summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-11 14:16:47 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-11 14:16:47 +0000
commit09f7fa4f1efac71b7b5985136f0ef25d4b4f5f5a (patch)
treefa6c181856b1f3aa328b15a05d24daa323230fb5 /po/fr.po
parent1553d8fb61323f5edd82b66f73f543729bafdedc (diff)
downloaddrakwizard-09f7fa4f1efac71b7b5985136f0ef25d4b4f5f5a.tar
drakwizard-09f7fa4f1efac71b7b5985136f0ef25d4b4f5f5a.tar.gz
drakwizard-09f7fa4f1efac71b7b5985136f0ef25d4b4f5f5a.tar.bz2
drakwizard-09f7fa4f1efac71b7b5985136f0ef25d4b4f5f5a.tar.xz
drakwizard-09f7fa4f1efac71b7b5985136f0ef25d4b4f5f5a.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po185
1 files changed, 109 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4950e9d1..c006c592 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-10 23:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-11 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 07:30-0500\n"
"Last-Translator: Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
@@ -25,8 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "configuration wizard"
msgstr "assistant de configuration"
-#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 ../news_wizard/Inn.pm:71
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
@@ -35,8 +34,7 @@ msgid "Warning."
msgstr "Attention."
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:85 ../news_wizard/Inn.pm:76
-#: ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
+#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103
#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:201
#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125
@@ -46,10 +44,10 @@ msgstr "Erreur."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:245
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:99
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:101
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:172 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../web_wizard/Apache.pm:146
@@ -136,9 +134,9 @@ msgstr ""
"configuration."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71
-#: ../drakwizard.pl:90 ../drakwizard.pl:140 ../drakwizard.pl:144
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:72
+#: ../drakwizard.pl:91 ../drakwizard.pl:141 ../drakwizard.pl:145
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -205,8 +203,10 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
-"Si vous voulez activer le PXE dans votre configuration DHCP cochez la case (Pre-boot\n"
-"execution Environment, un protocol qui perlet aux ordinteurs de demarrer par le reseau."
+"Si vous voulez activer le PXE dans votre configuration DHCP cochez la case "
+"(Pre-boot\n"
+"execution Environment, un protocol qui perlet aux ordinteurs de demarrer par "
+"le reseau."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by DHCP"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services DHCP."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
"Il semble que cet hôte soit déjà dans la configuration de votre DNS... "
"Appuyez sur Suivant pour continuer"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:194
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:75
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
@@ -624,15 +624,20 @@ msgstr "Serveur d'installation Mandrake"
msgid "PXE server"
msgstr "Serveur de Boot (PXE)"
-#: ../drakwizard.pl:59
+#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:140
+#, fuzzy
+msgid "Kolab server"
+msgstr "Serveur Samba"
+
+#: ../drakwizard.pl:60
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Choix de l'assistant Drakwizard"
-#: ../drakwizard.pl:60
+#: ../drakwizard.pl:61
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Veuillez choisir un assistant"
-#: ../drakwizard.pl:140
+#: ../drakwizard.pl:141
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
@@ -641,7 +646,7 @@ msgstr ""
"le package %s n'est pas installé\n"
"Cliquez sur « Suivant » pour l'installer ou « Annuler » pour quitter"
-#: ../drakwizard.pl:144
+#: ../drakwizard.pl:145
msgid "Installation failed"
msgstr "L'installation a échoué"
@@ -809,7 +814,7 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Relancez drakwizard en changeant quelques parametres."
@@ -886,8 +891,10 @@ msgid ""
"a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Mandrake through a network."
msgstr ""
-"Felicitation, le serveur d'installation Mandrake est desormais pret. Vous pouvez desormais\n"
-"configurer un serveur DHCP, puis un serveur PXE. Il sera alors tres facile d'installer Mandrakelinux\n"
+"Felicitation, le serveur d'installation Mandrake est desormais pret. Vous "
+"pouvez desormais\n"
+"configurer un serveur DHCP, puis un serveur PXE. Il sera alors tres facile "
+"d'installer Mandrakelinux\n"
"par le reseau."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
@@ -919,8 +926,17 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
-"Kolab est un groupware securise et fiable. Il inclut principalement : une interface \n"
-"d'administration web, un carnet d'addresse partage, et un acces mail POP3 et IMAP4."
+"Kolab est un groupware securise et fiable. Il inclut principalement : une "
+"interface \n"
+"d'administration web, un carnet d'addresse partage, et un acces mail POP3 et "
+"IMAP4."
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
+msgid ""
+"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
+"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
+"configuration files for these services."
+msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
#, fuzzy
@@ -931,18 +947,22 @@ msgstr "Assistant de configuration du serveur Web"
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
msgstr "Entrez le mot de passe de l'administrateur Kolab."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:74 ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:75
+msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+msgstr ""
+
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 ../kolab_wizard/Kolab.pm:93
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "Password:"
msgstr "Mot de Passe :"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:75
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:83
#, fuzzy
msgid "Password again:"
msgstr "Mot de Passe :"
# uncertain
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:88
#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr "Modification des options d'amorçage pour l'image"
@@ -952,12 +972,12 @@ msgstr "Modification des options d'amorçage pour l'image"
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom du serveur :"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:93
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:95
#, fuzzy
msgid "Mail domain:"
msgstr "Domaine NIS :"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:99
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:101
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
@@ -965,16 +985,11 @@ msgstr ""
"Le serveur Kolab est desormais pret et configure. Logger vous en tant\n"
"que 'manager' a l'adresse suivante https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:140
#, fuzzy
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Configurer le serveur PXE sur votre système..."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134
-#, fuzzy
-msgid "Kolab server"
-msgstr "Serveur Samba"
-
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
msgstr "Serveur - Configuration du serveur LDAP"
@@ -1225,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants\n"
"nécessaires pour configurer votre Service de forums :"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
@@ -1391,8 +1406,10 @@ msgid ""
"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
-"Un serveur NIS est tres utile pour creer une base de donnee d'utilisateurs et d'ordinateurs.\n"
-"Ce wizard permet aussi aux utilisateurs d'acceder a leur repertoire personnel depuis un\n"
+"Un serveur NIS est tres utile pour creer une base de donnee d'utilisateurs "
+"et d'ordinateurs.\n"
+"Ce wizard permet aussi aux utilisateurs d'acceder a leur repertoire "
+"personnel depuis un\n"
"ordinateur client NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
@@ -1446,7 +1463,9 @@ msgstr "Serveur NIS : nom d'hôte du serveur NIS"
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
-msgstr "Le demon YPBIND trouve le serveur de domain NIS, et se synchronise avec ses informations."
+msgstr ""
+"Le demon YPBIND trouve le serveur de domain NIS, et se synchronise avec ses "
+"informations."
# I had to modify that one a bit...
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
@@ -1543,23 +1562,23 @@ msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner le format d'adresse que les messages sortants vont "
"avoir dans les champs « From: » et « Reply-to »."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr "Masquerade doit etre un nom de domain valide tel que mydomain.com."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Masquage du nom de domaine :"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
msgstr "Attention :"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
@@ -1568,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"courrier hors de votre réseau local. Cliquez sur Suivant pour continuer, ou "
"Précédent pour modifier."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
@@ -1576,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"Erreur, Sendmail est installé. Veuillez le désinstaller avant d'installer et "
"de configurer Postfix"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
@@ -1586,12 +1605,12 @@ msgstr ""
"typedomaine »; par exemple, si votre fournisseur est « fournisseur.fr », le "
"serveur de courrier est souvent « smtp.fournisseur.fr »."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Passerelle Internet"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
@@ -1599,18 +1618,18 @@ msgstr ""
"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle, qui "
"s'occupera de la livraison finale."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
msgstr "Passerelle pour la messagerie :"
# don't know if I should leave 'myhostname' in english or translate it in french
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr "Par défaut, ajouter myhostname qui convient pour les petits sites."
# don't know if I should translate 'myorigin', see next item
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
@@ -1618,16 +1637,16 @@ msgstr ""
"Le paramètre myorigin spécifie le domaine d'où les courriers électroniques "
"paraissent avoir été envoyés"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124
msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
msgstr "Configuration du serveur de messagerie Internet"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
@@ -1636,40 +1655,40 @@ msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre Service de Courrier Électronique :"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
#, fuzzy
msgid "Form of the address"
msgstr "Forme de l'adresse :"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin"
msgstr "myorigin"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès les services de messagerie Internet pour "
"votre réseau."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le serveur PXE."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
msgid "Postfix Server"
msgstr "Serveur Postfix"
# the msgid has got four dots instead of three
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
#, fuzzy
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "Vérifier que Sendmail est installé, pour éviter les conflits..."
# too many dots in the msgid
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Configuration du serveur Postfix..."
@@ -1900,7 +1919,7 @@ msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurer un serveur PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-msgid "Add boot (Mandrake release < 9.2"
+msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
@@ -1912,7 +1931,7 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modifier l'image de démarrage de PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
-msgid "Add all.rdz (Mandrake release > 10.0)"
+msgid "Add all.rdz image (Mandrake release > 10.0)"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
@@ -1951,7 +1970,8 @@ msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"10 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""
-"La description PXE est utilise pour definir le role de l'image, par exemple:\n"
+"La description PXE est utilise pour definir le role de l'image, par "
+"exemple:\n"
"image de boot Mandrake 10, image de boot Mandrake cooker.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
@@ -1972,8 +1992,10 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
-"Pour demarrer par le reseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de boot. Nous\n"
-"allons distinguer ces images en les associant a des noms. L'utilisteur pourra donc choisir \n"
+"Pour demarrer par le reseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de "
+"boot. Nous\n"
+"allons distinguer ces images en les associant a des noms. L'utilisteur "
+"pourra donc choisir \n"
"l'image qu'il voudra demarrer par PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
@@ -1987,7 +2009,8 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
-"Dans certain cas, il est plus simple de demarrer l'ordinateur sur un noyau (vmlinuz), et de fournir\n"
+"Dans certain cas, il est plus simple de demarrer l'ordinateur sur un noyau "
+"(vmlinuz), et de fournir\n"
"un fichier contenant tous les pilotes necessaires (dans notre cas all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
@@ -2008,8 +2031,10 @@ msgid ""
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
-"Pour demarrer par le reseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de boot. Nous\n"
-"allons distinguer ces images en les associant a des noms. L'utilisteur pourra donc choisir\n"
+"Pour demarrer par le reseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de "
+"boot. Nous\n"
+"allons distinguer ces images en les associant a des noms. L'utilisteur "
+"pourra donc choisir\n"
"l'image qu'il voudra demarrer par PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -2039,7 +2064,9 @@ msgstr "Ajouter une option à l'image de démarrage :"
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
-msgstr "Dans certain cas l'administrateur veux ajouter des options aux images de demarrage PXE. Ce wizard permet facilement de changer ces options."
+msgstr ""
+"Dans certain cas l'administrateur veux ajouter des options aux images de "
+"demarrage PXE. Ce wizard permet facilement de changer ces options."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
#, fuzzy
@@ -2154,9 +2181,12 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
-"Nous avons besoin d'utiliser un serveur DHCP supportant le mode PXE. Pour le configurer,\n"
-" lancez juste le wizard DHCP et cochez la case 'activer le support PXE'. Si votre\n"
-"serveur DHCP n'a pas le support PXE active, ce n'est pas lui qui repondra aux requetes PXE\n"
+"Nous avons besoin d'utiliser un serveur DHCP supportant le mode PXE. Pour le "
+"configurer,\n"
+" lancez juste le wizard DHCP et cochez la case 'activer le support PXE'. Si "
+"votre\n"
+"serveur DHCP n'a pas le support PXE active, ce n'est pas lui qui repondra "
+"aux requetes PXE\n"
"sur le reseau."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
@@ -2164,7 +2194,8 @@ msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
-"Fournissez un image de demarrage SVP. Les ordinateurs clients PXE ont besoin \n"
+"Fournissez un image de demarrage SVP. Les ordinateurs clients PXE ont "
+"besoin \n"
"d'une image de demarrage reseau."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
@@ -2177,8 +2208,10 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
-"SVP fournissez une image all.rdz, contenant tous les pilotes. Vous pouvez en \n"
-"trouvez une sur le premier CD d'installation de Mandrakelinux, dans le repertoire:\n"
+"SVP fournissez une image all.rdz, contenant tous les pilotes. Vous pouvez "
+"en \n"
+"trouvez une sur le premier CD d'installation de Mandrakelinux, dans le "
+"repertoire:\n"
"/isolinux/alt0/"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216