diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-23 00:35:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-23 00:35:25 +0000 |
commit | 81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3 (patch) | |
tree | e38c151d9f6fdae17010c85a3420655b87c6c864 /po/da.po | |
parent | 20c6fca84da8a074cea209cc5f2d30c4664e399e (diff) | |
download | drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.tar drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.tar.gz drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.tar.bz2 drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.tar.xz drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 805 |
1 files changed, 406 insertions, 399 deletions
@@ -12,18 +12,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-22 21:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-23 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-20 16:33+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <<dansk@klid.dk>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper" +msgstr "Konfigurationshjælper" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 @@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "Tillykke" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "DNS-klienthjælper" +msgstr "DNS-klienthjælper" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "Du skal først køre hjælperen til DNS-serveren" +msgstr "Du skal først køre hjælperen til DNS-serveren" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy @@ -69,29 +69,29 @@ msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har " +"En klient pÃ¥ dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har " "sit eget navn og IP-nummer." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen." +msgstr "Klik pÃ¥ Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på " -"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk." +"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet pÃ¥ " +"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)" +msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "Client identification:" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." +"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "" @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn." -"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den " +"Din klient pÃ¥ netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn." +"firma.dk. Hver maskine pÃ¥ netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den " "normale syntaks med punktummer." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:127 @@ -143,31 +143,31 @@ msgstr "Fejl" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført" +msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte" +msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik pÃ¥ Næste for at fortsætte" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket" +msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient " -"til dit netværk:" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient " +"til dit netværk:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på Næste-" -"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." +"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke pÃ¥ Næste-" +"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -179,28 +179,28 @@ msgstr "Klient-IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:39 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP-hjælper" +msgstr "DHCP-hjælper" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine " +"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine " "arbejdstationer." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester pÃ¥ din server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Adresseområde brugt af dhcp" +msgstr "AdresseomrÃ¥de brugt af dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "" @@ -208,8 +208,8 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" -"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du " -"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier." +"Vælg adresseomrÃ¥det tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du " +"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslÃ¥ede værdier." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "Lowest IP Address:" @@ -217,23 +217,23 @@ msgstr "Laveste IP-adresse:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:66 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Højeste IP-adresse:" +msgstr "Højeste IP-adresse:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "Grænsesnit som dhcp-serveren skal lytte på" +msgstr "Grænsesnit som dhcp-serveren skal lytte pÃ¥" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt." +msgstr "Det angivne IP-omrÃ¥de er ikke korrekt." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "Det angivne IP-område er ikke i serverens netværksadresseområde." +msgstr "Det angivne IP-omrÃ¥de er ikke i serverens netværksadresseomrÃ¥de." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96 msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "IP-adressen for serveren må ikke være i området." +msgstr "IP-adressen for serveren mÃ¥ ikke være i omrÃ¥det." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -244,26 +244,27 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-" "tjenesten:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 msgid "Interface:" -msgstr "Grænsesnit:" +msgstr "Grænsesnit:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer." +"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne pÃ¥ din serveren uden problemer." #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:75 ../pxe_wizard/Pxe.pm:72 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:75 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " -"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust it." +"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " +"it." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:680 @@ -284,20 +285,20 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" -msgstr "Fjern vært:" +msgstr "Fjern vært:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en ip-adresse på en maskine " -"et værtsnavn på internettet." +"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en ip-adresse pÃ¥ en maskine " +"et værtsnavn pÃ¥ internettet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for DNS" +msgstr "Konfigurationshjælper for DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" @@ -305,9 +306,9 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din " +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din " "server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale " -"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor." +"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor." #: ../dns_wizard/Bind.pm:119 ../pxe_wizard/Pxe.pm:121 msgid "What do you want to do:" @@ -323,12 +324,12 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:134 msgid "Remove host:" -msgstr "Fjern vært:" +msgstr "Fjern vært:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 #, fuzzy msgid "Computer Name:" -msgstr "Beregnet domænenavn" +msgstr "Beregnet domænenavn" #: ../dns_wizard/Bind.pm:142 msgid "" @@ -389,17 +390,17 @@ msgstr "" msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" -"Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik på Næste for " -"at fortsætte" +"Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik pÃ¥ Næste for " +"at fortsætte" #: ../dns_wizard/Bind.pm:172 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte" +msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik pÃ¥ Næste for at fortsætte" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Dette er ikke en gyldig ip-adresse, klik på Næste for at fortsætte" +msgstr "Dette er ikke en gyldig ip-adresse, klik pÃ¥ Næste for at fortsætte" #: ../dns_wizard/Bind.pm:187 msgid "" @@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 ../dns_wizard/Bind.pm:226 #, fuzzy msgid "Computer name:" -msgstr "Beregnet domænenavn" +msgstr "Beregnet domænenavn" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 #, fuzzy @@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 msgid "Server Hostname:" -msgstr "Værtsnavn på server:" +msgstr "Værtsnavn pÃ¥ server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 #, fuzzy @@ -473,17 +474,17 @@ msgstr "Nis Domain:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:244 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." #: ../dns_wizard/Bind.pm:254 #, fuzzy msgid "The wizard successfully remove host in your DNS." -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne på din server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne pÃ¥ din server uden problemer." #: ../dns_wizard/Bind.pm:680 #, fuzzy @@ -559,11 +560,11 @@ msgstr "Indstil PXE-server" #: ../drakwizard.pl:58 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard hjælpervalg" +msgstr "Drakwizard hjælpervalg" #: ../drakwizard.pl:59 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Venligst vælg en hjælper" +msgstr "Venligst vælg en hjælper" #: ../drakwizard.pl:138 #, perl-format @@ -572,7 +573,7 @@ msgid "" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s er ikke installeret\n" -"Klik \"Næste\" for at installere eller \"Annullér\" for at afslutte" +"Klik \"Næste\" for at installere eller \"Annullér\" for at afslutte" #: ../drakwizard.pl:142 msgid "Installation failed" @@ -580,20 +581,20 @@ msgstr "Installation mislykkedes" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP-hjælper" +msgstr "FTP-hjælper" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:72 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server" +msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netværk." +"Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netværk." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Markér ikke nogen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren." +msgstr "Markér ikke nogen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "FTP Server" @@ -601,23 +602,23 @@ msgstr "FTP-server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:" +msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) " +"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) " "og som en FTP-server for Internettet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet" +msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet" +msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90 msgid "Admin Email: email address of FTP maintainer." @@ -673,7 +674,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:112 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette." +msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:117 msgid "Configuring the FTP Server" @@ -684,16 +685,16 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" -"Hjælperen samlede de følgende parametre\n" -"som behøves for at konfigurere din FTP-server" +"Hjælperen samlede de følgende parametre\n" +"som behøves for at konfigurere din FTP-server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" -"For at godtage disse værdier og konfigurere din server skal du klikke på " -"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem" +"For at godtage disse værdier og konfigurere din server skal du klikke pÃ¥ " +"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:123 @@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Internet-FTP-server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" +"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" @@ -778,12 +779,12 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Aktivér alle printere" +msgstr "Aktivér alle printere" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Aktivér alle printere" +msgstr "Aktivér alle printere" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." @@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "Printserver:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:56 #, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "Nis Server - Opsætning af konfiguration af NIS + Autofs(nfs) server" +msgstr "Nis Server - Opsætning af konfiguration af NIS + Autofs(nfs) server" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:57 msgid "Add - add entry in LDAP server" @@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 #, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper" +msgstr "Konfigurationshjælper" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 #, fuzzy @@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "Indstil en PXE-server." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:71 #, fuzzy msgid "wich operation on LDAP:" -msgstr "Hvilken handling skal hjælperen lave:" +msgstr "Hvilken handling skal hjælperen lave:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 msgid "Add data in LDAP" @@ -834,12 +835,12 @@ msgstr "Brugerkatalog:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116 #, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Værtsnavn:" +msgstr "Værtsnavn:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118 #, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "Værtsnavn:" +msgstr "Værtsnavn:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120 #, fuzzy @@ -958,7 +959,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:176 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:182 msgid "Successfully add data" @@ -967,23 +968,23 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add entry in LDAP" -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" -msgstr "Hjælper for nyheder" +msgstr "Hjælper for nyheder" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester " -"for dit netværk." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester " +"for dit netværk." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Velkommen til News-hjælperen" +msgstr "Velkommen til News-hjælperen" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -991,7 +992,7 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis " +"Internet-værtsnavne skal være pÃ¥ formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis " "din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet nyheds-serveren normalt \"news." "udbyder.dk\"." @@ -1004,20 +1005,20 @@ msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Nyheds-servernavnet er navnet på værten som tilbyder Internet nyheder til " -"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder." +"Nyheds-servernavnet er navnet pÃ¥ værten som tilbyder Internet nyheder til " +"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News Server Name:" -msgstr "Navn på nyhedsserver:" +msgstr "Navn pÃ¥ nyhedsserver:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- " -"periode kan være mellem 6 til 24 timer." +"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- " +"periode kan være mellem 6 til 24 timer." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling Period" @@ -1029,9 +1030,9 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste " -"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to på hinanden " -"følgende tjek." +"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste " +"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to pÃ¥ hinanden " +"følgende tjek." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling Period (Hours):" @@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "Tjekkeperiode (Timer):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Navnet på nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt" +msgstr "Navnet pÃ¥ nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" @@ -1054,8 +1055,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" -"Hjælperen samlede de følgende parametre\n" -"som behøves for at konfigurere din Internet nyheds-tjeneste:" +"Hjælperen samlede de følgende parametre\n" +"som behøves for at konfigurere din Internet nyheds-tjeneste:" #: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 @@ -1064,8 +1065,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på " -"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." +"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke pÃ¥ " +"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "News Server:" @@ -1079,12 +1080,12 @@ msgstr "Tjekkeinterval:" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden " +"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten pÃ¥ din server uden " "problemer." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS-hjælper" +msgstr "NFS-hjælper" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 @@ -1093,16 +1094,16 @@ msgstr "Alle - Ingen adgangsrestriktioner" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)" +msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server" +msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS Server" @@ -1122,29 +1123,29 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt " -"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet nok " +"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt " +"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet nok " "ikke er sikkert." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS kan begrænses til en bestemt ip-klasse" +msgstr "NFS kan begrænses til en bestemt ip-klasse" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen der " -"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket." +"Adgang vil blive tilladt for værter pÃ¥ netværket. Her er informationen der " +"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk" +msgstr "Tillad adgang pÃ¥ lokalt netværk" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "Authorized network:" -msgstr "Autoriseret netværk:" +msgstr "Autoriseret netværk:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../web_wizard/Apache.pm:118 @@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr "Stien du indtastede eksisterer ikke." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre." +msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" @@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr "Netmaske:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63 msgid "" @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Hjem:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "Maskarade domænenavn" +msgstr "Maskarade domænenavn" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 msgid "Will set your NIS server with autofs map" @@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "Brugerkatalog:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "Network File:" -msgstr "Netværksfil:" +msgstr "Netværksfil:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 msgid "Nfs exports:" @@ -1312,13 +1313,13 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302 #, fuzzy @@ -1340,30 +1341,30 @@ msgstr "Nis-klient" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:36 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfix-hjælper" +msgstr "Postfix-hjælper" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:48 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Internet epost konfigureringshjælper" +msgstr "Internet epost konfigureringshjælper" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:48 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for " -"dit netværk." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for " +"dit netværk." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Udgående e-postadresse" +msgstr "UdgÃ¥ende e-postadresse" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående " +"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgÃ¥ende " "post." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54 @@ -1371,12 +1372,12 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" -"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \"From:\" og " +"Du kan vælge den slags adresser som udgÃ¥ende epost vil vise i \"From:\" og " "\"Reply-to\"-felterne." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 msgid "Masquerade domain name:" -msgstr "Maskarade domænenavn" +msgstr "Maskarade domænenavn" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:65 msgid "Warning:" @@ -1392,8 +1393,8 @@ msgid "" "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost " -"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage for " -"at indtaste en værdi." +"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage for " +"at indtaste en værdi." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:69 msgid "Masquerade not good!" @@ -1409,7 +1410,7 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis " +"Internet-værtsnavne skal være pÃ¥ formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis " "din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt \"smtp." "udbyder.dk\"." @@ -1418,12 +1419,12 @@ msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage hånd " +"Din server vil sende udgÃ¥ende post via en epost-gateway, denne vil tage hÃ¥nd " "om slutleveringen." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:79 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Navn på e-postserver:" +msgstr "Navn pÃ¥ e-postserver:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:84 msgid "The default is to append $myhostname which is fine for small sites." @@ -1448,12 +1449,12 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "Internet epost-tjeneste:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 msgid "Form of the Address" -msgstr "Form på adressen" +msgstr "Form pÃ¥ adressen" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "myorigin" @@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden " +"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden " "problemer." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151 @@ -1478,23 +1479,23 @@ msgstr "Postfix" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server" +msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)" +msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definér en øvre niveau-proxy" +msgstr "Definér en øvre niveau-proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid-hjælper" +msgstr "Squid-hjælper" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for proxy" +msgstr "Konfigurationshjælper for proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "" @@ -1502,11 +1503,11 @@ msgid "" "local network." msgstr "" "Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for " -"dit lokale netværk." +"dit lokale netværk." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" @@ -1518,9 +1519,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for " -"http-forespørgsler. Standard er 3128, et andet almindeligt valg kan være " -"8080, portværdien skal være større end 1024." +"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for " +"http-forespørgsler. Standard er 3128, et andet almindeligt valg kan være " +"8080, portværdien skal være større end 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" @@ -1530,41 +1531,41 @@ msgstr "Proxy-port:" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit " +"Klik pÃ¥ Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit " "valg" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:" +msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien." +msgstr "Klik pÃ¥ Tilbage for at ændre værdien." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535" +msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken." +msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache pÃ¥ disken." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:" +msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads pÃ¥ disken:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på hukommelseslager " -"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)." +"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer pÃ¥ hukommelseslager " +"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Proxy cache-størrelse" +msgstr "Proxy cache-størrelse" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 @@ -1602,8 +1603,8 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre " -"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port." +"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre " +"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "Cache hierarchy" @@ -1614,7 +1615,7 @@ msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne " +"Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne " "funktion." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 @@ -1622,16 +1623,16 @@ msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som " +"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som " "proxyen skal bruge." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:" +msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Øvre niveau proxy-port:" +msgstr "Øvre niveau proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" @@ -1641,7 +1642,7 @@ msgstr "Konfigurerer proxy" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "Adgangskontrol:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 #, fuzzy @@ -1669,7 +1670,13 @@ msgstr "Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" -msgstr "PXE-hjælper" +msgstr "PXE-hjælper" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:72 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Set PXE server" @@ -1678,7 +1685,7 @@ msgstr "Indstil PXE-server" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80 #, fuzzy msgid "Add boot image in PXE" -msgstr "add - Tilføj aftryk i PXE" +msgstr "add - Tilføj aftryk i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81 #, fuzzy @@ -1688,11 +1695,11 @@ msgstr "remove - fjern aftryk i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82 #, fuzzy msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "Modify - Ændr aftryk i PXE" +msgstr "Modify - Ændr aftryk i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 msgid "PXE wizard" -msgstr "PXE-hjælper" +msgstr "PXE-hjælper" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 msgid "Set a PXE server." @@ -1714,14 +1721,14 @@ msgid "" "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " "boot images." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren. Denne " -"konfiguration vil give en PXE-tjeneste, og mulighed for at tilføje, fjerne " -"og ændre opstartsaftryk." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren. Denne " +"konfiguration vil give en PXE-tjeneste, og mulighed for at tilføje, fjerne " +"og ændre opstartsaftryk." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 #, fuzzy msgid "Add a boot image" -msgstr "Tilføj et opstartsaftryk:" +msgstr "Tilføj et opstartsaftryk:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" @@ -1747,7 +1754,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 #, fuzzy msgid "Add option to boot image:" -msgstr "Tilføj valgmulighed til opstatsaftryk" +msgstr "Tilføj valgmulighed til opstatsaftryk" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "Please choose PXE boot image to modify" @@ -1771,8 +1778,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" -"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You can " -"create one with MDK install server wizard." +"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You " +"can create one with MDK install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:211 @@ -1842,7 +1849,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 #, fuzzy msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -msgstr "Vi vil bruge en særlig dhcpd.conf" +msgstr "Vi vil bruge en særlig dhcpd.conf" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 #, fuzzy @@ -1911,22 +1918,22 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 #, fuzzy msgid "The wizard successfully remove a PXE boot image." -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modify image(s)." -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:497 #, fuzzy @@ -1935,7 +1942,7 @@ msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis-klient ..." #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba-hjælper" +msgstr "Samba-hjælper" #: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:61 #, perl-format @@ -1944,25 +1951,25 @@ msgstr "%s eksisterer ikke." #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Mine regler - Spørg mig om tilladte og afviste værter" +msgstr "Mine regler - Spørg mig om tilladte og afviste værter" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for Samba" +msgstr "Konfigurationshjælper for Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for " -"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer." +"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for " +"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din " +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne pÃ¥ din " "server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 @@ -1990,7 +1997,7 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." +"Banner er mÃ¥den denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" @@ -2013,7 +2020,7 @@ msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen én\n" +"* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen én\n" "nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -2021,7 +2028,7 @@ msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Eksempel 2: tillad værter der passer med angivet netværk/netmaske\n" +"* Eksempel 2: tillad værter der passer med angivet netværk/netmaske\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -2029,7 +2036,7 @@ msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Eksempel 3: tillad et par værter\n" +"* Eksempel 3: tillad et par værter\n" "hosts allow = lapland, odin" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -2039,22 +2046,22 @@ msgid "" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" -"* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis " -"adgang fra en bestemt vært\n" +"* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis " +"adgang fra en bestemt vært\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Bemærk at adgang stadig kræver passende bruger-niveau adgangskoder." +msgstr "Bemærk at adgang stadig kræver passende bruger-niveau adgangskoder." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Tillad værter:" +msgstr "Tillad værter:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Deny hosts:" -msgstr "Afvis værter:" +msgstr "Afvis værter:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba Services" @@ -2066,20 +2073,20 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-arbejdstation, " -"og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server." +"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsomrÃ¥de for din Windows-arbejdstation, " +"og kan ogsÃ¥ tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Aktivér fildelingsområde" +msgstr "Aktivér fildelingsomrÃ¥de" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Aktivér server-printerdeling" +msgstr "Aktivér server-printerdeling" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere" +msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" @@ -2087,7 +2094,7 @@ msgid "" "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Du har valgt at tillade brugere adgang til deres hjemmekataloger via Samba, " -"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode." +"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 @@ -2096,7 +2103,7 @@ msgstr "Delt katalog:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal deles." +msgstr "Indtast stien pÃ¥ kataloget du ønsker skal deles." #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 msgid "File permissions" @@ -2109,13 +2116,13 @@ msgid "" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Indtast brugere eller gruppe adskilt med et komma (grupper skal have et " -"foranstillet '@') på denne måde :\n" +"foranstillet '@') pÃ¥ denne mÃ¥de :\n" "root, fred, @users, @wheel\n" "for hver slags tilladelse." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "read list:" -msgstr "læs liste:" +msgstr "læs liste:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" @@ -2128,11 +2135,11 @@ msgstr "skriv liste:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -"Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere" +"Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere" #: ../samba_wizard/Samba.pm:189 msgid "Enable all printers" -msgstr "Aktivér alle printere" +msgstr "Aktivér alle printere" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "Configuring Samba" @@ -2143,7 +2150,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba." +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "Server Banner:" @@ -2167,15 +2174,15 @@ msgstr "Printere:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:228 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" -msgstr "Tidshjælper" +msgstr "Tidshjælper" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" -msgstr "Forsøg igen" +msgstr "Forsøg igen" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" @@ -2186,29 +2193,29 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server synkroniseret " +"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden pÃ¥ din server synkroniseret " "med en ekstern tidsserver." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk." +msgstr "SÃ¥ledes vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." +"Klik pÃ¥ Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " "to available time servers)" msgstr "" -"(vi anbefaler at du bruger pool.ntp.org to gange, da denne server tilfældigt " -"peger på tilgængelige tidsservere)" +"(vi anbefaler at du bruger pool.ntp.org to gange, da denne server tilfældigt " +"peger pÃ¥ tilgængelige tidsservere)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen." +msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time Servers" @@ -2216,39 +2223,39 @@ msgstr "Tidsservere" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Primær tidsserver:" +msgstr "Primær tidsserver:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Sekundær tidsserver:" +msgstr "Sekundær tidsserver:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 msgid "Choose a timezone" -msgstr "Vælg en tidszone" +msgstr "Vælg en tidszone" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 msgid "Choose a region:" -msgstr "Vælg en region:" +msgstr "Vælg en region:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a country:" -msgstr "Vælg et land:" +msgstr "Vælg et land:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller " -"andre årsager), vil der være en forsinkelse på omkring 30 sekunder." +"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller " +"andre Ã¥rsager), vil der være en forsinkelse pÃ¥ omkring 30 sekunder." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne." +msgstr "Klik pÃ¥ Næste for at starte testet af tidsserverne." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne" +msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" @@ -2256,7 +2263,7 @@ msgstr "Tidszone:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Tidsserverne svarer ikke. Årsagerne kan være:" +msgstr "Tidsserverne svarer ikke. Ã…rsagerne kan være:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" @@ -2264,19 +2271,19 @@ msgstr "- ikke-eksisterene tidsservere" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" -msgstr "- intet ydre netværk" +msgstr "- intet ydre netværk" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." -msgstr "- andre årsager..." +msgstr "- andre Ã¥rsager..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"- Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen " -"uden faktisk at sætte tiden." +"- Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen " +"uden faktisk at sætte tiden." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" @@ -2284,28 +2291,28 @@ msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." +msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." #: ../web_wizard/Apache.pm:38 msgid "Web wizard" -msgstr "Webhjælper" +msgstr "Webhjælper" #: ../web_wizard/Apache.pm:70 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk." #: ../web_wizard/Apache.pm:70 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for webserver" +msgstr "Konfigurationshjælper for webserver" #: ../web_wizard/Apache.pm:76 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren." +msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren." #: ../web_wizard/Apache.pm:76 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:" +msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:" #: ../web_wizard/Apache.pm:76 msgid "Web Server" @@ -2316,16 +2323,16 @@ msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk " +"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk " "(intranet) og som en web-server for Internettet." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet" +msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet" #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Aktivér web-serveren for Internettet" +msgstr "Aktivér web-serveren for Internettet" #: ../web_wizard/Apache.pm:89 msgid "" @@ -2333,9 +2340,9 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Brugermodul: tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog " -"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil " -"blive spurgt om navnet på dette katalog bagefter." +"* Brugermodul: tillader brugere at fÃ¥ et katalog i deres hjemmekatalog " +"tilgængeligt pÃ¥ din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil " +"blive spurgt om navnet pÃ¥ dette katalog bagefter." #: ../web_wizard/Apache.pm:89 msgid "Modules :" @@ -2346,16 +2353,16 @@ msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"Tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog \n" -"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger." +"Tillader brugere at fÃ¥ et katalog i deres hjemmekatalog \n" +"tilgængeligt pÃ¥ din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger." #: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:102 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Indtast navnet på det katalog, brugere bør oprette i deres hjemmekatalog " -"(uden ~/) for at få det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger" +"Indtast navnet pÃ¥ det katalog, brugere bør oprette i deres hjemmekatalog " +"(uden ~/) for at fÃ¥ det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger" #: ../web_wizard/Apache.pm:102 msgid "user http sub-directory : ~/" @@ -2363,7 +2370,7 @@ msgstr "brugers http-underkatalog: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:107 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal være dokumentroden." +msgstr "Indtast stien pÃ¥ kataloget du ønsker skal være dokumentroden." #: ../web_wizard/Apache.pm:110 msgid "Document Root:" @@ -2378,7 +2385,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-" "server" #: ../web_wizard/Apache.pm:136 @@ -2400,20 +2407,20 @@ msgstr "Brugerkatalog:" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" +"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" #~ msgid "" #~ "A client of your local network is a machine connected to the network " #~ "having its own name and IP number." #~ msgstr "" -#~ "En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som " +#~ "En klient pÃ¥ dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som " #~ "har sit eget navn og IP-nummer." #~ msgid "" #~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " #~ "network." #~ msgstr "" -#~ "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." +#~ "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." #~ msgid "IP number of the machine:" #~ msgstr "Maskinens IP-nummer:" @@ -2445,10 +2452,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tidsserver" #~ msgid "remove host - Remove a Host in DNS" -#~ msgstr "remove vært - fjern en vært i DNS" +#~ msgstr "remove vært - fjern en vært i DNS" #~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client" -#~ msgstr "Nis Klient - Opsætning af en Nis-klient" +#~ msgstr "Nis Klient - Opsætning af en Nis-klient" #~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." #~ msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..." @@ -2458,13 +2465,13 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "PXE Wizard (devel)" -#~ msgstr "PXE-hjælper" +#~ msgstr "PXE-hjælper" #~ msgid "PXE - Set PXE server" -#~ msgstr "PXE - Sæt PXE-server" +#~ msgstr "PXE - Sæt PXE-server" #~ msgid "DNS Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfigurationshjælper for DNS" +#~ msgstr "Konfigurationshjælper for DNS" #~ msgid "DNS Server Addresses" #~ msgstr "DNS-serveradresser" @@ -2475,9 +2482,9 @@ msgstr "" #~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " #~ "address are given by your Internet provider." #~ msgstr "" -#~ "DNS vil tillade dit netværk at kommunikere med Internet ved brug af " -#~ "normale internet-værtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive " -#~ "IP-adressen til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne " +#~ "DNS vil tillade dit netværk at kommunikere med Internet ved brug af " +#~ "normale internet-værtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive " +#~ "IP-adressen til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne " #~ "adresse opgivet af din Internet-udbyder." #~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" @@ -2485,10 +2492,10 @@ msgstr "" #~ "IP-adresser er en liste af fire tal mindre end 256 med punktummer imellem" #~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr "Primær DNS-adresse" +#~ msgstr "Primær DNS-adresse" #~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "Sekundær DNS-adresse:" +#~ msgstr "Sekundær DNS-adresse:" #~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." #~ msgstr "Du har angivet en tom adresse for DNS-serveren:" @@ -2498,31 +2505,31 @@ msgstr "" #~ "machine names outside your local network." #~ msgstr "" #~ "Dine indstillinger kunne godtages, men du vil ikke kunne identificere " -#~ "maskinnavne udenfor dit lokale netværk." +#~ "maskinnavne udenfor dit lokale netværk." #~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." #~ msgstr "" -#~ "Klik på Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at " -#~ "angive en værdi." +#~ "Klik pÃ¥ Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at " +#~ "angive en værdi." #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "DNS service:" #~ msgstr "" -#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " #~ "DNS-tjeneste:" #~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "Primær DNS-adresse:" +#~ msgstr "Primær DNS-adresse:" #~ msgid "Dns (add client)" -#~ msgstr "DNS (tilføj klient)" +#~ msgstr "DNS (tilføj klient)" #~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationshjælper for Nis og Autofs" +#~ msgstr "Konfigurationshjælper for Nis og Autofs" #~ msgid "Be a nis client" -#~ msgstr "Vær en Nis-klient" +#~ msgstr "Vær en Nis-klient" #~ msgid "Nis Server:" #~ msgstr "Nis-server:" @@ -2534,16 +2541,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Katalog for Nis makefile:" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annullér" +#~ msgstr "Annullér" #~ msgid "Next" -#~ msgstr "Næste" +#~ msgstr "Næste" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Forrige" #~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brg% Monteret på" +#~ msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brg% Monteret pÃ¥" #~ msgid "Where is that boot image ?" #~ msgstr "Hvor er der et opstartsaftryk?" @@ -2552,7 +2559,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Hvilken af dem?" #~ msgid "on Which image ?" -#~ msgstr "på hvilket opstartsaftryk?" +#~ msgstr "pÃ¥ hvilket opstartsaftryk?" #, fuzzy #~ msgid "Warming." @@ -2566,8 +2573,8 @@ msgstr "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" -#~ "Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at " -#~ "afslutte hjælperen." +#~ "Klik pÃ¥ Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at " +#~ "afslutte hjælperen." #~ msgid "OK" #~ msgstr "O.k." @@ -2576,17 +2583,17 @@ msgstr "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-" +#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-" #~ "konfigureringen" #~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurér" +#~ msgstr "Konfigurér" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper" +#~ msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper" #~ msgid "Network not configured yet" -#~ msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu" +#~ msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu" #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "" @@ -2599,25 +2606,25 @@ msgstr "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" -#~ "Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller " -#~ "Tilbage for at ændre dit valg." +#~ "Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller " +#~ "Tilbage for at ændre dit valg." #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" -#~ "Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter " -#~ "denne hjælper." +#~ "Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter " +#~ "denne hjælper." #~ msgid "User addition" -#~ msgstr "Tilføj brugere" +#~ msgstr "Tilføj brugere" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ "For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på " -#~ "\"Bekræft\", eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette." +#~ "For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke pÃ¥ " +#~ "\"Bekræft\", eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette." #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren root:" @@ -2626,23 +2633,23 @@ msgstr "" #~ msgstr "Konfigurerer MySQL-databaseserveren" #~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Bekræft" +#~ msgstr "Bekræft" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "Konfigurerede MySQL-databaseserveren uden problemer" #~ msgid "Add" -#~ msgstr "Tilføj" +#~ msgstr "Tilføj" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" -#~ msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder" +#~ msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder" #~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "MySQL-databasehjælper" +#~ msgstr "MySQL-databasehjælper" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "" -#~ "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode" +#~ "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode" #~ msgid "Root Password:" #~ msgstr "Root-adgangskode:" @@ -2654,67 +2661,67 @@ msgstr "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" -#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " #~ "MySQL-databaseserver" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "" -#~ "Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren " -#~ "til dit netværk." +#~ "Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren " +#~ "til dit netværk." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "" -#~ "Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger" +#~ "Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL " +#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL " #~ "database-konfigurationen" #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Ret det" #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -#~ msgstr "Er serveren autoritativ? Spørg din systemadministrator." +#~ msgstr "Er serveren autoritativ? Spørg din systemadministrator." #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP" +#~ msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "Medium - web, FTP og SSH vises til omverdenen" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -#~ msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web" +#~ msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "" -#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " #~ "brandmuren:" #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "" -#~ "Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra " +#~ "Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra " #~ "internettet." #~ msgid "Device" #~ msgstr "Enhed" #~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "Brandmurshjælper" +#~ msgstr "Brandmurshjælper" #~ msgid "None - No protection" #~ msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse" #~ msgid "Internet Network Device:" -#~ msgstr "Internet-netværksenhed:" +#~ msgstr "Internet-netværksenhed:" #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " @@ -2722,7 +2729,7 @@ msgstr "" #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" #~ "Brandmuren kan konfigureres til at tilbyde forskellige niveauer af " -#~ "beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd " +#~ "beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd " #~ "det, er medium niveau er normalt det mest passende." #~ msgid "The device name is not correct" @@ -2732,26 +2739,26 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ret det" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur" +#~ msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" -#~ "Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; " -#~ "vælg enheden du bruger til ekstern opkobling." +#~ "Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; " +#~ "vælg enheden du bruger til ekstern opkobling." #~ msgid "Protection Level" #~ msgstr "Beskyttelsesniveau" #~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr "Noget forfærdeligt hændte" +#~ msgstr "Noget forfærdeligt hændte" #~ msgid "Firewall Network Device" -#~ msgstr "Netværksenhed for brandmur" +#~ msgstr "Netværksenhed for brandmur" #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -#~ msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer." +#~ msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer." #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "Konfigurerer brandmuren" @@ -2761,10 +2768,10 @@ msgstr "" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "" -#~ "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren." +#~ "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren." #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" -#~ msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige" +#~ msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige" #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "Beskyttelsesniveau:" @@ -2774,7 +2781,7 @@ msgstr "" #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" -#~ "Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx " +#~ "Internet-værtsnavne skal være pÃ¥ formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx " #~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet nyheds-serveren normalt " #~ "\"news.udbyder.dk\"." @@ -2782,7 +2789,7 @@ msgstr "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" -#~ "Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \"From:\" " +#~ "Du kan vælge den slags adresser som udgÃ¥ende epost vil vise i \"From:\" " #~ "og \"Reply-to\"-felterne." #~ msgid "" @@ -2790,7 +2797,7 @@ msgstr "" #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " #~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" -#~ "Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx " +#~ "Internet-værtsnavne skal være pÃ¥ formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx " #~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt " #~ "\"smtp.udbyder.dk\"." @@ -2798,7 +2805,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Det ser ud som der er et problem..." #~ msgid "Do It" -#~ msgstr "Gør det" +#~ msgstr "Gør det" #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Hmmm" @@ -2807,7 +2814,7 @@ msgstr "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-" +#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-" #~ "konfigurationen" #~ msgid "Mail Address:" @@ -2817,11 +2824,11 @@ msgstr "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-" +#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-" #~ "konfigurationen." #~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "Denne hjælper skal køres som root" +#~ msgstr "Denne hjælper skal køres som root" #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " @@ -2837,21 +2844,21 @@ msgstr "" #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" -#~ "Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne " +#~ "Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne " #~ "funktion." #~ msgid "" #~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " #~ "of the proxy to use." #~ msgstr "" -#~ "Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som " +#~ "Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som " #~ "proxyen skal bruge." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-" +#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-" #~ "konfigurationen" #~ msgid "" @@ -2859,41 +2866,41 @@ msgstr "" #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgstr "" -#~ "* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis " -#~ "adgang fra en særlig vært\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +#~ "* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis " +#~ "adgang fra en særlig vært\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre på din server." +#~ msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre pÃ¥ din server." #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" -#~ msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering" +#~ msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering" #~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "Netværksadressen er forkert" +#~ msgstr "Netværksadressen er forkert" #~ msgid "Server IP address:" #~ msgstr "IP-adresse for server:" #~ msgid "Network Address" -#~ msgstr "Netværksadresse" +#~ msgstr "Netværksadresse" #~ msgid "" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" -#~ "Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, " -#~ "og når hjælperen er færdig bør du afslutte din session og logge ind igen." +#~ "Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, " +#~ "og nÃ¥r hjælperen er færdig bør du afslutte din session og logge ind igen." #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "" -#~ "Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester på din server uden " +#~ "Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester pÃ¥ din server uden " #~ "problemer." #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -#~ msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)" +#~ msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " @@ -2901,13 +2908,13 @@ msgstr "" #~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " #~ "accept the default value." #~ msgstr "" -#~ "Netværksadressen er et nummer som identificerer dit netværk; foreslået " -#~ "værdi er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, " -#~ "eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, så " -#~ "godtag standardværdien." +#~ "Netværksadressen er et nummer som identificerer dit netværk; foreslÃ¥et " +#~ "værdi er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, " +#~ "eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, sÃ¥ " +#~ "godtag standardværdien." #~ msgid "Note about networking" -#~ msgstr "Kommentar om netværk" +#~ msgstr "Kommentar om netværk" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Serveradresse" @@ -2916,49 +2923,49 @@ msgstr "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" -#~ "Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med " -#~ "punktum; det sidste tal i listen skal være nul." +#~ "Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med " +#~ "punktum; det sidste tal i listen skal være nul." #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" -#~ "Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til " +#~ "Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til " #~ "verdenen udenfor." #~ msgid "The Server IP address is incorrect" #~ msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt" #~ msgid "Configuring your network" -#~ msgstr "Konfigurerer dit netværk" +#~ msgstr "Konfigurerer dit netværk" #~ msgid "Gateway IP:" #~ msgstr "Gateway-IP:" #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." -#~ msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; den bør være usynlig." +#~ msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; den bør være usynlig." #~ msgid "IP net address:" #~ msgstr "IP-netadresse:" #~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr "Serverhjælper" +#~ msgstr "Serverhjælper" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" -#~ "Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette " -#~ "lokale netværk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling." +#~ "Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette " +#~ "lokale netværk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling." #~ msgid "" #~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" -#~ "Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at " -#~ "koble til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, " +#~ "Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at " +#~ "koble til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, " #~ "sandsynligvis ikke den samme enhed som bruges til internet-adgang." #~ msgid "" @@ -2973,16 +2980,16 @@ msgstr "" #~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " #~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" -#~ "Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under " -#~ "initiel installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være " -#~ "forskellig fra den som bruges til det interne netværk." +#~ "Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under " +#~ "initiel installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være " +#~ "forskellig fra den som bruges til det interne netværk." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "" -#~ "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende " -#~ "netværkstjenester på din server." +#~ "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende " +#~ "netværkstjenester pÃ¥ din server." #~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " @@ -2991,30 +2998,30 @@ msgstr "" #~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Server IP-adressen er et nummer som identificerer din server i dit " -#~ "netværk; foreslået værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed " -#~ "på internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd " -#~ "hvad du gør, så brug standardværdien." +#~ "netværk; foreslÃ¥et værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed " +#~ "pÃ¥ internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd " +#~ "hvad du gør, sÃ¥ brug standardværdien." #~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt" +#~ msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt" #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" -#~ "Værtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre " -#~ "arbejdsstationer i dit netværk og måske på Internettet (afhængig af din " +#~ "Værtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre " +#~ "arbejdsstationer i dit netværk og mÃ¥ske pÃ¥ Internettet (afhængig af din " #~ "upstream konfiguration)." #~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr "Fejl på hjælperen." +#~ msgstr "Fejl pÃ¥ hjælperen." #~ msgid "net device" #~ msgstr "netenhed" #~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -#~ msgstr "Denne side beregner domænenavnet; den bør være usynlig" +#~ msgstr "Denne side beregner domænenavnet; den bør være usynlig" #~ msgid "Gateway device:" #~ msgstr "Gateway-enhed:" @@ -3023,8 +3030,8 @@ msgstr "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "" -#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit " -#~ "netværk" +#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit " +#~ "netværk" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Enhed:" @@ -3033,8 +3040,8 @@ msgstr "" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" -#~ "Som det fremgår af disse hjælpere, bliver din maskine sét som en server " -#~ "som håndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)." +#~ "Som det fremgÃ¥r af disse hjælpere, bliver din maskine sét som en server " +#~ "som hÃ¥ndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)." #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "Serveradresse:" @@ -3044,8 +3051,8 @@ msgstr "" #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " #~ "modem." #~ msgstr "" -#~ "Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet " -#~ "eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller " +#~ "Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet " +#~ "eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller " #~ "et modem." #~ msgid "" @@ -3054,19 +3061,19 @@ msgstr "" #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" -#~ "Værtsnavn skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; hvis din server " -#~ "skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret " +#~ "Værtsnavn skal være pÃ¥ formen \"vært.domæne.domænetype\"; hvis din server " +#~ "skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret " #~ "hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst " #~ "gyldigt navn OK, som \"firma.net\"." #~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Værtsnavn" +#~ msgstr "Værtsnavn" #~ msgid "Network Address:" -#~ msgstr "Netværksadresse:" +#~ msgstr "Netværksadresse:" #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, Frankrig" +#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, Frankrig" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England" @@ -3075,10 +3082,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig" #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Québec, Canada" +#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Québec, Canada" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(vælg servere i dit geografiske område)" +#~ msgstr "(vælg servere i dit geografiske omrÃ¥de)" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" @@ -3156,21 +3163,21 @@ msgstr "" #~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison, USA" #~ msgid "activate user module" -#~ msgstr "aktivér brugermodul" +#~ msgstr "aktivér brugermodul" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ "For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på " -#~ "\"Bekræft\", eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette." +#~ "For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke pÃ¥ " +#~ "\"Bekræft\", eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette." #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." #~ msgstr "" -#~ "Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette " -#~ "lokale netværk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling." +#~ "Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette " +#~ "lokale netværk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " @@ -3178,8 +3185,8 @@ msgstr "" #~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" -#~ "Værtsnavn skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; hvis din server " -#~ "skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret " +#~ "Værtsnavn skal være pÃ¥ formen \"vært.domæne.domænetype\"; hvis din server " +#~ "skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret " #~ "hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst " #~ "gyldigt navn OK, som \"firma.net\"." @@ -3194,15 +3201,15 @@ msgstr "" #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" -#~ "Du kan sætte tiden på din maskine på to måder: Lokalt betyder at " -#~ "opsætningen simpelthen vil sætte system-uret, uden at synkronisere med " +#~ "Du kan sætte tiden pÃ¥ din maskine pÃ¥ to mÃ¥der: Lokalt betyder at " +#~ "opsætningen simpelthen vil sætte system-uret, uden at synkronisere med " #~ "verdenen udenfor." #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" -#~ "Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine spørge denne server om " +#~ "Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine spørge denne server om " #~ "korrekt tid." #~ msgid "Internet time setting (external time server)" @@ -3215,19 +3222,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Type af indstilling" #~ msgid "Local time setting" -#~ msgstr "Lokal tidssætning" +#~ msgstr "Lokal tidssætning" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet" +#~ msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet" #~ msgid "Time configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationshjælper for tid" +#~ msgstr "Konfigurationshjælper for tid" #~ msgid "Client wizard" -#~ msgstr "Klienthjælper" +#~ msgstr "Klienthjælper" #~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." -#~ msgstr "ADVARSEL: værktøjerne til nettid er der ikke." +#~ msgstr "ADVARSEL: værktøjerne til nettid er der ikke." #~ msgid "WARNING:" #~ msgstr "ADVARSEL:" @@ -3236,64 +3243,64 @@ msgstr "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "TIME configuration." #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med tids-" +#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med tids-" #~ "konfigureringen." #~ msgid "No network have been detected." -#~ msgstr "Intet netværk er blevet fundet." +#~ msgstr "Intet netværk er blevet fundet." #~ msgid "" #~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " #~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit " #~ "this wizard." #~ msgstr "" -#~ "Hvis du ønsker at fortsætte (og du véd hvad du gør) sp tryk 'Næste'. " -#~ "Ellers tryk 'Tilbage' for kun at sætte lokal tid, eller 'Annullér' for at " -#~ "afslutte denne hjælper." +#~ "Hvis du ønsker at fortsætte (og du véd hvad du gør) sp tryk 'Næste'. " +#~ "Ellers tryk 'Tilbage' for kun at sætte lokal tid, eller 'Annullér' for at " +#~ "afslutte denne hjælper." #~ msgid "Can't install the NTP tools!" -#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjerne." +#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjerne." #~ msgid "" #~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " #~ "it." #~ msgstr "" -#~ "Installér venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller indsæt cdrom'en med " +#~ "Installér venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller indsæt cdrom'en med " #~ "den." #~ msgid "" #~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" -#~ "Klik på Næste for at installere disse værktøjer, Tilbage for at vende " -#~ "tilbage, eller Afbryd for at afslutte hjælperen." +#~ "Klik pÃ¥ Næste for at installere disse værktøjer, Tilbage for at vende " +#~ "tilbage, eller Afbryd for at afslutte hjælperen." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DHCP configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DHCP-" +#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DHCP-" #~ "konfigureringen" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DNS configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DNS-" +#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DNS-" #~ "konfigureringen" #~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Aktivér FTP-serveren for intranettet og for internettet" +#~ msgstr "Aktivér FTP-serveren for intranettet og for internettet" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "NEWS configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med nyheds-" +#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med nyheds-" #~ "konfigureringen" #~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper." +#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper." #~ msgid "End" #~ msgstr "Slut" @@ -3324,7 +3331,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" #~ msgstr "" -#~ "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg" +#~ "Klik pÃ¥ Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg" #~ msgid "No Samba service has been requested" #~ msgstr "Ingen Samba-tjeneste er blevet bedt om" |