summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDotan Kamber <kamberd@mandriva.org>2008-03-29 23:06:31 +0000
committerDotan Kamber <kamberd@mandriva.org>2008-03-29 23:06:31 +0000
commit86931332e74224524bef25b5edbc64cb451d4100 (patch)
tree6595523e323a47ce6033711a99424dbd7126cb1e /po/he.po
parent4708ed6deda094b6bf6980d9569e81af430cdf67 (diff)
downloaddrakwizard-86931332e74224524bef25b5edbc64cb451d4100.tar
drakwizard-86931332e74224524bef25b5edbc64cb451d4100.tar.gz
drakwizard-86931332e74224524bef25b5edbc64cb451d4100.tar.bz2
drakwizard-86931332e74224524bef25b5edbc64cb451d4100.tar.xz
drakwizard-86931332e74224524bef25b5edbc64cb451d4100.zip
update for Hebrew translation
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po1690
1 files changed, 33 insertions, 1657 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 0d646f19..efc75b82 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-26 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-29 23:31+0300\n"
"Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,8 +60,7 @@ msgstr "עליך להריץ בשלב ראשון את אשף שרת ה DNS"
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
-msgstr ""
-"לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו."
+msgstr "לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -71,8 +70,7 @@ msgstr "יש לבחור 'המשך' בכדי להתחיל, או 'ביטול' בכ
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך."
+msgstr "השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
@@ -436,10 +434,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "שם מתחם ברירת מחדל לחיפוש:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr ""
-"כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"המשך\" על מנת להמשיך"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr "כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"המשך\" על מנת להמשיך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
@@ -453,8 +449,7 @@ msgstr "כתובת IP זאת אינה חוקית... נא לבחור \"המשך\"
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
-"נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך"
+msgstr "נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
@@ -464,19 +459,16 @@ msgstr "שגיאה:"
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
-"נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך"
+msgstr "נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
-msgstr ""
-"נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי."
+msgstr "נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"נראה כי אינך שרת ה DNS הראשי, אלא רק דרת משני. לפיכך אין באפשרותך להוסיף/"
"להוריד לקוח."
@@ -506,8 +498,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "הלקוח עם זיהוי זה יוסר מה DNS שלך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "שרת ה DNS יוגדר עם התצורה הבאה"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
@@ -614,8 +605,7 @@ msgstr "אפשור שרת ה-FTP עבור האינטרנט"
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr ""
-"נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך."
+msgstr "נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
@@ -803,10 +793,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "ממשק המתווך:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr ""
-"יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr "יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -821,8 +809,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "עליך לבחור ביציאה (port) הגדולה מ 1024 והנמוכה מ 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "מטמון הכונן הנו כמות הזיכרון בכונן שניתן להשתמש בה לאגירת מידע."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
@@ -916,8 +903,7 @@ msgstr "מדרג המטמון"
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
-msgstr ""
-"יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו."
+msgstr "יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
@@ -940,8 +926,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "הגדרת השרת המתווך"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת השרת המתווך שלך:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
@@ -968,12 +953,12 @@ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת השרת המתווך
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
-msgstr ""
+msgstr "התחל שרת %s באתחול"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
-msgstr ""
+msgstr "האם ברצונך להתחיל את שירות ה-%s באופן אוטומטי בכל אתחול?"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
@@ -1103,8 +1088,7 @@ msgstr ""
"לבחור את תמונת האתחול המועדפת דרך PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "עליך לבחור את תמונת אתחול PXE שברצונך להסיר משרת ה PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -1127,12 +1111,10 @@ msgstr "הוספת אפשרות לתצורת האתחול"
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
-msgstr ""
-"אשף זה יאפשר לך להתאים אישית את תמונת האתחול עם משתנים נפוצים בצורה קלה."
+msgstr "אשף זה יאפשר לך להתאים אישית את תמונת האתחול עם משתנים נפוצים בצורה קלה."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "עליך לבחור, מתוך הרשימה שלהלן, את תמונת ה PXE שברצונך לשנות"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -1144,8 +1126,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "הוספת רשומה לתמונת האתחול של PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr "ספריית ההתקנה: הנתיב המלא לספריית ההתקנה של מנדריבה לינוקס על השרת."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
@@ -1265,8 +1246,7 @@ msgid ""
msgstr "עליך לספק את שם נכון עבור כניסת PXE (מילה אחת או מספר אחד ללא רווח)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr "להוספת/הסרת/שינוי תמונת אתחול PXE, עליך להפעיל קודם \"הגדרת שרת PXE\"."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
@@ -1415,11 +1395,11 @@ msgstr "Log level: נותן את רמת המילוליות המשמשת באיס
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
-msgstr ""
+msgstr "שירות syslog: נותן את קוד השירות המשמש לרישום הודעות מ-sshd"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
-msgstr ""
+msgstr "שירות syslog:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Log level:"
@@ -1433,12 +1413,11 @@ msgstr "אפשרויות התחברות"
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
-msgstr ""
-"הדפס רישום אחרון: האם על sshd להדפיס את התאריך והזמן שהמשתמש האחרון התחבר"
+msgstr "הדפס רישום אחרון: האם על sshd להדפיס את התאריך והזמן שהמשתמש האחרון התחבר"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
-msgstr ""
+msgstr "זמן חסד בכניסה:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
@@ -1463,7 +1442,7 @@ msgstr "רישום ההדפסה האחרון:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "על זמן החסד להיות מספר"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
@@ -1471,7 +1450,7 @@ msgid ""
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
-msgstr ""
+msgstr "מצבים מוחלטים: מציין אם sshd יבדוק את מצבי הקבצים והבעלות של קבצי ותיקיית הבית של המשתמש לפני קבלת כניסה. על פי רוב זה רצוי היות ומתחילים לעיתים משאירים בטעות את התקיות או הקבצים שלהם ניתנים לכתיבה על יד כל אחד"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
@@ -1479,7 +1458,7 @@ msgstr "אפשרויות התחברות משתמשים"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
-msgstr ""
+msgstr "מצבים מוחלטים:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
@@ -1501,8 +1480,7 @@ msgstr "הגבל משתמשים:"
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
-msgstr ""
-"הכניסה אסורה לשמות משתמשים התואמים את אחד המבנים. לדוגמה pirate guillomovitch"
+msgstr "הכניסה אסורה לשמות משתמשים התואמים את אחד המבנים. לדוגמה pirate guillomovitch"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
@@ -1513,7 +1491,7 @@ msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
-msgstr ""
+msgstr "קידום X11: מציין אם קידום X11 מותר. לתשומת לבך, ביטול קידום X11 אינו מונע ממשתמשים מלקדם תעבורת X11 היות ומשתמשים יכולים תמיד להתקין מקדמים משלהם."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
@@ -1521,7 +1499,7 @@ msgstr "דחיסה:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
-msgstr ""
+msgstr "קידום X11:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
@@ -1786,1605 +1764,3 @@ msgstr "שרת Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת Apache ..."
-#~ msgid "Samba server"
-#~ msgstr "שרת Samba"
-
-#~ msgid "Manage Samba share"
-#~ msgstr "ניהול שיתופי Samba"
-
-#~ msgid "Mail server"
-#~ msgstr "שרת דואר"
-
-#~ msgid "NIS server autofs map"
-#~ msgstr "מפת autofs לשרת NIS"
-
-#~ msgid "Linux Install server"
-#~ msgstr "שרת התקנת לינוקס"
-
-#~ msgid "ldap server"
-#~ msgstr "שרת LDAP"
-
-#~ msgid "NFS server"
-#~ msgstr "שרת NFS"
-
-#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-#~ msgstr "הגדרת שרת התקנה (דרך NFS ו HTTP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
-#~ "access."
-#~ msgstr "הגדרה קלה של ספריית שרת התקנה, עם גישת NFS ו-HTTP"
-
-#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-#~ msgstr "ספריית יעד: מאיזה ספרייה להעתיק את הקבצים?"
-
-#~ msgid "Install server configuration"
-#~ msgstr "הגדרת שרת התקנה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-#~ "installation."
-#~ msgstr "נתיב למידע: הגדרת ספריית המקור, אמורה להיות השורש של התקנת לינוקס."
-
-#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-#~ msgstr "עליך לספק את הנתיב לכונן ההתקנה של מנדריבה"
-
-#~ msgid "Files will be copied in this place."
-#~ msgstr "הקבצים יועתקו למקום זה."
-
-#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-#~ msgstr "ספריית המטרה לא יכולה להיות '/var/install/'"
-
-#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-#~ msgstr "למשל: /var/install/mdk-release"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "חלה שגיאה, נתיב המקור צריך להיות ספרייה המכילה את כל קבצי ההתקנה של "
-#~ "לינוקס."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-#~ msgstr "ספריית המטרה כבר בשימוש, יש לבחור ספרייה אחרת."
-
-#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-#~ msgstr "שרת ההתקנה יוגדר עם המאפיינים הבאים"
-
-#~ msgid "Enable NFS install server:"
-#~ msgstr "אפשר שרת התקנה NFS:"
-
-#~ msgid "Enable HTTP install server:"
-#~ msgstr "אפשר שרת התקנה HTTP:"
-
-#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
-#~ msgstr "מבצע את הגדרות המערכת, נא להמתין..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
-#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
-#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
-#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-#~ msgstr ""
-#~ "ברכותינו, שרת ההתקנה מוכן עכשיו. יש באפשרותך להגדיר שרת DHCP עם תמיכה ב-"
-#~ "PXE ושרת PXE, ובכך לאפשר התקנות פשוטות של לינוקס דרך הרשת. באפשרותך "
-#~ "להיעזר ב-drakpxelinux להגדרת שרת ה-PXE שלך, וב-drakwizard DHCP כדי להגדיר "
-#~ "שרת DHCPD."
-
-#~ msgid "Kolab configuration wizard"
-#~ msgstr "אשף הגדרת Kolab"
-
-#~ msgid "Master kolab server"
-#~ msgstr "שרת Kolab ראשי"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
-#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
-#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
-#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab הוא שרת מאובטח, אמין ובעל יכולת הרחבה לשיתוף עבודה קבוצתית. חלק "
-#~ "מהתכונות שלו כוללות: ממשק ניהול המופעל מדפדפן, פנקס כתובות משותף הכולל "
-#~ "חיבור למשתמשי דואר אלקטרוני, כמו גם אנשי קשר וגישת POP3 ו IMAP (גרסה 1) "
-#~ "לדואר אלקטרוני."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
-#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
-#~ "previous configuration files for these services."
-#~ msgstr ""
-#~ "אזהרה: Kolab מחייב הגדרת שרותים רבים נוספים: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-#~ "Postfix, Imap, Saslauth. האשף יגבה את קבצי התצורה הנוכחיים של שרותים אלו."
-
-#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-#~ msgstr "ברוך בואך לאשף הגדרת השרת של המערכת לקבוצות עבודה Kolab."
-
-#~ msgid "Master or slave Kolab server"
-#~ msgstr "שרת Kolab ראשי או משני"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
-#~ msgstr "בחרת שרת Kolab ראשי"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
-#~ "tld (leave empty if none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "נא להזין שם מארח תקף עבור שרת Kolab המשני, לדוגמה thishost.domain.tld (יש "
-#~ "להשאיר ריק אם אין)."
-
-#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-#~ msgstr "בחרת להגדיר שרת Kolab ראשי."
-
-#~ msgid "Slave kolab server:"
-#~ msgstr "שרת Kolab משני:"
-
-#~ msgid "Kolab Domain"
-#~ msgstr "מתחם Kolab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
-#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
-#~ "user@yourdomain"
-#~ msgstr ""
-#~ "נא להזין את מתחם הדואר שלך - אם אינך יודע מהו מתחם הדואר שלך ניתן להשתמש "
-#~ "בשם המתחם מלמעלה. כתובות הדוא\"ל הראשיות של Kolab יהיו מטיפוס "
-#~ "user@yourdomain"
-
-#~ msgid "Domain:"
-#~ msgstr "מתחם:"
-
-#~ msgid "You need a Kolab domain"
-#~ msgstr "דרוש לך מתחם Kolab"
-
-#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-#~ msgstr "נא להזין ססמה עבור חשבון ה-'מנהל' של שרת שרת Kolab."
-
-#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-#~ msgstr "אין התאמה בין הסיסמאות, או הוגדרה סיסמה ריקה. עליך לתקן זאת."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "סיסמה:"
-
-#~ msgid "Password again:"
-#~ msgstr "סיסמה (שוב):"
-
-#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-#~ msgstr "נא להזין את שם הארגון ואת היחידה הארגונית"
-
-#~ msgid "Organisation name:"
-#~ msgstr "שם הארגון:"
-
-#~ msgid "Organisational unit:"
-#~ msgstr "יחידה ארגונית:"
-
-#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-#~ msgstr "עליך להזין שם ארגון ויחידה ארגונית"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab יכול ליצור ולנהל רשות אישורים שיכולה לשמש ליצירת אישורי SSLלשימוש "
-#~ "בתוך סביבת Kolab."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
-#~ "the Kolab server."
-#~ msgstr "באפשרותך לבחור אם לדלג על חלק זה אם כבר יש לך אישורים לשרת ה-Kolab."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
-#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab יכול ליצור ולנהל רשות אישורים שיכולה לשמש ליצירת אישורי SSLלשימוש "
-#~ "בתוך סביבת Kolab. נא להזין את הסיסמה עבור ה-CA ואת הסיסמה עבור מפתח ה- "
-#~ "RSA."
-
-#~ msgid "CA passphrase:"
-#~ msgstr "סיסמת CA:"
-
-#~ msgid "CA passphrase again:"
-#~ msgstr "סיסמת CA (שוב):"
-
-#~ msgid "RSA key passphrase:"
-#~ msgstr "סיסמת מפתח RSA:"
-
-#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-#~ msgstr "האשף יגדיר כעת את תצורת שרת Kolab לפי המאפיינים שהוגדרו"
-
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "שם המחשב:"
-
-#~ msgid "Organisationnal unit:"
-#~ msgstr "יחידה ארגונית:"
-
-#~ msgid "With CA"
-#~ msgstr "עם CA"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "הסתיים"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-#~ msgstr ""
-#~ "שרת Kolab מוגדר כעת. עליך להתחבר למערכת בשם משתמש 'manager' עם הסיסמה "
-#~ "שהגדרת בכתובת https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-
-#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "הגדרת שרת Kolab על המערכת שלך..."
-
-#~ msgid "Kolab server"
-#~ msgstr "שרת Kolab"
-
-#~ msgid "Ldap wizard"
-#~ msgstr "אשף Ldap"
-
-#~ msgid "Show Ldap configuration"
-#~ msgstr "הצג הגדרות LDAP"
-
-#~ msgid "Add user in Ldap server"
-#~ msgstr "הוספת משתמש בשרת LDAP"
-
-#~ msgid "Delete Ldap configuration"
-#~ msgstr "הסרת תצורת LDAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
-#~ "specifically X.500-based directory services."
-#~ msgstr ""
-#~ "הינו פרוטוקול פשוט לגישה לשרותי מדריך, ובמיוחד שרותי מדריך המבוססים על "
-#~ "פרוטוקול X.500"
-
-#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-#~ msgstr "LDAP הוא ר\"ת של פרוטוקול גישה קליל לשרותי מדריך."
-
-#~ msgid "Ldap configuration wizard"
-#~ msgstr "אשף הגדרת LDAP"
-
-#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
-#~ msgstr "עליך להגדיר קודם שרת LDAP."
-
-#~ msgid "Your choice:"
-#~ msgstr "בחירתך:"
-
-#~ msgid "Delete configuration"
-#~ msgstr "מחיקת תצורה"
-
-#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-#~ msgstr "הבסיס הקיים יישמר ב /root/ldap-sav.ldiff"
-
-#~ msgid "LDAP Adding User"
-#~ msgstr "הוספת משתמש LDAP"
-
-#~ msgid "User Created in: %s, %s"
-#~ msgstr "נוצר משתמש ב: %s, %s"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "שם פרטי:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "שם:"
-
-#~ msgid "User Login:"
-#~ msgstr "שם משתמש:"
-
-#~ msgid "You must enter a valid First Name."
-#~ msgstr "עליך להגדיר שם פרטי תקין."
-
-#~ msgid "You must enter a valid Name."
-#~ msgstr "עליך להגדיר שם תקין."
-
-#~ msgid "You must enter a valid User Name."
-#~ msgstr "עליך להגדיר שם משתמש תקין."
-
-#~ msgid "LDAP User Password"
-#~ msgstr "סיסמת משתמש LDAP"
-
-#~ msgid "passwords must match"
-#~ msgstr "הסיסמאות חייבות להיות זהות"
-
-#~ msgid "Password (again):"
-#~ msgstr "סיסמה (שוב):"
-
-#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
-#~ msgstr "עליך להגדיר סיסמה עבור ה LDAP."
-
-#~ msgid "The passwords do not match"
-#~ msgstr "הסיסמאות לא תואמות"
-
-#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-#~ msgstr "מנהל המערכת הוא משתמש על בעל הרשאות גישה למסד נתוני ה LDAP"
-
-#~ msgid "Administrator,%s"
-#~ msgstr "מנהל מערכת,%s"
-
-#~ msgid "Configuring LDAP Server"
-#~ msgstr "הגדרת שרת LDAP"
-
-#~ msgid "Domain name: %s"
-#~ msgstr "שם מתחם כתובות: %s"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator"
-#~ msgstr "מנהל LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP directory tree"
-#~ msgstr "עץ ספריות ה LDAP"
-
-#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-#~ msgstr "הגדרת עץ ספריות הLDAP מבוצעת עם שמות DNS"
-
-#~ msgid "LDAP directory tree:"
-#~ msgstr "עץ ספריות ה LDAP:"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator:"
-#~ msgstr "מנהל LDAP:"
-
-#~ msgid "LDAP Password:"
-#~ msgstr "סיסמת LDAP:"
-
-#~ msgid "LDAP Password (again):"
-#~ msgstr "סיסמת LDAP (שוב):"
-
-#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-#~ msgstr "עליך להגדיר עץ ספריות LDAP תקין."
-
-#~ msgid "Confirmation of the user to create"
-#~ msgstr "אישור יצירת המשתמש"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "שם פרטי:"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "שם משתמש:"
-
-#~ msgid "Create in:"
-#~ msgstr "צור ב:"
-
-#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-#~ msgstr "אישרור מידע ליצירת שרת LDAP"
-
-#~ msgid "Users Container:"
-#~ msgstr "מאגר משתמשים:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת LDAP."
-
-#~ msgid "Successfully added User"
-#~ msgstr "המשתמש נוסף בהצלחה"
-
-#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
-#~ msgstr "חלה תקלה בעת הוספת משתמש לבסיס נתוני ה LDAP"
-
-#~ msgid "Server already configured"
-#~ msgstr "השרת כבר מוגדר"
-
-#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
-#~ msgstr "כבר הגדרת את שרת הLDAP שלך"
-
-#~ msgid "%s Failed"
-#~ msgstr "%s נכשל"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "שגיאה!"
-
-#~ msgid "News Wizard"
-#~ msgstr "אשף קבוצות דיון"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר שרותי קבוצות דיון עבור הרשת שלך."
-
-#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
-#~ msgstr "ברוך בואך לאשף קבוצות הדיון"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
-#~ "is usually \"news.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "כתובות אינטרנט צריכות להיות בצורה \"host.domain.domaintype\"; לדוגמה, אם "
-#~ "הספק שלך הוא \"provider.com\", אזי שם שרת קבוצות הדיון יהיה בדרך-כלל "
-#~ "\"news.provider.com\"."
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "שרת קבוצות דיון"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
-#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "שם שרת קבוצות הדיון הוא שם השרת האחראי לאספקת החדשות לרשת שלך; מידע זה "
-#~ "מסופק בדרך-כלל על-ידי ספק האינטרנט שלך."
-
-#~ msgid "News server name:"
-#~ msgstr "שם שרת קבוצות הדיון:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית היא בין 6 ועד 24 "
-#~ "שעות."
-
-#~ msgid "Polling period"
-#~ msgstr "תקופת תשאול"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
-#~ "consecutive attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "השרת שלך יתשאל את שרת קבוצות הדיון באופן סדיר לצורך קבלת העדכונים "
-#~ "האחרונים; תקופת התשאול מגדיר את פרק הזמן בין שתי שאילתות רצופות."
-
-#~ msgid "Polling period (hours):"
-#~ msgstr "תקופת תשאול (שעות):"
-
-#~ msgid "The news server name is not correct"
-#~ msgstr "שם שרת קבוצות הדיון אינו תקין"
-
-#~ msgid "The polling period is not correct"
-#~ msgstr "תקופת התשאול אינה תקינה"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet News"
-#~ msgstr "הגדרת קבוצות דיון"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "Internet News service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים בכדי להגדיר את שרת קבוצות הדיון שלך:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "לאישור ערכים אלו, ולהגדרת השרת, עליך לבחור 'המשך' או לבחור 'חזור' על-מנת "
-#~ "לשנותם."
-
-#~ msgid "News server:"
-#~ msgstr "שרת קבוצות דיון:"
-
-#~ msgid "Polling interval:"
-#~ msgstr "מרווח שאילתה:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרות קבוצות הדיון בשרת שלך."
-
-#~ msgid "NFS Wizard"
-#~ msgstr "אשף NFS"
-
-#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-#~ msgstr "אשף הגדרת שרת NFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-#~ msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרת NFS עבור הרשת שלך."
-
-#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-#~ msgstr "עכשיו עליך להשתמש ב-draknfs כדי להגדיר את שיתופי ה-NFS שלך."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
-#~ "to the filesystem."
-#~ msgstr ""
-#~ "הספרייה שתהיה נגישה ללקוחות NFS. ספרייה זו תהיה נגישה לקריאה בלבד. כל "
-#~ "בקשה לשינוי במערכת הקבצים תידחה."
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "ספריה:"
-
-#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "צור ספריה אם זו אינה קיימת"
-
-#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-#~ msgstr "הספרייה לא קיימת. עליך ליצור אותה באופן ידני."
-
-#~ msgid "Access control"
-#~ msgstr "בקרת גישה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
-#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
-#~ "may be not secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "יש לבחור ברמה העונה על צרכייך. באם אין רמה מועדפת, רמת 'רשת מקומית' הנה "
-#~ "הערך המתאים ביותר. אזהרה - רמת 'הכל' עלולה להיות לא בטוחה."
-
-#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-#~ msgstr "יש אפשרות להגביל את NFS למחלקת IP מסוימת"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
-#~ msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים:"
-
-#~ msgid "Exported dir:"
-#~ msgstr "ספריה מיוצאת:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "גישה:"
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "מיסוך רשת (Netmask):"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-NFS שלך"
-
-#~ msgid "NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "שרת NIS עם מפת Autofs"
-
-#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-#~ msgstr "הגדרת שרת NIS עם מפת autofs וקבצי auto.home ו auto.master."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
-#~ "on a NIS client computer network."
-#~ msgstr ""
-#~ "ספריית הבית של משתמשים המתחברים עם לקוח NIS לרשת מחשבים תעוגן בדרך כלל "
-#~ "מהרשת."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
-#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
-#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "שרת NIS שימושי ליצירת משתמש, מסד נתוני שמות מחשבים. השרת גם יבנה מפת "
-#~ "autofs, המאפשרת למשתמש NIS לעגן את ספריית הבית שלהם על מחשב לקוח NIS "
-#~ "באופן אוטומטי."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-#~ msgstr ""
-#~ "מתחם NIS: מתחם ה NIS בו יש להשתמש (בדרך כלל הוא זהה לשם מתחם ה DNS)."
-
-#~ msgid "NIS server: name of your computer."
-#~ msgstr "שרת NIS: שם המחשב שלך."
-
-#~ msgid "NIS server:"
-#~ msgstr "שרת NIS:"
-
-#~ msgid "NIS domainname:"
-#~ msgstr "שם מתחם NIS:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
-#~ "will be exported through NFS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "בית NIS: ספריית הבית הבסיסית עבור משתמשים על שרת NIS. ספרייה זו תיוצא גרך "
-#~ "שרת NFS."
-
-#~ msgid "Home NIS:"
-#~ msgstr "NIS הבית:"
-
-#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "יצירת ספרית בית ל-NIS אם היא לא קיימת"
-
-#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "אשף זה יגדיר את שרת ה NIS עם מפת Autofs."
-
-#~ msgid "NIS directory:"
-#~ msgstr "ספריית NIS:"
-
-#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-#~ msgstr "חלה שגיאה: שם מתחם ה NIS לא יכול להיות 'none' או 'localdomain'."
-
-#~ msgid "Please adjust it."
-#~ msgstr "נא לתקן את זאת"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-#~ "autofs map."
-#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת המחשב שלך כ NIS עם מפת Autofs."
-
-#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-#~ msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת NIS עם מפת Autofs..."
-
-#~ msgid "NIS with Autofs map"
-#~ msgstr "שרת NIS עם מפת Autofs"
-
-#~ msgid "Postfix wizard"
-#~ msgstr "אשף Postfix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-#~ "drakconnect and choose static IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "שגיאה, לא יכול למצוא את שם המתחם שלך ב-/etc/hots. האשף יסיים כעת את "
-#~ "פעולתו. עליך להפעיל את drakconnect על מנת להגדיר כתובת IP סטטית."
-
-#~ msgid "Main mail server"
-#~ msgstr "שרת דואר ראשי"
-
-#~ msgid "Relay mail server"
-#~ msgstr "שרת דואר ניתוב"
-
-#~ msgid "Expert - advanced options"
-#~ msgstr "מנוסה - אפשרויות מתקדמות"
-
-#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
-#~ msgstr "אשף הגדרת דואר אינטרנטי"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
-#~ "mail relay."
-#~ msgstr ""
-#~ "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת הדואר Postfix או שרת ניתוב דואר Postfix."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "מידע"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
-#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
-#~ "choose"
-#~ msgstr ""
-#~ "נראה שהגדרת תצורת Postfix בעבר. אשף זה ינסה לקרוא את התצורה הישנה שלך, "
-#~ "ויציג לך את סוג שרת ה-Postfix בו בחרת"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-#~ msgstr "כעת עלי לדעת מה רמת הידע שלך בהגדרת שרת Postfix"
-
-#~ msgid "What kind of user are you:"
-#~ msgstr "מה רמת ההיכרות שלך עם המערכת:"
-
-#~ msgid "Global postfix configuration"
-#~ msgstr "הגדרת Postfix כללית"
-
-#~ msgid "Smtpd banner:"
-#~ msgstr "כרזת Smtpd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
-#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
-#~ msgstr "המשתנה myhostname מגדיר את שם השרת המארח של מערכת דואר זו."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-#~ "mydomain = mydomain"
-#~ msgstr "פרמטר mydomain מגדיר את שם מתחם האינטרנט המקומי."
-
-#~ msgid "Origin:"
-#~ msgstr "מקור:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
-#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "פרמטר myorigin מגדיר את המתחם המופיע כמקור דוא\"ל שנשלח ממקור מקומי."
-
-#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
-#~ msgstr "עליך לספק כרזת Smtpd."
-
-#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-#~ msgstr "עליך לספק שם מתחם אינטרנטי עבור מערכת דואר אלקטרוני זו."
-
-#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
-#~ msgstr "עליך להגדיר את שם מתחם האינטרנט המקומי."
-
-#~ msgid "Main Postfix server"
-#~ msgstr "שרת Postfix ראשי"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
-#~ "addresses."
-#~ msgstr "בדיקת פקודה: הגדרה זו תמנע מספר דרכים המשמשות לקצירת כתובות דוא\"ל."
-
-#~ msgid ""
-#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
-#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
-#~ msgstr ""
-#~ "נדרש helo: מתבקש שלקוחות SMTP יציגו את עצמם בתחילת SMTP session עם פקודת "
-#~ "HELO או EHLO."
-
-#~ msgid "helo required:"
-#~ msgstr "נדרש helo:"
-
-#~ msgid "Disable verify command:"
-#~ msgstr "פקודת ביטול וידוי:"
-
-#~ msgid "Masquerade domains"
-#~ msgstr "מתחמי התחזות כתובות (Masquerade)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
-#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "ערך זה צריך להיבחר באופן עקבי עם הכתובת שבחרת עבור דואר נכנס. התחזות "
-#~ "כתובת (masquerading) היא שיטה להחבאת המחשבים המארחים במתחם מאחורי שער "
-#~ "הדואר שלהם, כך שייראה כאילו הדואר מגיע מהשער עצמו, במקום מכל מחשב מארח."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
-#~ "com with_this_domain.com\"!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ערך Masquerade צריך להיות שם מתחם תקין כגון \"domain_to_masquerade.com "
-#~ "with_this_domain.com\"!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
-#~ "system will relay mail to."
-#~ msgstr "מתחמי ניתוב: לאילו מתחמי ניתוב (ותתי-מתחמים) מערכת זו תעביר דואר."
-
-#~ msgid "Relay server"
-#~ msgstr "שרת ניתוב"
-
-#~ msgid "Relay host:"
-#~ msgstr "מארח ניתוב (Relay host):"
-
-#~ msgid "Relay domains:"
-#~ msgstr "מתחמי ניתוב (Relay domains):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
-#~ "mail to. ie: mydomain.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "לאילו מתחמי מטרה (ותתי-מתחמים שלהם) מערכת זו תעביר דואר, למשל: mydomain."
-#~ "com"
-
-#~ msgid "Need a relayhost."
-#~ msgstr "יש להגדיר מארח ניתוב."
-
-#~ msgid "Network config"
-#~ msgstr "הגדרת רשת"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
-#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "כתובות ממשק הרשת שמערכת דואר זו תקבל בהן דואר. ברירת המחדל היא כל הממשקים "
-#~ "הפעילים במערכת, ז\"א: הכל"
-
-#~ msgid "inet interfaces:"
-#~ msgstr "ממשקי inet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
-#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-#~ "destinations"
-#~ msgstr ""
-#~ "רשימת המתחמים המסופקים דרך תעבורת אספקת הדואר של $local_transport. לדוגמה "
-#~ "$myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/ destinations"
-
-#~ msgid "my destination:"
-#~ msgstr "היעד שלי:"
-
-#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-#~ msgstr "רשימת לקוחות SMTP אמינים. לדוגמה: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#~ msgid "my networks:"
-#~ msgstr "הרשתות שלי:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
-#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-#~ msgstr ""
-#~ "זוהי רשימת לקוחות ה-SMTP המוכרים. מטעמי אבטחה עליך לספק אחד, לדוגמה "
-#~ "127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#~ msgid "Message options"
-#~ msgstr "אפשרויות הודעה"
-
-#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-#~ msgstr "מגוון אפשרויות להגדרת רשימת ההמתנה של הודעותיך, עיכוב, גודל..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
-#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "מגדיר כמה זמן הודעה תמתין בתור לפני שתוערך כלא ניתנת לשליחה. ברירת המחדל "
-#~ "היא חמישה ימים (5d)"
-
-#~ msgid "Maximal queue life:"
-#~ msgstr "זמן חיי תור מרבי:"
-
-#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
-#~ msgstr "גודל מרבי של הודעה ב- Kb"
-
-#~ msgid "Message size limit:"
-#~ msgstr "הגבלת גודל הודעה:"
-
-#~ msgid "Delay warning time:"
-#~ msgstr "זמן המתנת אזהרה:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
-#~ "that mail has not yet been delivered."
-#~ msgstr ""
-#~ "אפשרות זמן המתנת אזהרה מגדירה אחרי כמה שעות הודעה תשלח אם הדואר לא נשלח."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-#~ "configuring Postfix"
-#~ msgstr ""
-#~ "חלה שגיאה, קיימת התקנת sendmail. עליך להסיר תוכנה זו לפני התקנת והגדרת "
-#~ "postfix"
-
-#~ msgid "Configuring your relay mail server"
-#~ msgstr "הגדרת שרת ניתוב הדואר שלך"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "relay mail server:"
-#~ msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדרת שרת ניתוב הדואר שלך:"
-
-#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-#~ msgstr "אשף זה יגדיר כעת את שרת הדואר שלך Postfix."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת הדואר Postfix שלך."
-
-#~ msgid "Postfix Server"
-#~ msgstr "שרת Postfix"
-
-#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-#~ msgstr "מסיר את sendmail למניעת התנגשות..."
-
-#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
-#~ msgstr "הגדרת שרת ה-Postfix שלך....."
-
-#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-#~ msgstr "BDC - מתחם בקר גיבויים (דורש PDC + LDAP)"
-
-#~ msgid "PDC - primary domain controller"
-#~ msgstr "PDC - בקר מתחם ראשי"
-
-#~ msgid "Standalone - standalone server"
-#~ msgstr "עצמאי - שרת בלתי-תלוי"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-#~ "workstations running non-Linux systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "שרות Samba מאפשר לשרת שלך לתפקד כשרת קבצים ומדפסות עבור תחנות עבודה "
-#~ "המריצות מערכות הפעלה שאינן לינוקס."
-
-#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
-#~ msgstr "אשף הגדרת שרת Samba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domain master = yes, גורם לשרת לרשום את שם ה-NetBIOS <pdc name>1B. שם זה "
-#~ "יזוהה על ידי השרתים האחרים."
-
-#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
-#~ msgstr "שרת PDC: בקר מתחם ראשי"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-#~ "throughout the domain."
-#~ msgstr "שרת המוגדר כ-PDC אחראי להזדהות של וינדוז ברחבי המתחם."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-#~ msgstr "בהתקנות של שרת אחד ניתן להשתמש בתשתיות smbpasswd או tdbsam password"
-
-#~ msgid "Domain logons:"
-#~ msgstr "חשבונות התחברות למתחם:"
-
-#~ msgid "Domain master:"
-#~ msgstr "מתחם ראשי:"
-
-#~ msgid "Security:"
-#~ msgstr "אבטחה:"
-
-#~ msgid "Wins support:"
-#~ msgstr "תמיכת Wins:"
-
-#~ msgid "admin users:"
-#~ msgstr "משתמשים בעלי הרשאות ניהול:"
-
-#~ msgid "root @adm"
-#~ msgstr "root @adm"
-
-#~ msgid "Os level:"
-#~ msgstr "רמת Os:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
-#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
-#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
-#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
-#~ "current value. ie: os level = 34"
-#~ msgstr ""
-#~ "אפשרות ה-os level הכללית קובעת את רמת מערכת ההפעלה בה תופעל סמבה בזמן "
-#~ "בחירת סייר קבצים. אם ברצונך שסמבה תזכה בבחירה ותהיה הסייר הראשי ניתן "
-#~ "לכוון את הרמה לגבוהה מזו של מערכת ההפעלה עם הדרוג הגבוה ביותר ברשת שלך. "
-#~ "לדוגמה: os level = 34"
-
-#~ msgid "The domain is wrong."
-#~ msgstr "המתחם שגוי."
-
-#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
-#~ msgstr "שרת BDC: backup domain controller"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
-#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
-#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
-#~ msgstr ""
-#~ "מגדיר את כתובת ה-IP (או שם ה-DNS: כתובת IP מועדפת) של שרת ה-WINS איתו nmbd"
-#~ "(8) אמור להרשם. אם יש לך שרת WINS ברשת עליך להגדיר זאת לכתובת ה-IP שלו."
-
-#~ msgid "Wins server:"
-#~ msgstr "שרת Wins:"
-
-#~ msgid "Wins name resolve order:"
-#~ msgstr "סדר פתירת השמות של Wins:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
-#~ "blank Wins Support entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "השרת שלך לא תומך ב- Wins. נא לספק שרת Wins, או להשאיר ריק את הערך של "
-#~ "תמיכת Wins."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
-#~ msgstr "שרת BDC: אפשרויות קבועות דרושות"
-
-#~ msgid "Local master:"
-#~ msgstr "מנהל מקומי:"
-
-#~ msgid "Domain master"
-#~ msgstr "מנהל מתחם"
-
-#~ msgid "Preferred master"
-#~ msgstr "מנהל מועדף"
-
-#~ msgid "Domain logons"
-#~ msgstr "חשבונות התחברות למתחם"
-
-#~ msgid "Member of a domain"
-#~ msgstr "חבר במתחם"
-
-#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
-#~ msgstr "נא להכניס את שם המתחם אליו ברצונך להצטרף"
-
-#~ msgid "Share data, users home or printers."
-#~ msgstr "שיתוף מידע, תיקיות בית של המשתמשים או מדפסות."
-
-#~ msgid "Password server"
-#~ msgstr "שרת סיסמאות"
-
-#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
-#~ msgstr "השתמש בתשתית LDAP Passdb"
-
-#~ msgid "Please provide the password server."
-#~ msgstr "עליך להגדיר את שרת ניהול הסיסמה."
-
-#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-#~ msgstr "הגדרת LDAP לבקרת מתחם (Domain Controlling)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
-#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
-#~ "the password for this dn."
-#~ msgstr ""
-#~ "החשבון (dn) שסמבה משתמשת בו לגישה אל שרת ה-LDAP. חשבון זה צריך להיות בעל "
-#~ "הרשאות גישה לעץ ה-LDAP. יהיה עליך לספק לסמבה את הסיסמה ל-dn."
-
-#~ msgid "Passdb backend"
-#~ msgstr "תשתית Passdb"
-
-#~ msgid ""
-#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
-#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
-#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-#~ msgstr ""
-#~ "ה-admin dn של LDAP מגדיר את שם ה-Distinguished Name (DN) המשמש את סמבה "
-#~ "להתקשרות אל שרת ה-LDAP באחזור מידע על חשבון משתמש. לדוגמה cn=Manager,"
-#~ "dc=mydomain,dc=com"
-
-#~ msgid "LDAP administrator"
-#~ msgstr "מנהל LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP suffix"
-#~ msgstr "סיומת LDAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
-#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
-#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-#~ msgstr ""
-#~ "מגדיר היכן חשבונות משתמשים ומכונות יתווספו בעץ. יכול להעקף על ידי סיומת "
-#~ "LDAP למשתמש וסיומת LDAP למכונה. משמש גם בתור ה-dn הבסיס עבור כל החיפושים "
-#~ "של LDAP. לדוגמה dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-
-#~ msgid "LDAP password"
-#~ msgstr "ססמת LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP password check:"
-#~ msgstr "בדיקת ססמת LDAP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
-#~ "ou=Computers"
-#~ msgstr "מגדיר היכן מחשבים יתווספו לעץ ה-LDAP. לדוגמה: ou=Computers"
-
-#~ msgid "LDAP machine suffix:"
-#~ msgstr "סיומת מכונת LDAP:"
-
-#~ msgid "LDAP user suffix:"
-#~ msgstr "סיומת משתמש LDAP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
-#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "מדד זה קובע להיכן משתמשים יתווספו בעץ. אם המדד לא מוגדר יעשה שימוש בערך "
-#~ "מהסופית של LDAP."
-
-#~ msgid "LDAP group suffix:"
-#~ msgstr "סיומת קבוצת LDAP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
-#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
-#~ msgstr ""
-#~ "מדדים אלו מגדירים את הסופית שמשמשת לקבוצות כאשר אלו מתווספות לספרית ה-"
-#~ "LDAP. לדוגמה ou=Groups"
-
-#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
-#~ msgstr "נא לספק סיומת LDAP."
-
-#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
-#~ msgstr "נא להזין מנהל ל-LDAP."
-
-#~ msgid "Please enter an LDAP password."
-#~ msgstr "נא להזין ססמה ל-LDAP."
-
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "הססמאות אינן תואמות."
-
-#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-#~ msgstr "על סמבה לדעת את קבוצת העבודה של וינדוז אותה היא ישרת (Workgroup)."
-
-#~ msgid "Workgroup"
-#~ msgstr "קבוצת עבודה"
-
-#~ msgid "Workgroup:"
-#~ msgstr "קבוצת עבודה:"
-
-#~ msgid "Netbios name:"
-#~ msgstr "שם Netbios:"
-
-#~ msgid "The Workgroup is wrong."
-#~ msgstr "קבוצת העבודה שגויה."
-
-#~ msgid "Server Banner."
-#~ msgstr "כרזת השרת."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
-#~ "workstations."
-#~ msgstr "הכרזה היא האופן בו שרת זה יזוהה בתחנות העבודה של וינדוז."
-
-#~ msgid "Banner:"
-#~ msgstr "כרזה:"
-
-#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
-#~ msgstr "כרזת השרת אינה תקינה."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-#~ "connects"
-#~ msgstr ""
-#~ "קובץ רישום: יש להשתמש ב- file.%m כדי להשתמש בקובץ רישום נפרד עבור על מחשב "
-#~ "שמחובר"
-
-#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-#~ msgstr "רמת דיווח: בחירת רמת (מילוליות) דיווח (0-10)"
-
-#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-#~ msgstr ""
-#~ "גודל קובץ רישום מקסימלי: בחירת מכסה לגודל קובץ רישום מקסימלי (ב- Kb)"
-
-#~ msgid "Samba Log"
-#~ msgstr "רישום Samba"
-
-#~ msgid "Log file:"
-#~ msgstr "קובץ רישום:"
-
-#~ msgid "Max log size:"
-#~ msgstr "גודל קובץ רישום מקסימלי"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
-#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-#~ msgstr ""
-#~ "אם נוצרו שיתופים בעבר, הם יופיעו בתצורה זה. יש להריץ \"drakwizard "
-#~ "sambashare\" לניהול השיתופים."
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-#~ msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדרת Samba."
-
-#~ msgid "Samba type:"
-#~ msgstr "סוג Samba:"
-
-#~ msgid "Server banner:"
-#~ msgstr "כרזת שרת:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-Samba שלך."
-
-#~ msgid "Configuring your Samba server..."
-#~ msgstr "הגדרת שרת ה Samba שלך."
-
-#~ msgid "Printers - configure your printers"
-#~ msgstr "מדפסות - הגדרת המדפסות שלך"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-#~ msgstr "באפשרותך לאפשר או לבטל מדפסות בהגדרות של שרת ה- Samba שלך"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
-#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
-#~ msgstr ""
-#~ "נראה כי לא הוגדר שרת Samba. נא להגדיר שרת Samba עם אשף Samba לפני ניהול "
-#~ "השיתופים."
-
-#~ msgid "Enable printers in Samba?"
-#~ msgstr "אפשר את כל המדפסות בSamba?"
-
-#~ msgid "Printers are available."
-#~ msgstr "מדפסות זמינות."
-
-#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-#~ msgstr "יש לבחור איזה מדפסות יהיו נגישות על-ידי משתמשים ידועים"
-
-#~ msgid "Enable all printers"
-#~ msgstr "אפשר גישה לכל המדפסות"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
-#~ "know what your are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "כעת באפשרותך להגדיר את שירות המדפסות שלך. שנה ערך רק אם אתה יודע מה אתה "
-#~ "עושה."
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "הערה:"
-
-#~ msgid "Browseable:"
-#~ msgstr "ניתן לדפדף:"
-
-#~ msgid "Guest ok:"
-#~ msgstr "אפשר התחברות אורח:"
-
-#~ msgid "Configuring Samba printers"
-#~ msgstr "הגדרת מדפסות Samba"
-
-#~ msgid "Create mode:"
-#~ msgstr "אופן יצירה:"
-
-#~ msgid "Disable Samba printers"
-#~ msgstr "נטרל מדפסות Samba"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת מדפסת ה-Samba שלך."
-
-#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-#~ msgstr "החוקים שלי - התאמה אישית של מארחים מורשים ומוגבלים"
-
-#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-#~ msgstr "הוספה / הסרה / שינוי שיתוף (הגדרות מתקדמות)"
-
-#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-#~ msgstr "שיתופים מיוחדים (כונן תקליטורים, תיקיות בית, מתארים)"
-
-#~ msgid "Public share"
-#~ msgstr "שיתוף ציבורי"
-
-#~ msgid "User share"
-#~ msgstr "שיתוף משתמש"
-
-#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
-#~ msgstr "תקליטור - שיתוף תקליטור"
-
-#~ msgid "Homes - share home user dir"
-#~ msgstr "ספריות בית - שיתוף ספריית הבית של המשתמש"
-
-#~ msgid "Add - add a share"
-#~ msgstr "הוספה - הוספת שיתוף"
-
-#~ msgid "Remove - remove a share"
-#~ msgstr "הסרה - הסרת שיתוף"
-
-#~ msgid "Modify - modify a share"
-#~ msgstr "שינוי - שינוי שיתוף"
-
-#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-#~ msgstr "ניהול, יצירת שיתופים מיוחדים, יצירת שיתוף ציבורי/משתמש"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "מה ברצונך לעשות?"
-
-#~ msgid "What do you want to do with your share?"
-#~ msgstr "מה ברצונך לעשות עם השיתוף שלך?"
-
-#~ msgid "add/remove/modify a share"
-#~ msgstr "הוספה / הסרה / שינוי שיתוף"
-
-#~ msgid "Create a special share, what kind?"
-#~ msgstr "יצירת שיתוף מיוחד, איזה סוג?"
-
-#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-#~ msgstr "כעת אני צריך לדעת את הבנתך בהגדרת שרת Samba"
-
-#~ msgid "Delete which share?"
-#~ msgstr "איזה שיתוף למחוק?"
-
-#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
-#~ msgstr "עליך לבחור את השיתוף שברצונך להסיר."
-
-#~ msgid "Modify which share?"
-#~ msgstr "איזה שיתוף לשנות?"
-
-#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
-#~ msgstr "עליך לבחור את השיתוף שברצונך לשנות."
-
-#~ msgid "Modify Homes share"
-#~ msgstr "שינוי שיתוף תיקיות הבית"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
-#~ "queries the server"
-#~ msgstr "זה הוא אזור טקסט שנראה ליד השיתוף בזמן שהלקוח חוקר את השרת"
-
-#~ msgid "Writable:"
-#~ msgstr "בעל הרשאות כתיבה:"
-
-#~ msgid "Create mask:"
-#~ msgstr "צור מיסוך:"
-
-#~ msgid "Directory mask:"
-#~ msgstr "מיסוך ספריה:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-#~ msgstr ""
-#~ "מיסוך היצירה, מצב היצירה ומיסוך הספרייה צריכים להיות מספריים. לדוגמה 0755."
-
-#~ msgid "Modify a share"
-#~ msgstr "שינוי שיתוף"
-
-#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
-#~ msgstr "אין שיתוף לשינוי. עליך להוסיף אחד."
-
-#~ msgid "Please enter a share comment."
-#~ msgstr "עליך להוסיף הערת שיתוף."
-
-#~ msgid "Name of the share:"
-#~ msgstr "שם השיתוף:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "נתיב:"
-
-#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-#~ msgstr "אפשר לשיתוף להראות ברשימת השיתופים."
-
-#~ msgid "Public:"
-#~ msgstr "ציבורי:"
-
-#~ msgid "Advanced options, step 1"
-#~ msgstr "אפשרויות מתקדמות, שלב 1"
-
-#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-#~ msgstr "אפשרויות מתקדמות, עליך להשתמש בהם רק אם מובן לך מה אתה עושה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
-#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
-#~ msgstr ""
-#~ "אם תבחר אפשרות רשימה, האשף יצור משתמש Samba ללא סיסמא. יש להשתמש ב: "
-#~ "smbpasswd [username] על מנת לקבוע סיסמת משתמש Samba מחדש."
-
-#~ msgid "Read list:"
-#~ msgstr "רשימת קריאה:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-#~ "ie: anne"
-#~ msgstr ""
-#~ "מפרט רשימת משתמשים בעלי גישת קריאה-כתיבה לשיתוף שניתן לכתוב בו. לדוגמה: "
-#~ "anne"
-
-#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-#~ msgstr "עליך להגדיר משתמש בעל גישת קריאה-כתיבה לשיתוף. לדוגמה: fred"
-
-#~ msgid "Write list:"
-#~ msgstr "רשימת כתיבה:"
-
-#~ msgid "User own directory:"
-#~ msgstr "ספריית המשתמש הפרטית:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
-#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
-#~ msgstr ""
-#~ "להגבלת השיתוף למשתמש מסויים. אם ריק (ברירת המחדל) כל משתמש יכול להכנס. "
-#~ "לדוגמה guibo"
-
-#~ msgid "valid users"
-#~ msgstr "משתמשים חוקיים"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
-#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
-#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in "
-#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
-#~ "irrespective of file permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "רשימת המשתמשים שיקבלו הרשאות ניהול על השיתוף. משתמשים אלו יעשו את כל "
-#~ "הפעולות כמשתמש-על (root). יש להשתמש באפשרות זאת בזהירות כי כל משתמש "
-#~ "ברשימה יוכל לעשות ככל העולה על רוחו בשיתוף ללא התחשבות בהרשאות הקבצים."
-
-#~ msgid "admin users"
-#~ msgstr "משתמשים בעלי הרשאות ניהול"
-
-#~ msgid "Hide files:"
-#~ msgstr "הסתר קבצים:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
-#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
-#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
-#~ msgstr ""
-#~ "אפשרות הסתרת הקבצים מספקת תבנית אחת או יותר של קובץ או תיקיה. כל קובץ "
-#~ "שיתאים לתבנית הלקוח יתייחס אליו כמוסתר"
-
-#~ msgid "Hide dot files:"
-#~ msgstr "הסתר שמות קבצים המתחילים בנקודה:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
-#~ "dot (.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "אפשרות הסתרת קבצי נקודה מסתירה את כל הקבצים על השרת שמתחילים בנקודה (.)"
-
-#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
-#~ msgstr "עליך לספק משתמש קיים במערכת, %s לא נמצא."
-
-#~ msgid "Advanced options, step 2"
-#~ msgstr "אפשרויות מתקדמות, שלב 2"
-
-#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-#~ msgstr "אפשרויות מתקדמות, עליך להשתמש בהם רק אם מובן לך מה אתה עושה."
-
-#~ msgid "force create mode"
-#~ msgstr "הכרח מצב יצירה"
-
-#~ msgid "force directory mode"
-#~ msgstr "אלץ אופן עבודת ספריה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
-#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
-#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
-#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
-#~ "agroup"
-#~ msgstr ""
-#~ "מציין קבוצת UNIX שתוקצה כברירת מחדל לקבוצה הראשית עבור כל המשתמשים "
-#~ "המתחברים לשרות זה. אפשרות זו שימושית לשיתוף קבצים משום שהיא מוודאת כי כל "
-#~ "הגישות לקבצים ישתמשו בקבוצה הנקובה בבדיקת ההרשאות שלהם. לדוגמה force "
-#~ "group = agroup"
-
-#~ msgid "force group"
-#~ msgstr "אלץ קבוצה"
-
-#~ msgid "default case"
-#~ msgstr "ברירת המחדל של האותיות"
-
-#~ msgid "lower or upper"
-#~ msgstr "אותיות גדולות או קטנות"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
-#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
-#~ msgstr ""
-#~ "קובע האם שמות קבצים חדשים נוצרים עם גודל האותיות שמעביר הלקוח או אם הם "
-#~ "נקבעים על ידי גודל ברירת המחדל."
-
-#~ msgid "preserve case"
-#~ msgstr "שמור על אותיות רישיות"
-
-#~ msgid "Add a share"
-#~ msgstr "הוספת שיתוף"
-
-#~ msgid "Browseable: view share"
-#~ msgstr "ניתן לדפדוף: ראה שיתוף"
-
-#~ msgid "Comment: description of the share"
-#~ msgstr "הערה: תיאור השיתוף"
-
-#~ msgid "Writable: user can write in the share"
-#~ msgstr "ניתן לכתיבה: משתמש יכול לכתוב בשיתוף"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr "שיתוף עם שם דומה כבר קיים או ששם השיתוף ריק, נא לבחור אחד אחר."
-
-#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-#~ msgstr "לא ניתן ליצור את הספרייה, נא להכניס כתובת תקינה."
-
-#~ msgid "Please enter a comment for this share."
-#~ msgstr "נא להכניס הערה עבור שיתוף זה."
-
-#~ msgid "Share a CDROM"
-#~ msgstr "שיתוף תקליטור"
-
-#~ msgid "CDrom path:"
-#~ msgstr "כתובת לתקליטור:"
-
-#~ msgid "Root preexec:"
-#~ msgstr "Root preexec:"
-
-#~ msgid "Root postexec:"
-#~ msgstr "Root postexec:"
-
-#~ msgid "Add a user share"
-#~ msgstr "הוספת שיתוף משתמש"
-
-#~ msgid "Add a public share"
-#~ msgstr "הוספת שיתוף ציבורי"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
-#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
-#~ "directory !"
-#~ msgstr ""
-#~ "זהירות, קבעת כי השיתוף הפומבי שלך יהיה בר-כתיבה. אשף זה ישנה את ההרשאות "
-#~ "ל- nobody.users, כך שאל עליך להשתמש באפשרות זו על תיקיית בית!"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "אזהרה"
-
-#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-#~ msgstr "אם אין ברצונך להשתמש באחת האפשרויות, יש להשאירה ריקה."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-#~ "ie: aginies"
-#~ msgstr ""
-#~ "מציין רשימת משתמשים בעלי הרשאת קריאה בלבד לשיתוף בר-כתיבה. לדוגמה aginies"
-
-#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-#~ msgstr "נא להכניס משתמש בעל גישת קריאה-כתיבה לשיתוף. לדוגמה: guibo"
-
-#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "המיסוך צריך להיות ערך מספרי"
-
-#~ msgid "Comment: description of users home directory"
-#~ msgstr "הערה: תיאור של תיקיות הבית של משתמשים"
-
-#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
-#~ msgstr "מצב יצירה: man chmod לפרטים נוספים"
-
-#~ msgid "Users home options"
-#~ msgstr "אפשרויות ספריית הבית של המשתמשים"
-
-#~ msgid "Writable: user can write in their home"
-#~ msgstr "ניתן לכתיבה: משתמשים יכולים לכתוב בספריות הבית שלהם"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
-#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "בחרת לאפשר גישת משתמשים לספריית הבית שלהם בעזרת Samba אבל עליך/עליהם "
-#~ "להגדיר סיסמה בעזרת smbpasswd."
-
-#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "אופן היצירה צריך להיות ערך מספרי, למשל: 0755."
-
-#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-#~ msgstr "נא להכניס פרופיל שיתוף משוטט, נא להשתמש בספריית הבית של המשתמש"
-
-#~ msgid "Guest access:"
-#~ msgstr "גישת אורח:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "אם ברצונך להוסיף שיתוף זה, עליך ללחוץ על \"המשך\" או לחלופין, לבחור "
-#~ "בכפתור \"קודם\"."
-
-#~ msgid "Summary add home share"
-#~ msgstr "סיכום הוספת שיתוף ספריית בית"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "אם ברצונך לשנות שיתוף זה, עליך ללחוץ על \"המשך\" או לחלופין, לבחור בכפתור "
-#~ "\"חזור\"."
-
-#~ msgid "Summary modify a share"
-#~ msgstr "סיכום שינוי שיתוף"
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "תקליטור"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "אם ברצונך לשתף כונן תקליטורים, עליך ללחוץ על \"המשך\" או לחלופין, לבחור "
-#~ "בכפתור \"חזור\"."
-
-#~ msgid "Cdrom path:"
-#~ msgstr "כתובת לתקליטור:"
-
-#~ msgid "Summary add share"
-#~ msgstr "סיכום הוספת שיתוף"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "אם ברצונך להסיר שיתוף זה, עליך ללחוץ על \"המשך\" או לחלופין, לבחור בכפתור "
-#~ "\"חזור\"."
-
-#~ msgid "Summary remove a share"
-#~ msgstr "סיכום הסרת שיתוף"
-
-#~ msgid "Delete this share:"
-#~ msgstr "מחיקת שיתוף זה: "
-
-#~ msgid "Comment for this share:"
-#~ msgstr "הערה לשיתוף זה:"
-
-#~ msgid "Summary of modify homes share"
-#~ msgstr "סיכום שינויי שיתוף ספריית בית "
-
-#~ msgid "Summary of add a user share"
-#~ msgstr "סיכום הוספת שיתוף משתמש"
-
-#~ msgid "Summary of add a public share"
-#~ msgstr "סיכום הוספת שיתוף ציבורי"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-Samba שלך."
-
-#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
-#~ msgstr "אשף זה שינה בהצלחה את השיתוף שלך."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your share."
-#~ msgstr "אשף זה הוסיף בהצלחה את השיתוף שלך."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
-#~ msgstr "אשף זה הוסיף בהצלחה את שיתוף המשתמש שלך."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
-#~ msgstr "אשף זה הוסיף בהצלחה את השיתוף הציבורי שלך."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-#~ msgstr "אשף זה הוסיף בהצלחה את פרופילי השיתוף שלך."
-
-#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
-#~ msgstr "אשף זה הסיר בהצלחה את השיתוף שלך."
-
-#~ msgid "Samba share"
-#~ msgstr "שיתוף Samba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-#~ msgstr "לא ניתן ליצור %s. נא לבדוק מדוע האשף אינו יכול ליצור תיקיה זו."
-
-#~ msgid "Samba homes share"
-#~ msgstr "שיתוף ספריות בית Samba"