diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-23 16:19:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-23 16:19:46 +0000 |
commit | adae37d9a312469f8b107585725827378a62aa0e (patch) | |
tree | 3d6134ceb4bc45655c10baabc0ca9b0d35af98f3 /po/es.po | |
parent | e6efa4dd36b08ed1a112c7a0a43a1fa673b636ba (diff) | |
download | drakwizard-adae37d9a312469f8b107585725827378a62aa0e.tar drakwizard-adae37d9a312469f8b107585725827378a62aa0e.tar.gz drakwizard-adae37d9a312469f8b107585725827378a62aa0e.tar.bz2 drakwizard-adae37d9a312469f8b107585725827378a62aa0e.tar.xz drakwizard-adae37d9a312469f8b107585725827378a62aa0e.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 93 |
1 files changed, 38 insertions, 55 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of es.po to # translation of es.po to Español # Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003, 2004. # Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2003, 2004. @@ -6,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-23 00:59+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-24 01:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 09:43-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -552,7 +551,6 @@ msgid "Domainname:" msgstr "Nombre de dominio:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added host in your DNS." msgstr "El asistente añadió exitosamente al host en su DNS." @@ -838,7 +836,6 @@ msgid "Install server configuration" msgstr "Configuración del servidor de instalación" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." @@ -863,7 +860,6 @@ msgstr "" "directorio de instalación de Mandrakelinux completo." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 -#, fuzzy msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "El directorio de destino ya está en uso, por favor, seleccione otro." @@ -981,9 +977,8 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Configurando servidor Kolab en su sistema..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26 -#, fuzzy msgid "Configure OpenLDAP Server " -msgstr "Configurar el servidor OpenLDAP" +msgstr "Configurando el servidor de OpenLDAP " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:80 msgid "Configure OpenLDAP server" @@ -998,12 +993,10 @@ msgid "OpenLDAP configuration wizard" msgstr "Asistente de configuración OpenLDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 -#, fuzzy msgid "Setup an OpenLDAP server." msgstr "Configurar un servidor OpenLDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 -#, fuzzy msgid "You must setup an OpenLDAP server first." msgstr "Debe primero configurar un servidor OpenLDAP." @@ -1016,14 +1009,12 @@ msgid "Save an existing configuration" msgstr "Guardar una configuración existente." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 -#, fuzzy msgid "LDAP Adding User" -msgstr "Añadir usuario LDAP" +msgstr "Añadiendo usuario LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 -#, fuzzy msgid "User Created in: " -msgstr "Crear usuario en: " +msgstr "Usuario creado en: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 msgid "First Name:" @@ -1114,7 +1105,6 @@ msgid "Create in:" msgstr "Crear en:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 -#, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "Confirmación de la información para crear el servidor LDAP" @@ -1139,7 +1129,6 @@ msgid "Successfully added User" msgstr "Usuario añadido con éxito" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" msgstr "El asistente añadió exitosamente un usuario en LDAP" @@ -1148,7 +1137,6 @@ msgid "Server already configured" msgstr "Servidor ya configurado" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 -#, fuzzy msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n" msgstr "Su servidor OpenLDAP ya a sido configurado con el asistente\n" @@ -1422,7 +1410,6 @@ msgid "NIS domain:" msgstr "Dominio NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " @@ -1489,7 +1476,6 @@ msgid "Error: should be a directory." msgstr "Error, debería ser un directorio." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 -#, fuzzy msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "Error, nombre de dominio NIS no debería ser 'localdomain' o 'none'" @@ -1610,7 +1596,6 @@ msgstr "" "un valor." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 -#, fuzzy msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" @@ -1907,7 +1892,6 @@ msgid "Access Control:" msgstr "Control de acceso:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 -#, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy." @@ -1973,19 +1957,17 @@ msgid "Add a boot image" msgstr "Añadir una imagen de arranque" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, ie: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" -"La descripción PXE se usa para explicar la regla de una imagen de arranque, " +"La descripción PXE se usa para explicar el rol de una imagen de arranque, " "ej: imagen Mandrakelinux 10, imagen Mandrakelinux Cooker..." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " -"without space)" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" msgstr "" "Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (por favor, proporcione " "una palabra o número, sin espacios)" @@ -1996,7 +1978,6 @@ msgstr "" "Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -#, fuzzy msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " @@ -2022,23 +2003,14 @@ msgstr "" "brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " -"with no space)" -msgstr "" -"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (por favor, proporcione " -"una palabra o número, sin espacios)" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "Ruta a all.rdz: proporcione la ruta completa a la imagen all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" -"To boot through network, network computers need boot image. Moreover we need " -"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " -"user can choose whfich image he wants to boot through PXE." +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es " "más, se necesita el nombre de esta imagen, de forma tal que cada imagen de " @@ -2090,15 +2062,15 @@ msgid "Boot image to modify:" msgstr "Imagen de arranque a modificar:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "Añadir opción a disco de arranque PXE" +msgstr "Añadir opción a la imagen de arranque PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" +msgid "" +"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "Directorio de instalación: la ruta completa al directorio del servidor de " -"instalación MDK" +"instalación Mandrakelinux" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -2107,10 +2079,11 @@ msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " -"You can create one with MDK install server wizard." +"You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "" "IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de " -"instalación. Puede crear uno con el asistente de servidor de instalación MDK." +"instalación. Puede crear uno con el asistente de servidor de instalación " +"Mandrakelinux." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" @@ -2188,10 +2161,9 @@ msgstr "" "'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 -#, fuzzy msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " -"computers need boot image." +"computers need a boot image." msgstr "" "Por favor, proporcione una imagen de arranque. Para arrancar por la red, la " "computadora de red necesita una imagen de arranque." @@ -2217,7 +2189,8 @@ msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" -"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." msgstr "" "Por favor, proporcione un nombre PXE correcto: una palabra o número sin " "espacios." @@ -2469,7 +2442,6 @@ msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Teclee la ruta del directorio que desea que se comparta." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -#, fuzzy msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "Crear directorio compartido, si no existe" @@ -2482,7 +2454,6 @@ msgid "File permissions" msgstr "Permisos de archivo" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -#, fuzzy msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" @@ -2724,7 +2695,6 @@ msgid "Modules:" msgstr "Módulos:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." @@ -2792,16 +2762,29 @@ msgstr "Servidor Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..." -#~ msgid "Configuration OpenLDAP Server " -#~ msgstr "Configurando el servidor de OpenLDAP " +#~ msgid "LDAP User Add" +#~ msgstr "Añadir usuario LDAP" + +#~ msgid "User Create in: " +#~ msgstr "Crear usuario en: " #~ msgid "" -#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " -#~ "number, with no space)" +#~ "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: " +#~ "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." +#~ msgstr "" +#~ "La descripción PXE se usa para explicar la regla de una imagen de " +#~ "arranque, ej: imagen Mandrakelinux 10, imagen Mandrakelinux Cooker..." + +#~ msgid "" +#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or " +#~ "a number, without spaces)" #~ msgstr "" #~ "Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (por favor, " #~ "proporcione una palabra o un número, sin espacios)" +#~ msgid "Add option to the PXE boot disk" +#~ msgstr "Añadir opción a disco de arranque PXE" + #~ msgid "Add POSIX account" #~ msgstr "Añadir cuenta POSIX" |