diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-09-14 13:41:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-09-14 13:41:20 +0000 |
commit | 28b494be13fa047e10f54b3f6fc2d1504df79d7d (patch) | |
tree | 0a96bb0efa2624ad6918ac8c03bdc578a4afb786 /po/fr.po | |
parent | 3e192715bd1c18fb9a870172b87ca5d609259e7e (diff) | |
download | drakwizard-28b494be13fa047e10f54b3f6fc2d1504df79d7d.tar drakwizard-28b494be13fa047e10f54b3f6fc2d1504df79d7d.tar.gz drakwizard-28b494be13fa047e10f54b3f6fc2d1504df79d7d.tar.bz2 drakwizard-28b494be13fa047e10f54b3f6fc2d1504df79d7d.tar.xz drakwizard-28b494be13fa047e10f54b3f6fc2d1504df79d7d.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 162 |
1 files changed, 105 insertions, 57 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-09 02:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 08:34+0200\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" "Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -77,7 +77,8 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant." +msgstr "" +"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -89,7 +90,8 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS local." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -247,7 +249,8 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -500,7 +503,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Domaine de recherche par défaut :" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "L'adresse IP du DNS externe est incorrecte... Appuyez sur « Suivant » pour " "continuer" @@ -513,7 +517,8 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Cette adresse IP est incorrecte... Appuyez sur « Suivant » pour continuer" +msgstr "" +"Cette adresse IP est incorrecte... Appuyez sur « Suivant » pour continuer" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" @@ -545,7 +550,8 @@ msgstr "" "Lancez l'assistant DNS en choisissant : Serveur DNS maître." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Il semble que vous ne soyez pas un serveur DNS primaire mais un serveur DNS " "secondaire. Il est donc impossible d'ajouter/retirer des ordinateurs." @@ -575,7 +581,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Le client suivant va être retiré de votre DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Le serveur DNS va être configuré comme suit" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -614,7 +621,7 @@ msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur DNS secondaire ..." msgid "Apache2 web server" msgstr "Serveur Web (Apache2)" -#: ../drakwizard.pl:42 ../samba_wizard/Samba.pm:452 +#: ../drakwizard.pl:42 ../samba_wizard/Samba.pm:463 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 msgid "Samba server" msgstr "Serveur Samba" @@ -672,7 +679,7 @@ msgid "NFS server" msgstr "Serveur de fichiers (NFS)" #: ../drakwizard.pl:61 ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:244 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:245 msgid "Kolab server" msgstr "Serveur Kolab" @@ -711,7 +718,8 @@ msgstr "Assistant de configuration du serveur FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur FTP pour votre réseau." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur FTP pour votre réseau." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -743,7 +751,8 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "Courriel de l'administrateur : courriel de l'administrateur du serveur FTP." +msgstr "" +"Courriel de l'administrateur : courriel de l'administrateur du serveur FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" @@ -751,7 +760,8 @@ msgstr "Options du serveur FTP Proftpd, étape 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "Autoriser root à se connecter : permet à root de se connecter au serveur FTP." +msgstr "" +"Autoriser root à se connecter : permet à root de se connecter au serveur FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 msgid "Server name:" @@ -785,7 +795,8 @@ msgstr "Reprise des transferts FTP : autoriser la reprise des transferts FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "Autoriser FXP : autoriser le transfert au travers d'un autre serveur FTP." +msgstr "" +"Autoriser FXP : autoriser le transfert au travers d'un autre serveur FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." @@ -876,7 +887,8 @@ msgstr "Autoriser FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet" +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356 @@ -890,7 +902,8 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Configurer un serveur d'installation Mandriva Linux (via NFS et HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "" +"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" "Configurer facilement un serveur d'installation Mandriva Linux, avec accès " "NFS et HTTP." @@ -944,7 +957,8 @@ msgstr "Le répertoire cible est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "Votre serveur d'installation va être configué avec les paramètres suivants" +msgstr "" +"Votre serveur d'installation va être configué avec les paramètres suivants" # add a non breaking space before cono in french # check translation @@ -1062,7 +1076,8 @@ msgstr "Entrez le mot de passe de l'administrateur Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "Les mots de passe diffèrent, ou ont une valeur nulle. Veuillez corriger." +msgstr "" +"Les mots de passe diffèrent, ou ont une valeur nulle. Veuillez corriger." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:126 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "Password:" @@ -1087,7 +1102,8 @@ msgstr "Unité organisationnelle :" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "Vous devez fournir un nom d'organisation et une unité organisationnelle" +msgstr "" +"Vous devez fournir un nom d'organisation et une unité organisationnelle" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" @@ -1100,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " -"Kolab server.CA and certificate" +"Kolab server." msgstr "" "Vous pouvez choisir de passer cette section si vous disposez déjà de " "certificats pour le serveur Kolab." @@ -1130,7 +1146,8 @@ msgstr "Mot de passe RSA :" # uncertain #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "L'assistant configurera votre serveur Kolab avec les paramètres suivants" +msgstr "" +"L'assistant configurera votre serveur Kolab avec les paramètres suivants" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 @@ -1158,7 +1175,7 @@ msgstr "" "Le serveur Kolab est désormais configuré. Identifiez vous en tant\n" "que « manager » à l'adresse suivante https://127.0.0.1/kolab/admin/" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:244 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245 msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Configuration du serveur Kolab sur votre système..." @@ -1476,7 +1493,8 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Fréquence d'interrogation :" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "L'assistant a configuré avec succès le serveur de nouvelles." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1498,7 +1516,8 @@ msgstr "Assistant de configuration du serveur NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer les services NFS de votre réseau." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer les services NFS de votre réseau." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1658,7 +1677,8 @@ msgstr "Veuillez le corriger." msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre machine en tant que serveur NIS." +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès votre machine en tant que serveur NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." @@ -1780,7 +1800,8 @@ msgstr "Merci d'entrer un message d'accueil pour le serveur SMTP." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "Vous devez fournir un nom de machine Internet pour ce système de messagerie." +msgstr "" +"Vous devez fournir un nom de machine Internet pour ce système de messagerie." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "You must specify the local internet domain name." @@ -1791,7 +1812,8 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Serveur Postfix principal" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "" +"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" "Commande VFRY : elle arrête certaines techniques utilisées pour collecter " "des adresses de courriel." @@ -1984,7 +2006,8 @@ msgstr "L'assistant va maintenant configurer le serveur de messagerie Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur de messagerie Postfix." +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès votre serveur de messagerie Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 @@ -2031,7 +2054,8 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur mandataire (proxy)." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur mandataire (proxy)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 msgid "Proxy Port" @@ -2052,7 +2076,8 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Port du proxy :" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier " "votre choix." @@ -2070,8 +2095,10 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur." +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -2116,7 +2143,8 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès" +msgstr "" +"Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" @@ -2176,7 +2204,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configuration du proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " "votre proxy :" @@ -2287,11 +2316,13 @@ msgstr "" msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" -msgstr "Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot ou numéro, sans accents ni espaces)." +msgstr "" +"Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot ou numéro, sans accents ni espaces)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "Chemin de l'image : chemin complet jusqu'à l'image d'amorçage par réseau" +msgstr "" +"Chemin de l'image : chemin complet jusqu'à l'image d'amorçage par réseau" # C. Berthelé 31 aug 2005 Should \n be kept in french ? #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 @@ -2339,7 +2370,8 @@ msgstr "" "l'image qu'il voudra démarrer par PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Veuillez choisir l'image d'amorçage PXE que vous voulez retirer de votre " "serveur PXE." @@ -2350,7 +2382,8 @@ msgstr "Enlever une image d'amorçage" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "L'image d'amorçage PXE, et son entrée dans le menu PXE vont être effacées." +msgstr "" +"L'image d'amorçage PXE, et son entrée dans le menu PXE vont être effacées." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2369,7 +2402,8 @@ msgstr "" "démarrage PXE. Cet assistant permet facilement de changer ces options." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" "Veuillez choisir, dans la liste suivante, l'image d'amorçage PXE que vous " "souhaitez modifier" @@ -2383,7 +2417,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Ajouter une option à l'image d'amorçage PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "" +"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation " "Mandriva Linux" @@ -2415,17 +2450,20 @@ msgstr "Méthode d'installation :" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "Option ACPI : interface avancée de configuration et de gestion de l'énergie" +msgstr "" +"Option ACPI : interface avancée de configuration et de gestion de l'énergie" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "Interface réseau du client : interface réseau utilisée pour l'installation." +msgstr "" +"Interface réseau du client : interface réseau utilisée pour l'installation." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "Taille de la RAM : ajuste le paramètre taille de la RAM de l'image d'amorçage" +msgstr "" +"Taille de la RAM : ajuste le paramètre taille de la RAM de l'image d'amorçage" # mistake in msgid whith-> with #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 @@ -2522,7 +2560,8 @@ msgstr "" "sans accents ni espaces." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Pour ajouter, enlever ou modifier l'image d'amorçage du PXE, vous devez " "exécuter 'Configurer un serveur PXE' auparavant." @@ -2645,7 +2684,8 @@ msgstr "" "du domaine." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "" +"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Les installations de type serveur simple peuvent utiliser les gestionnaires " "de mots de passe smbpasswd ou tbdsam." @@ -2970,7 +3010,7 @@ msgstr "Configuration de Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " -"configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your shares." +"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" "Si vous avez déjà créé des partages, ils apparatîront lors de cette " "configuration. Lancez « drakwizard sambashare » pour gérer vos partages." @@ -2991,9 +3031,10 @@ msgstr "Bannière du serveur :" #: ../samba_wizard/Samba.pm:346 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur." +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:452 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:835 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:852 ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 @@ -3135,7 +3176,8 @@ msgstr "Modifier - modifier un partage" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "Gérer, créer un partage particulier, créer un partage public/utilisateur" +msgstr "" +"Gérer, créer un partage particulier, créer un partage public/utilisateur" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "What do you want to do?" @@ -3207,7 +3249,8 @@ msgstr "Masque de création répertoire : " # I had to modify that one a bit... #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "" +"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Le masque de création, les droits sur les répertoires et fichiers doivent " "être des valeurs numériques. Ex : 0755." @@ -3255,7 +3298,8 @@ msgstr "Options avancées, étape 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "Options avancées, ne les utiliser que si vous savez ce que vous faites." +msgstr "" +"Options avancées, ne les utiliser que si vous savez ce que vous faites." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "" @@ -3366,7 +3410,8 @@ msgstr "Options avancées, étape 2" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "Options avancées, ne les utilisez que si vous savez ce que vous faites." +msgstr "" +"Options avancées, ne les utilisez que si vous savez ce que vous faites." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "" @@ -3523,7 +3568,8 @@ msgstr "ATTENTION" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "Si vous ne souhaitez pas utiliser une de ces options, laissez ce champ vide." +msgstr "" +"Si vous ne souhaitez pas utiliser une de ces options, laissez ce champ vide." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 msgid "" @@ -3558,7 +3604,8 @@ msgstr "Options des répertoires utilisateurs" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "Droit d'écriture : les utilisateurs peuvent écrire dans leur répertoire" +msgstr "" +"Droit d'écriture : les utilisateurs peuvent écrire dans leur répertoire" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "" @@ -4050,7 +4097,8 @@ msgstr "%s n'existe pas." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" @@ -4162,7 +4210,8 @@ msgstr "Répertoire utilisateur :" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur Web intranet/Internet." +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès votre serveur Web intranet/Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Apache server" @@ -4171,4 +4220,3 @@ msgstr "Serveur Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur Apache ..." - |