internet fréttaþjónustu miðlarans þíns."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35
@@ -1444,7 +1432,7 @@ msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að stilla NFS miðlara fyrir neti
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55
msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Þú ættir nú að nota draknfs til að stilla NFS miðluð svæði."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60
msgid ""
@@ -1460,9 +1448,8 @@ msgid "Directory:"
msgstr "Mappa:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63
-#, fuzzy
msgid "Create directory if it doesn't exist"
-msgstr "Búa til NIS heimamöppu ef hún er ekki til"
+msgstr "Búa til möppu ef hún er ekki til"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
@@ -1527,8 +1514,7 @@ msgstr "NIS miðlari með autofs vörpun"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
-"Setja upp NIS miðlara með autofs vörpun. auto.home og auto.master skrár."
+msgstr "Setja upp NIS miðlara með autofs vörpun. auto.home og auto.master skrár."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
msgid ""
@@ -1550,8 +1536,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr ""
-"NIS lén: NIS lén sem á að nota(venjulega það sama og DNS lénsnafnið þitt)."
+msgstr "NIS lén: NIS lén sem á að nota(venjulega það sama og DNS lénsnafnið þitt)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "NIS server: name of your computer."
@@ -1673,8 +1658,7 @@ msgstr "Hvað vilt þú gera:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-msgstr ""
-"Nú þarf ég að fá að vita um skilning þinn á Postfix miðlara uppsetningum"
+msgstr "Nú þarf ég að fá að vita um skilning þinn á Postfix miðlara uppsetningum"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
msgid "What kind of user are you:"
@@ -1733,8 +1717,7 @@ msgid "Main Postfix server"
msgstr "Aðal Postfix miðlari"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
"Staðfesti skipun: þetta stöðvar sumar forskriftir sem eru notaðar til að "
"safna netföngum."
@@ -1842,8 +1825,7 @@ msgstr "mínir áfangastaðir:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"Listi af SMTP biðlurum sem er treyst. þ.e: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+msgstr "Listi af SMTP biðlurum sem er treyst. þ.e: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
@@ -1989,8 +1971,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Vefsel-port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Ýttu á \"Næsta\" ef þú vilt halda þessu gildi, eða \"Fyrra\" ef þú vilt "
"leiðrétta."
@@ -2008,8 +1989,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Þú verður að velja port-númer sem er hærra en 1024 og lægra en 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Disk-minni er það diskpláss sem má nota til að geyma gögn á diski."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
@@ -2112,8 +2092,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Stilli vefselið"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi upplýsingum sem hann notar til að stilla "
"vefselið:"
@@ -2266,10 +2245,8 @@ msgstr ""
"notandinn valið hvaða ímynd hann vill ræsa með um PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
-"Vinsamlega veldu PXE ræsi-ímynd sem þú vilt fjarlægja úr PXE miðlaranum."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "Vinsamlega veldu PXE ræsi-ímynd sem þú vilt fjarlægja úr PXE miðlaranum."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -2297,10 +2274,8 @@ msgstr ""
"stöðluðum valkostum."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
-"Vinsamlega veldu úr listanum hér að neðan hvaða PXE ræsi-ímynd þú vilt breyta"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Vinsamlega veldu úr listanum hér að neðan hvaða PXE ræsi-ímynd þú vilt breyta"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2311,10 +2286,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Bæta við valkosti við PXE ræsi-ímyndina"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
-msgstr ""
-"Uppsetningarmappa: full slóð að Mandriva Linux uppsetningar-miðlara-möppu"
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Uppsetningarmappa: full slóð að Mandriva Linux uppsetningar-miðlara-möppu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -2342,8 +2315,7 @@ msgstr "Uppsetningaraðferð:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
-"ACPI valkostur: aflstýring (Advanced Configuration and Power Interface)"
+msgstr "ACPI valkostur: aflstýring (Advanced Configuration and Power Interface)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
@@ -2437,8 +2409,7 @@ msgstr ""
"stafabila."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Til að bæta við/fjarlægja/breyta PXE ræsi-ímynd, þá verður þú að keyra 'Set "
"PXE server' fyrst."
@@ -2453,8 +2424,7 @@ msgstr "Vinsamlega skilgreindu annað."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr ""
-"Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann"
+msgstr "Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
@@ -2552,14 +2522,11 @@ msgstr "PDC miðlari: aðal lénstjóri"
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
-msgstr ""
-"Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu."
+msgstr "Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Stakar miðlarauppsetningar geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorðaforrit"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr "Stakar miðlarauppsetningar geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorðaforrit"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:144
msgid "Domain logons:"
@@ -2681,7 +2648,7 @@ msgstr "Vinsamlega gefðu upp nafn á léni sem þú vilt tengjast."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Share data, users home or printers."
-msgstr ""
+msgstr "Miðla gögnum, heimasvæðum notanda eða prenturum"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Password server"
@@ -2753,8 +2720,7 @@ msgstr "Staðfesta LDAP Lykilorð:"
msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
-msgstr ""
-"Það skilgreinir hvar á að bæta vélum inn í ldap gagnatréð.þ.e: ou=Computers"
+msgstr "Það skilgreinir hvar á að bæta vélum inn í ldap gagnatréð.þ.e: ou=Computers"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
msgid "LDAP machine suffix:"
@@ -2813,9 +2779,8 @@ msgid "Workgroup:"
msgstr "Staðarnetshópur:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:296
-#, fuzzy
msgid "Netbios name:"
-msgstr "Nafn hluta"
+msgstr "Netbios nafn:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:300
msgid "The Workgroup is wrong."
@@ -2829,8 +2794,7 @@ msgstr "Auðkenni Miðlara."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum."
+msgstr "Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:312
msgid "Banner:"
@@ -2844,8 +2808,7 @@ msgstr "Auðkenni er ekki rétt."
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
-msgstr ""
-"Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist"
+msgstr "Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
@@ -3102,8 +3065,7 @@ msgid "Directory mask:"
msgstr "Möppu-öryggis-maski:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. "
"0755."
@@ -3151,8 +3113,7 @@ msgstr "Ítarlegri valkostir, þrep 1"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Ítarlegri valkostir, notið þá aðeins ef þið vitið hvað þið eruð að gera."
+msgstr "Ítarlegri valkostir, notið þá aðeins ef þið vitið hvað þið eruð að gera."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid ""
@@ -3177,8 +3138,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr ""
-"Tilgreinir notendur sem hafa les-skriftar aðgang að svæði. t.d.: jonjon"
+msgstr "Tilgreinir notendur sem hafa les-skriftar aðgang að svæði. t.d.: jonjon"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
@@ -3243,8 +3203,7 @@ msgstr "Fela punktaskrár:"
msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
-msgstr ""
-"Fela punktskrár felur allar skrár á miðlaranum hvers nafn hefst á punkti (.)"
+msgstr "Fela punktskrár felur allar skrár á miðlaranum hvers nafn hefst á punkti (.)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486
@@ -3415,8 +3374,7 @@ msgstr "AÐVÖRUN"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-msgstr ""
-"Ef þú vilt ekki nota eitthvað að þessum valkostum, skildu þá eftir auða."
+msgstr "Ef þú vilt ekki nota eitthvað að þessum valkostum, skildu þá eftir auða."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
msgid ""
@@ -3827,8 +3785,7 @@ msgstr "Þá getur miðlarinn þinn einnig verið tímamiðlari fyrir þitt sta
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann"
+msgstr "ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
@@ -3839,9 +3796,8 @@ msgstr ""
"bendir eftir hendingu á tiltæka tímamiðlara)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
-#, fuzzy
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
-msgstr "Veldu aðal og auka miðlara úr listanum."
+msgstr "Veldu aðal og auka og þriðja miðlara úr listanum."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
@@ -3856,9 +3812,8 @@ msgid "Secondary time server:"
msgstr "Vara tímamiðlari:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
-#, fuzzy
msgid "Third time server:"
-msgstr "Aðal tímamiðlari:"
+msgstr "Þriðji tímamiðlari:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
@@ -3935,8 +3890,7 @@ msgstr "%s er ekki til."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr ""
-"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að setja upp vefþjónustu fyrir þitt net."
+msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að setja upp vefþjónustu fyrir þitt net."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -4056,316 +4010,3 @@ msgstr "Apache miðlari"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..."
-#~ msgid "Manage Samba print"
-#~ msgstr "Sýsla með Samba prentun"
-
-#~ msgid "Configuring the FTP server"
-#~ msgstr "Stilli FTP miðlara"
-
-#~ msgid "Configuring Samba"
-#~ msgstr "Stilla Samba"
-
-#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-#~ msgstr "Veldu aðal og auka miðlara úr listanum."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not installed\n"
-#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ekki sett(ur) upp\n"
-#~ "Smelltu á \"Næsta\" til að setja upp, eða \"Hætta við\" til að stöðva"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Uppsetning mistókst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-#~ msgstr "Skipunin er enn keyrandi. Viltu stöðva hana og hætta í ráðgjafanum?"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Loka"
-
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "Vara kolab miðlari"
-
-#~ msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sláðu inn lykilsetningu fyrir CA, og lykilsetningu fyrir RSA lykilinn."
-
-#~ msgid "Mail domain:"
-#~ msgstr "Póstlén:"
-
-#~ msgid "Install in progress"
-#~ msgstr "Uppsetning í gangi"
-
-#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Set upp Kolab miðlara á kerfið þitt..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read "
-#~ "your old configuration, and show you the Samba server type you choose"
-#~ msgstr ""
-#~ "Það lítur út fyrir að þú hafir þegar sett upp Samba miðlara. Þessi "
-#~ "ráðgjafi mun lesa stillingar þínar og sýna þér Samba miðlarann sem þú "
-#~ "hefur valið"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use "
-#~ "the Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ef þú vilt í raun bæta við þessu miðlaða svæði, smelltu á \"Næsta\" "
-#~ "hnappinn eða notaðu annars \"Til baka\" hnappinn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you hadn't setup a Samba server. Please setup a Samba "
-#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
-#~ msgstr ""
-#~ "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki sett upp Samba miðlara. Vinsamlega "
-#~ "notaðu Samba miðlara-ráðgjafann til að hjálpa þér við að setja upp Samba "
-#~ "fyrst."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a Comment for this share."
-#~ msgstr "Vinsamlega gefðu upp lýsingu á þessu svæði."
-
-#~ msgid "Show dot files:"
-#~ msgstr "Sýna punktaskrár:"
-
-#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
-#~ msgstr "OpenSSH SSH þjónustustillingar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now i need to know your understanding in Postfix server configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nú þarf ég að fá að vita um skilning þinn á Postfix miðlara uppsetningum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration"
-#~ msgstr "Nú þarf ég að vita um þekkingu þína á uppsetningu Samba miðlara"
-
-#~ msgid "Member - member of a domain"
-#~ msgstr "Meðlimur - meðlimur í léni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password "
-#~ "backends, but large installations should use the LDAP backend to provide "
-#~ "centralized management of both Posix users and Windows users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uppsetningar með einn miðlara geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorða "
-#~ "forritin, en stærri uppsetningar ættu að nota LDAP gagnagrunn til að "
-#~ "samræma stjórnun á bæði Posix notendum og Windows notendum."
-
-#~ msgid "Print - printers drivers"
-#~ msgstr "Prentun - Prent-reklar"
-
-#~ msgid "Samba printers Wizard"
-#~ msgstr "Samba prentara-ráðgjafi"
-
-#~ msgid "? :"
-#~ msgstr "? :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a file is created, the necessary permissions are calculated "
-#~ "according to the mapping from DOS modes to UNIX permissions, and the "
-#~ "resulting UNIX mode is then bit-wise 'AND'ed with this parameter. This "
-#~ "parameter may be thought of as a bit-wise MASK for the UNIX modes of a "
-#~ "file. Any bit not set here will be removed from the modes set on a file "
-#~ "when it is created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þegar skrá er búin til, þá eru nauðsynleg aðgangsleyfi mynduð með því að "
-#~ "varpa DOS aðgangi að UNIX aðgengi, Á UNIX aðgangskóðan sem þá myndast er "
-#~ "beitt 'OG' bita-aðgerðinni. Þessa breytu má hugsa sem bita-maska fyrir "
-#~ "UNIX aðgengi að skrám. Hver biti sem er ekki settur hér verður fjarlægður "
-#~ "frá aðgangskóða skráarinnar þegar hún er mynduð."
-
-#~ msgid "create mask"
-#~ msgstr "öryggis-maski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set upp kerfið þitt sem Linux uppsetningar-miðlara um NFS eða HTTP, þetta "
-#~ "getur tekið tíma, vinsamlega verið þolinmóð..."
-
-#~ msgid "Copying data"
-#~ msgstr "Afrita gögn"
-
-#~ msgid "BDC: backup domain controller"
-#~ msgstr "BDC: vara lénstjóri"
-
-#~ msgid "Member: member of a domain"
-#~ msgstr "Meðlimur: meðlimur í léni"
-
-#~ msgid "PDC: primary domain controller"
-#~ msgstr "PDC: aðal lénstjóri"
-
-#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Samba stillingarráðgjafi"
-
-#~ msgid "standalone: standalone server"
-#~ msgstr "sjálfstæður: sjálfstæður miðlari"
-
-#~ msgid "Wich type of Samba server do you want:"
-#~ msgstr "Hvaða tegund af Samba miðlara vilt þú setja upp:"
-
-#~ msgid "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\"."
-#~ msgstr "Vinsamlega gefið upp einkvæmt nafn fyrir: \\\"write list\\\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\" and \\\"valid user"
-#~ "\\\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinsamlega gefið upp einkvæm nöfn fyrir: \\\"write list\\\" og \\\"valid "
-#~ "user\\\"."
-
-#~ msgid "Admin email"
-#~ msgstr "Netfang stjórnanda"
-
-#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-#~ msgstr "Stilli kerfið þitt sem NIS biðlara ..."
-
-#~ msgid "Internal mail server"
-#~ msgstr "Innri póstþjónn"
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Aðvörun:"
-
-#~ msgid "Mail server name:"
-#~ msgstr "Nafn póstmiðlara:"
-
-#~ msgid "Internet mail gateway:"
-#~ msgstr "Internet póstgátt:"
-
-#~ msgid "Form of the address:"
-#~ msgstr "Form adressu:"
-
-#~ msgid "Print server:"
-#~ msgstr "Prentþjónn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Notandanafn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Vefmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Vefmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Vefmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Gagnagrunnsmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Gagnagrunnsmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Stillingarálfur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Vefmiðlari"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Hætta við"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Næsta ->"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "<- Fyrri"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Í lagi"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Hætta"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Staðfesta"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Bæta við"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Tæki"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Hætta"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Tæki:"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapúr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "Vefmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "Gagnagrunnsmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "Stillingarálfur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "Mappa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Vélarheiti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "Mappa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shadowWarning:"
-#~ msgstr "Aðvörun:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form of the address"
-#~ msgstr "Notandanafn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "Vefmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "Vefmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "Aðvörun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulationss"
-#~ msgstr "Til hamingju"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Stilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dhcp server"
-#~ msgstr "Vefmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "Stillingarálfur"