diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-10-14 08:40:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-10-14 08:40:21 +0000 |
commit | 35c4437d9c6f876b416915cccac8c0f7b5cf988b (patch) | |
tree | f9f0fb7c69e8f415f9f1b95ee65e159114030859 /po/eu.po | |
parent | 4eacfc09f56e821f1da8405f479ca4076fba7cca (diff) | |
download | drakwizard-35c4437d9c6f876b416915cccac8c0f7b5cf988b.tar drakwizard-35c4437d9c6f876b416915cccac8c0f7b5cf988b.tar.gz drakwizard-35c4437d9c6f876b416915cccac8c0f7b5cf988b.tar.bz2 drakwizard-35c4437d9c6f876b416915cccac8c0f7b5cf988b.tar.xz drakwizard-35c4437d9c6f876b416915cccac8c0f7b5cf988b.zip |
Added Catalan file
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 148 |
1 files changed, 83 insertions, 65 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-11 16:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-30 01:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-13 16:47+0200\n" "Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "" +msgstr "Sistemaren okerra, ez da konfiguratu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "Client name" @@ -140,14 +140,15 @@ msgstr "" "behar dela." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "DNS Morroia" +msgstr "DNS Morroia (bezeroa gehitu)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" +"Adi\\ndhcp moduan zaude, zerbitzariak ezin du lan egin zure " +"konfigurazioarekin." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 msgid "IP number of the machine:" @@ -175,13 +176,12 @@ msgstr "" "Morroi honek zure bertoko DNSn bezero berri bat gehitzen lagunduko dizu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu \\qKonfiguratu\\q " -"gainean edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko." +"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu Hurrengoa botoia edo " +"erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -207,7 +207,6 @@ msgstr "Bezeroaren IP:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." @@ -351,13 +350,12 @@ msgstr "dhcp-k erabilitako helbide tartea" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu " -"\\qKonfiguratu\\q gainean edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko." +"Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu Hurrengoa " +"botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "" @@ -416,9 +414,8 @@ msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "DHCP Zerbitzaria ezartzen" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "DNS Ezarpen Morroia" +msgstr "DNS Morroia (ezarpena)" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" @@ -565,12 +562,11 @@ msgid "The device name is not correct" msgstr "Gailuaren izena ez da zuzena" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Suhesiak jakin behar du zure zerbitzaria nola dagoen Internetera lotuta; " +"Suhesiak jakin behar du zure zerbitzaria Internetera lotuta nola dagoen; " "hautatu kanpo loturan erabiltzen duzun gailua." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 @@ -628,7 +624,6 @@ msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Internet FTP Zerbitzaria:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." @@ -662,9 +657,8 @@ msgstr "" "Morroi honek FTP Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Intraneterako" +msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Interneterako" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "FTP Server Configuration Wizard" @@ -703,7 +697,6 @@ msgid "News Server" msgstr "Berrien Zerbitzariak" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 -#, fuzzy msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " @@ -722,7 +715,6 @@ msgid "Polling Interval:" msgstr "Arakatzeko Tartea:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " @@ -793,7 +785,7 @@ msgstr "Berrien Morroia" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "" +msgstr "NFS can be restricted to a certain ip class" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" @@ -805,26 +797,25 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" +"Hautatu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, \"Bertako Sarea" +"\"maila da normalean egokiena. Kontu izan \"Guztiak\" maila segurua ez " +"izatea posible dela." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 -#, fuzzy msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "FTP Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia" +msgstr "NFS Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -#, fuzzy msgid "Grant access on local network" msgstr "Eman bertako sarean sarbidea" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "NFS Server" -msgstr "FTP Zerbitzaria" +msgstr "NFS Zerbitzaria" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du" +msgstr "Morroiak zure NFS Zerbitzaria konfiguratu du" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "All - No access restriction" @@ -843,23 +834,21 @@ msgid "Access Control" msgstr "Sarrera Kontrola" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Morroi honek FTP Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." +"Morroi honek NFS Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Bertako Sarea - sarrera bertako sarearentzat (gomendatua)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "NFS Wizard" -msgstr "DNS Morroia" +msgstr "NFS Morroia" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Direktorioa:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" @@ -870,6 +859,8 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" +"Aukeratu dezakezu kanpora zuzendutako postak \\qNork:\\q eta \\qErantzun-honi" +"\\q eremuetan erakutsiko duen helbide mota." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Configuring the Internet Mail" @@ -897,7 +888,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "" +msgstr "Kanpora zuzendutako Posta Helbidea" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "" @@ -908,6 +899,8 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" +"Dirudienez arazo bat dago... joan eta galdetu eskilaratan behera dagoen " +"gizon beltz handiari" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Masquerade not good!" @@ -983,13 +976,15 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "/etc/services:" -msgstr "" +msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" +"Memoria Katxea, katxe memoria eragiketera zuzenduriko RAM kopurua da (ohartu " +"squid prozesu osoaren benetazko memoria erabilera handiagoa dela)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "Proxy port:" @@ -1042,6 +1037,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" +"Proxy portu balioak ezartzen du zein portutan entzungo dituen proxy " +"zerbitzariak http eskariak. Jatorriz 3128 da, beste balio arrunta 8080 izan " +"daiteke, portu balioa 1024 baino handiagoa izan behar da." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Squid wizard" @@ -1097,6 +1095,8 @@ msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" +"Sartu erabili beharreko proxyaren ostalari-izen kualifikatua (\\qcache." +"domeinua.net\\q erakoa) eta portu zenbakia." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "No upper level proxy (recommended)" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "" +msgstr "Localhost - sarbidea mugatuta zerbitzari honetara soilik" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "" @@ -1167,9 +1167,8 @@ msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Jakingarri gisa, /var/spool/squid espazioa diskoan:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Aktibatu /home/samba/public Elkarbanatze Gunea" +msgstr "Fitxategi elkarbanatze gunea gaitu" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Workgroup:" @@ -1211,7 +1210,7 @@ msgstr "Mezua:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "" +msgstr "Idatzi elkarbanatua izan dadin nahi duzun direktorioaren bidea." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Workgroup" @@ -1235,6 +1234,9 @@ msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" +"Samba bitartez erabiltzaileek beraien atariko direktoriora sartzeko aukera " +"izan dezaten hautatu duzu, baino zuk/beraiek smbpasswd erabili beharko duzu " +"pasahitza ezartzeko." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 #, fuzzy @@ -1251,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "File permissions" -msgstr "" +msgstr "Fitxategi baimenak" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "Configuring Samba" @@ -1263,7 +1265,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "" +msgstr "Sartu duzun bidea ez da existitzen." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 #, fuzzy @@ -1280,6 +1282,9 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" +"Sambak fitxategiak elkarbanatzeko gunea hornitu dezake zure Windows " +"lanestazioentzako, eta era berean inprimagailu elkarbanatzea hornitu dezake " +"zure zerbitzarira lotutako inprimagailuentzako." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." @@ -1308,21 +1313,24 @@ msgstr "Samba Konfigurazio Morroia" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "" +msgstr "Jarri atariko direktorioak beraien jabeentzako eskuragarri" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "" "Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" +"Idatzi erabiltzaileak edo taldeak koma bitartez banatuta (taldeak \\'@'\\ " +"aurrizkiarekin) honela: \\nroot, fred, @users, @wheel baimen mota " +"bakoitzarentzako." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "" +msgstr "Gaitu Zerbitzari Inprimagailuen Elkarbanatzea" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 msgid "Home:" -msgstr "" +msgstr "Ataria:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "read list:" @@ -1330,7 +1338,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Shared dir:" -msgstr "" +msgstr "Elkarbanatutako dir:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1338,6 +1346,9 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" +"Aukeratu zerbitzariak zure sarera lotzeko erabili beharko lukeen sareko " +"gailua (normalean txartel bat). Hau da zure bertako sarerako gailua, " +"seguraski ez internet sarbiderako erabiltzen den berdina." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" @@ -1356,6 +1367,8 @@ msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" +"Sareko helbideak 256 baino txikiago eta puntuz banatutako lau zenbakiz " +"osatutako zerrendak dira; zerrendako azken zenbakia zero izan behar da." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "net device" @@ -1393,6 +1406,8 @@ msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" +"Morroi honi dagokionez, zure konputagailua bere bertako sarea (C motako " +"sarea) kudeatzen duen zerbitzaria da." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "Device:" @@ -1400,7 +1415,7 @@ msgstr "Gailua:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Adi" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" @@ -1454,6 +1469,10 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" +"Sareko helbidea zure sarea identifikatzen duen zenbakia da; proposatutako " +"balioa Internetera lotuta ez dagoen konfigurazio baterako diseinatuta dago, " +"edoIP maskarada erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez badakizu, " +"onartu balio lehenetsiak." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" @@ -1542,6 +1561,10 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" +"Zerbitzariaren IP helbidea zure sarean zure zerbitzaria identifikatzen duen " +"zenbakia da; proposatutako balioa sare pribatu baterako diseinatuta dago, " +"Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskarada erabiliz konektatzen " +"denarentzako; zer egin ez badakizu, onartu balio lehenetsiak." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" @@ -1610,15 +1633,14 @@ msgstr "" "sinkronizaziorik gabe." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "" "If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " "time." msgstr "" -"Ordu zerbitzari bat erabiltzen baduzu, zure makinak hari galdetuko dio ordua." +"Ordu zerbitzari bat erabiltzen baduzu, zure makinak hari galdetuko dio ordu " +"zuzena." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Zure zerbitzariak ordu zerbitzari bezala lanegin dezake zure bertako " @@ -1653,10 +1675,8 @@ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "MIT Informazio Sistemak, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "" -"Hautatu lehenengo eta bigarren zerbitzaria zerrendatik, edo zehaztu bat:" +msgstr "Hautatu lehenengo eta bigarren zerbitzaria zerrendatik." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" @@ -1769,9 +1789,8 @@ msgid "- non existent time servers" msgstr "- existitzen ez diren ordu zerbitzariak" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -#, fuzzy msgid "Time zone:" -msgstr "Aukeratu ordu gune bat:" +msgstr "Ordu gunea:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" @@ -1843,11 +1862,11 @@ msgstr "Ordu morroia" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "" +msgstr "erabiltzaile http azpidirektorioa : ~/" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Modules :" -msgstr "" +msgstr "Moduluak :" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." @@ -1859,7 +1878,7 @@ msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet Web Zerbitzariak konfiguratu ditu" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "user dir:" -msgstr "" +msgstr "erabiltzaile dir:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "" @@ -1879,7 +1898,6 @@ msgstr "" "Morroi honek zure sarerako Web zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "Internet web server:" msgstr "Internet Web Zerbitzaria:" @@ -1896,9 +1914,8 @@ msgstr "" "bezela lan egin dezake eta Interneterako Web Zerbitzari bezala." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Gaitu Intraneterako Web Zerbitzaria" +msgstr "Gaitu Web Zerbitzaria Interneterako" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -1909,15 +1926,16 @@ msgid "document root:" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "Intranet web server:" -msgstr "Intranet Web Zerbitzaria:" +msgstr "Intranet web zerbitzaria:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "" "Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" +"Idatzi erabiltzaileek beren atarikoan sortu behar luketen direktorioaren " +"izena (~/ gabe) http://www.yourserver.com/~user bitartez eskura izan dezaten" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Configuring the Web Server" @@ -1944,7 +1962,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "activate user module" -msgstr "" +msgstr "gaitu erabiltzaile modulua" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Document Root:" @@ -1960,10 +1978,10 @@ msgid "<- Previous" msgstr "<- Aurrekoa" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "gaituta" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "ezgaituta" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "Gaitu Web zerbitzaria Intraneterako eta Interneterako" |