summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-23 00:35:25 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-23 00:35:25 +0000
commit81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3 (patch)
treee38c151d9f6fdae17010c85a3420655b87c6c864 /po/da.po
parent20c6fca84da8a074cea209cc5f2d30c4664e399e (diff)
downloaddrakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.tar
drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.tar.gz
drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.tar.bz2
drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.tar.xz
drakwizard-81ad0688d60dcae4bb0583c3f2671f9a045647f3.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po805
1 files changed, 406 insertions, 399 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 69cb7f49..9dedb89d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-22 21:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-23 01:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <<dansk@klid.dk>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper"
+msgstr "Konfigurationshjælper"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "Tillykke"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS-klienthjælper"
+msgstr "DNS-klienthjælper"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Du skal først køre hjælperen til DNS-serveren"
+msgstr "Du skal først køre hjælperen til DNS-serveren"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
#, fuzzy
@@ -69,29 +69,29 @@ msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har "
+"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har "
"sit eget navn og IP-nummer."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
+msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på "
-"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk."
+"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på "
+"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)"
+msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "Client identification:"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
+"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid ""
@@ -111,8 +111,8 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn."
-"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den "
+"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn."
+"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den "
"normale syntaks med punktummer."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:127
@@ -143,31 +143,31 @@ msgstr "Fejl"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført"
+msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte"
+msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket"
+msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient "
-"til dit netværk:"
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient "
+"til dit netværk:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på Næste-"
-"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
+"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på Næste-"
+"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -179,28 +179,28 @@ msgstr "Klient-IP:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:39 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP-hjælper"
+msgstr "DHCP-hjælper"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine "
+"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine "
"arbejdstationer."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Adresseområde brugt af dhcp"
+msgstr "Adresseområde brugt af dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid ""
@@ -208,8 +208,8 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du "
-"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier."
+"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du "
+"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "Lowest IP Address:"
@@ -217,23 +217,23 @@ msgstr "Laveste IP-adresse:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:66 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Højeste IP-adresse:"
+msgstr "Højeste IP-adresse:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr "Grænsesnit som dhcp-serveren skal lytte på"
+msgstr "Grænsesnit som dhcp-serveren skal lytte på"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt."
+msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr "Det angivne IP-område er ikke i serverens netværksadresseområde."
+msgstr "Det angivne IP-område er ikke i serverens netværksadresseområde."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "IP-adressen for serveren må ikke være i området."
+msgstr "IP-adressen for serveren må ikke være i området."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -244,26 +244,27 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-"
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-"
"tjenesten:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "Interface:"
-msgstr "Grænsesnit:"
+msgstr "Grænsesnit:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer."
+"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr ""
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:75 ../pxe_wizard/Pxe.pm:72
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:75
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
-"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust it."
+"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
+"it."
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:680
@@ -284,20 +285,20 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "Fjern vært:"
+msgstr "Fjern vært:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en ip-adresse på en maskine "
-"et værtsnavn på internettet."
+"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en ip-adresse på en maskine "
+"et værtsnavn på internettet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for DNS"
+msgstr "Konfigurationshjælper for DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
@@ -305,9 +306,9 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din "
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din "
"server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale "
-"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor."
+"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:119 ../pxe_wizard/Pxe.pm:121
msgid "What do you want to do:"
@@ -323,12 +324,12 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:134
msgid "Remove host:"
-msgstr "Fjern vært:"
+msgstr "Fjern vært:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr "Beregnet domænenavn"
+msgstr "Beregnet domænenavn"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:142
msgid ""
@@ -389,17 +390,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
-"Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik på Næste for "
-"at fortsætte"
+"Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik på Næste for "
+"at fortsætte"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:172
#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte"
+msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Dette er ikke en gyldig ip-adresse, klik på Næste for at fortsætte"
+msgstr "Dette er ikke en gyldig ip-adresse, klik på Næste for at fortsætte"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:187
msgid ""
@@ -445,7 +446,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:217 ../dns_wizard/Bind.pm:226
#, fuzzy
msgid "Computer name:"
-msgstr "Beregnet domænenavn"
+msgstr "Beregnet domænenavn"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
#, fuzzy
@@ -463,7 +464,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Værtsnavn på server:"
+msgstr "Værtsnavn på server:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
#, fuzzy
@@ -473,17 +474,17 @@ msgstr "Nis Domain:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:244
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully remove host in your DNS."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne på din server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne på din server uden problemer."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:680
#, fuzzy
@@ -559,11 +560,11 @@ msgstr "Indstil PXE-server"
#: ../drakwizard.pl:58
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard hjælpervalg"
+msgstr "Drakwizard hjælpervalg"
#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Venligst vælg en hjælper"
+msgstr "Venligst vælg en hjælper"
#: ../drakwizard.pl:138
#, perl-format
@@ -572,7 +573,7 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s er ikke installeret\n"
-"Klik \"Næste\" for at installere eller \"Annullér\" for at afslutte"
+"Klik \"Næste\" for at installere eller \"Annullér\" for at afslutte"
#: ../drakwizard.pl:142
msgid "Installation failed"
@@ -580,20 +581,20 @@ msgstr "Installation mislykkedes"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP-hjælper"
+msgstr "FTP-hjælper"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:72
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server"
+msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netværk."
+"Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netværk."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Markér ikke nogen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren."
+msgstr "Markér ikke nogen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "FTP Server"
@@ -601,23 +602,23 @@ msgstr "FTP-server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:"
+msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) "
+"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) "
"og som en FTP-server for Internettet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet"
+msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet"
+msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90
msgid "Admin Email: email address of FTP maintainer."
@@ -673,7 +674,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:112
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette."
+msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:117
msgid "Configuring the FTP Server"
@@ -684,16 +685,16 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede de følgende parametre\n"
-"som behøves for at konfigurere din FTP-server"
+"Hjælperen samlede de følgende parametre\n"
+"som behøves for at konfigurere din FTP-server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
-"For at godtage disse værdier og konfigurere din server skal du klikke på "
-"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem"
+"For at godtage disse værdier og konfigurere din server skal du klikke på "
+"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:123
@@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Internet-FTP-server:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"
+"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
@@ -778,12 +779,12 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Aktivér alle printere"
+msgstr "Aktivér alle printere"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Aktivér alle printere"
+msgstr "Aktivér alle printere"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
@@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "Printserver:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:56
#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "Nis Server - Opsætning af konfiguration af NIS + Autofs(nfs) server"
+msgstr "Nis Server - Opsætning af konfiguration af NIS + Autofs(nfs) server"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:57
msgid "Add - add entry in LDAP server"
@@ -810,7 +811,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper"
+msgstr "Konfigurationshjælper"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
#, fuzzy
@@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "Indstil en PXE-server."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:71
#, fuzzy
msgid "wich operation on LDAP:"
-msgstr "Hvilken handling skal hjælperen lave:"
+msgstr "Hvilken handling skal hjælperen lave:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
msgid "Add data in LDAP"
@@ -834,12 +835,12 @@ msgstr "Brugerkatalog:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116
#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "Værtsnavn:"
+msgstr "Værtsnavn:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118
#, fuzzy
msgid "Last Name:"
-msgstr "Værtsnavn:"
+msgstr "Værtsnavn:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120
#, fuzzy
@@ -958,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:176
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:182
msgid "Successfully add data"
@@ -967,23 +968,23 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add entry in LDAP"
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
-msgstr "Hjælper for nyheder"
+msgstr "Hjælper for nyheder"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester "
-"for dit netværk."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester "
+"for dit netværk."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Velkommen til News-hjælperen"
+msgstr "Velkommen til News-hjælperen"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -991,7 +992,7 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis "
+"Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis "
"din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet nyheds-serveren normalt \"news."
"udbyder.dk\"."
@@ -1004,20 +1005,20 @@ msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Nyheds-servernavnet er navnet på værten som tilbyder Internet nyheder til "
-"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder."
+"Nyheds-servernavnet er navnet på værten som tilbyder Internet nyheder til "
+"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Navn på nyhedsserver:"
+msgstr "Navn på nyhedsserver:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- "
-"periode kan være mellem 6 til 24 timer."
+"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- "
+"periode kan være mellem 6 til 24 timer."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling Period"
@@ -1029,9 +1030,9 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste "
-"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to på hinanden "
-"følgende tjek."
+"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste "
+"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to på hinanden "
+"følgende tjek."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling Period (Hours):"
@@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "Tjekkeperiode (Timer):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Navnet på nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt"
+msgstr "Navnet på nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
@@ -1054,8 +1055,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede de følgende parametre\n"
-"som behøves for at konfigurere din Internet nyheds-tjeneste:"
+"Hjælperen samlede de følgende parametre\n"
+"som behøves for at konfigurere din Internet nyheds-tjeneste:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
@@ -1064,8 +1065,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på "
-"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
+"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på "
+"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "News Server:"
@@ -1079,12 +1080,12 @@ msgstr "Tjekkeinterval:"
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden "
+"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden "
"problemer."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS-hjælper"
+msgstr "NFS-hjælper"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
@@ -1093,16 +1094,16 @@ msgstr "Alle - Ingen adgangsrestriktioner"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)"
+msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server"
+msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS Server"
@@ -1122,29 +1123,29 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt "
-"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet nok "
+"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt "
+"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet nok "
"ikke er sikkert."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS kan begrænses til en bestemt ip-klasse"
+msgstr "NFS kan begrænses til en bestemt ip-klasse"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen der "
-"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket."
+"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen der "
+"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk"
+msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Autoriseret netværk:"
+msgstr "Autoriseret netværk:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../web_wizard/Apache.pm:118
@@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr "Stien du indtastede eksisterer ikke."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre."
+msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
@@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr "Netmaske:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63
msgid ""
@@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Hjem:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Maskarade domænenavn"
+msgstr "Maskarade domænenavn"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with autofs map"
@@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "Brugerkatalog:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "Network File:"
-msgstr "Netværksfil:"
+msgstr "Netværksfil:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid "Nfs exports:"
@@ -1312,13 +1313,13 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302
#, fuzzy
@@ -1340,30 +1341,30 @@ msgstr "Nis-klient"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:36
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfix-hjælper"
+msgstr "Postfix-hjælper"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:48
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Internet epost konfigureringshjælper"
+msgstr "Internet epost konfigureringshjælper"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:48
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for "
-"dit netværk."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for "
+"dit netværk."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Udgående e-postadresse"
+msgstr "Udgående e-postadresse"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående "
+"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående "
"post."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54
@@ -1371,12 +1372,12 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
-"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \"From:\" og "
+"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \"From:\" og "
"\"Reply-to\"-felterne."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "Maskarade domænenavn"
+msgstr "Maskarade domænenavn"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:65
msgid "Warning:"
@@ -1392,8 +1393,8 @@ msgid ""
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost "
-"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage for "
-"at indtaste en værdi."
+"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage for "
+"at indtaste en værdi."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:69
msgid "Masquerade not good!"
@@ -1409,7 +1410,7 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis "
+"Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis "
"din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt \"smtp."
"udbyder.dk\"."
@@ -1418,12 +1419,12 @@ msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage hånd "
+"Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage hånd "
"om slutleveringen."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:79
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Navn på e-postserver:"
+msgstr "Navn på e-postserver:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:84
msgid "The default is to append $myhostname which is fine for small sites."
@@ -1448,12 +1449,12 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"Internet epost-tjeneste:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97
msgid "Form of the Address"
-msgstr "Form på adressen"
+msgstr "Form på adressen"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "myorigin"
@@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden "
+"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden "
"problemer."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151
@@ -1478,23 +1479,23 @@ msgstr "Postfix"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server"
+msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)"
+msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definér en øvre niveau-proxy"
+msgstr "Definér en øvre niveau-proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid-hjælper"
+msgstr "Squid-hjælper"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for proxy"
+msgstr "Konfigurationshjælper for proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
@@ -1502,11 +1503,11 @@ msgid ""
"local network."
msgstr ""
"Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for "
-"dit lokale netværk."
+"dit lokale netværk."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server."
+msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
@@ -1518,9 +1519,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for "
-"http-forespørgsler. Standard er 3128, et andet almindeligt valg kan være "
-"8080, portværdien skal være større end 1024."
+"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for "
+"http-forespørgsler. Standard er 3128, et andet almindeligt valg kan være "
+"8080, portværdien skal være større end 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
@@ -1530,41 +1531,41 @@ msgstr "Proxy-port:"
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit "
+"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit "
"valg"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:"
+msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien."
+msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535"
+msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken."
+msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:"
+msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på hukommelseslager "
-"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)."
+"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på hukommelseslager "
+"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Proxy cache-størrelse"
+msgstr "Proxy cache-størrelse"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
@@ -1602,8 +1603,8 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre "
-"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port."
+"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre "
+"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
@@ -1614,7 +1615,7 @@ msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne "
+"Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne "
"funktion."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
@@ -1622,16 +1623,16 @@ msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som "
+"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som "
"proxyen skal bruge."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:"
+msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Øvre niveau proxy-port:"
+msgstr "Øvre niveau proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
@@ -1641,7 +1642,7 @@ msgstr "Konfigurerer proxy"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
@@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "Adgangskontrol:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217
#, fuzzy
@@ -1669,7 +1670,13 @@ msgstr "Squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58
#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "PXE-hjælper"
+msgstr "PXE-hjælper"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:72
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "Set PXE server"
@@ -1678,7 +1685,7 @@ msgstr "Indstil PXE-server"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80
#, fuzzy
msgid "Add boot image in PXE"
-msgstr "add - Tilføj aftryk i PXE"
+msgstr "add - Tilføj aftryk i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81
#, fuzzy
@@ -1688,11 +1695,11 @@ msgstr "remove - fjern aftryk i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82
#, fuzzy
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr "Modify - Ændr aftryk i PXE"
+msgstr "Modify - Ændr aftryk i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
msgid "PXE wizard"
-msgstr "PXE-hjælper"
+msgstr "PXE-hjælper"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
msgid "Set a PXE server."
@@ -1714,14 +1721,14 @@ msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren. Denne "
-"konfiguration vil give en PXE-tjeneste, og mulighed for at tilføje, fjerne "
-"og ændre opstartsaftryk."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren. Denne "
+"konfiguration vil give en PXE-tjeneste, og mulighed for at tilføje, fjerne "
+"og ændre opstartsaftryk."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
#, fuzzy
msgid "Add a boot image"
-msgstr "Tilføj et opstartsaftryk:"
+msgstr "Tilføj et opstartsaftryk:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
@@ -1747,7 +1754,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
#, fuzzy
msgid "Add option to boot image:"
-msgstr "Tilføj valgmulighed til opstatsaftryk"
+msgstr "Tilføj valgmulighed til opstatsaftryk"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
@@ -1771,8 +1778,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
-"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You can "
-"create one with MDK install server wizard."
+"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
+"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:211
@@ -1842,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
#, fuzzy
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-msgstr "Vi vil bruge en særlig dhcpd.conf"
+msgstr "Vi vil bruge en særlig dhcpd.conf"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178
#, fuzzy
@@ -1911,22 +1918,22 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully remove a PXE boot image."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:497
#, fuzzy
@@ -1935,7 +1942,7 @@ msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis-klient ..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba-hjælper"
+msgstr "Samba-hjælper"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:61
#, perl-format
@@ -1944,25 +1951,25 @@ msgstr "%s eksisterer ikke."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Mine regler - Spørg mig om tilladte og afviste værter"
+msgstr "Mine regler - Spørg mig om tilladte og afviste værter"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for Samba"
+msgstr "Konfigurationshjælper for Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for "
-"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer."
+"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for "
+"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din "
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din "
"server."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
@@ -1990,7 +1997,7 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."
+"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
@@ -2013,7 +2020,7 @@ msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen én\n"
+"* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen én\n"
"nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2021,7 +2028,7 @@ msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Eksempel 2: tillad værter der passer med angivet netværk/netmaske\n"
+"* Eksempel 2: tillad værter der passer med angivet netværk/netmaske\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2029,7 +2036,7 @@ msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Eksempel 3: tillad et par værter\n"
+"* Eksempel 3: tillad et par værter\n"
"hosts allow = lapland, odin"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2039,22 +2046,22 @@ msgid ""
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis "
-"adgang fra en bestemt vært\n"
+"* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis "
+"adgang fra en bestemt vært\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Bemærk at adgang stadig kræver passende bruger-niveau adgangskoder."
+msgstr "Bemærk at adgang stadig kræver passende bruger-niveau adgangskoder."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Tillad værter:"
+msgstr "Tillad værter:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Afvis værter:"
+msgstr "Afvis værter:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba Services"
@@ -2066,20 +2073,20 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-arbejdstation, "
-"og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server."
+"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-arbejdstation, "
+"og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Aktivér fildelingsområde"
+msgstr "Aktivér fildelingsområde"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Aktivér server-printerdeling"
+msgstr "Aktivér server-printerdeling"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere"
+msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid ""
@@ -2087,7 +2094,7 @@ msgid ""
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Du har valgt at tillade brugere adgang til deres hjemmekataloger via Samba, "
-"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode."
+"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
@@ -2096,7 +2103,7 @@ msgstr "Delt katalog:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal deles."
+msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal deles."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid "File permissions"
@@ -2109,13 +2116,13 @@ msgid ""
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Indtast brugere eller gruppe adskilt med et komma (grupper skal have et "
-"foranstillet '@') på denne måde :\n"
+"foranstillet '@') på denne måde :\n"
"root, fred, @users, @wheel\n"
"for hver slags tilladelse."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "read list:"
-msgstr "læs liste:"
+msgstr "læs liste:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
@@ -2128,11 +2135,11 @@ msgstr "skriv liste:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
-"Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere"
+"Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Aktivér alle printere"
+msgstr "Aktivér alle printere"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "Configuring Samba"
@@ -2143,7 +2150,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"configure Samba."
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba."
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "Server Banner:"
@@ -2167,15 +2174,15 @@ msgstr "Printere:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "Tidshjælper"
+msgstr "Tidshjælper"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
-msgstr "Forsøg igen"
+msgstr "Forsøg igen"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
@@ -2186,29 +2193,29 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server synkroniseret "
+"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server synkroniseret "
"med en ekstern tidsserver."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk."
+msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."
+"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points "
"to available time servers)"
msgstr ""
-"(vi anbefaler at du bruger pool.ntp.org to gange, da denne server tilfældigt "
-"peger på tilgængelige tidsservere)"
+"(vi anbefaler at du bruger pool.ntp.org to gange, da denne server tilfældigt "
+"peger på tilgængelige tidsservere)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen."
+msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time Servers"
@@ -2216,39 +2223,39 @@ msgstr "Tidsservere"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Primær tidsserver:"
+msgstr "Primær tidsserver:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Sekundær tidsserver:"
+msgstr "Sekundær tidsserver:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "Vælg en tidszone"
+msgstr "Vælg en tidszone"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Vælg en region:"
+msgstr "Vælg en region:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a country:"
-msgstr "Vælg et land:"
+msgstr "Vælg et land:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller "
-"andre årsager), vil der være en forsinkelse på omkring 30 sekunder."
+"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller "
+"andre årsager), vil der være en forsinkelse på omkring 30 sekunder."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne."
+msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne"
+msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
@@ -2256,7 +2263,7 @@ msgstr "Tidszone:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Tidsserverne svarer ikke. Årsagerne kan være:"
+msgstr "Tidsserverne svarer ikke. Årsagerne kan være:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
@@ -2264,19 +2271,19 @@ msgstr "- ikke-eksisterene tidsservere"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
-msgstr "- intet ydre netværk"
+msgstr "- intet ydre netværk"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
-msgstr "- andre årsager..."
+msgstr "- andre årsager..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"- Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen "
-"uden faktisk at sætte tiden."
+"- Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen "
+"uden faktisk at sætte tiden."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2284,28 +2291,28 @@ msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk."
+msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk."
#: ../web_wizard/Apache.pm:38
msgid "Web wizard"
-msgstr "Webhjælper"
+msgstr "Webhjælper"
#: ../web_wizard/Apache.pm:70
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk."
#: ../web_wizard/Apache.pm:70
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for webserver"
+msgstr "Konfigurationshjælper for webserver"
#: ../web_wizard/Apache.pm:76
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren."
+msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren."
#: ../web_wizard/Apache.pm:76
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:"
+msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:76
msgid "Web Server"
@@ -2316,16 +2323,16 @@ msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk "
+"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk "
"(intranet) og som en web-server for Internettet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet"
+msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Aktivér web-serveren for Internettet"
+msgstr "Aktivér web-serveren for Internettet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:89
msgid ""
@@ -2333,9 +2340,9 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Brugermodul: tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog "
-"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil "
-"blive spurgt om navnet på dette katalog bagefter."
+"* Brugermodul: tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog "
+"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil "
+"blive spurgt om navnet på dette katalog bagefter."
#: ../web_wizard/Apache.pm:89
msgid "Modules :"
@@ -2346,16 +2353,16 @@ msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog \n"
-"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger."
+"Tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog \n"
+"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger."
#: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:102
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Indtast navnet på det katalog, brugere bør oprette i deres hjemmekatalog "
-"(uden ~/) for at få det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger"
+"Indtast navnet på det katalog, brugere bør oprette i deres hjemmekatalog "
+"(uden ~/) for at få det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger"
#: ../web_wizard/Apache.pm:102
msgid "user http sub-directory : ~/"
@@ -2363,7 +2370,7 @@ msgstr "brugers http-underkatalog: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:107
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal være dokumentroden."
+msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal være dokumentroden."
#: ../web_wizard/Apache.pm:110
msgid "Document Root:"
@@ -2378,7 +2385,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-"
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-"
"server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:136
@@ -2400,20 +2407,20 @@ msgstr "Brugerkatalog:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"
+"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"
#~ msgid ""
#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
#~ "having its own name and IP number."
#~ msgstr ""
-#~ "En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som "
+#~ "En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som "
#~ "har sit eget navn og IP-nummer."
#~ msgid ""
#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
#~ "network."
#~ msgstr ""
-#~ "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
+#~ "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
#~ msgid "IP number of the machine:"
#~ msgstr "Maskinens IP-nummer:"
@@ -2445,10 +2452,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Tidsserver"
#~ msgid "remove host - Remove a Host in DNS"
-#~ msgstr "remove vært - fjern en vært i DNS"
+#~ msgstr "remove vært - fjern en vært i DNS"
#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client"
-#~ msgstr "Nis Klient - Opsætning af en Nis-klient"
+#~ msgstr "Nis Klient - Opsætning af en Nis-klient"
#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..."
#~ msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..."
@@ -2458,13 +2465,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "PXE Wizard (devel)"
-#~ msgstr "PXE-hjælper"
+#~ msgstr "PXE-hjælper"
#~ msgid "PXE - Set PXE server"
-#~ msgstr "PXE - Sæt PXE-server"
+#~ msgstr "PXE - Sæt PXE-server"
#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationshjælper for DNS"
+#~ msgstr "Konfigurationshjælper for DNS"
#~ msgid "DNS Server Addresses"
#~ msgstr "DNS-serveradresser"
@@ -2475,9 +2482,9 @@ msgstr ""
#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
#~ "address are given by your Internet provider."
#~ msgstr ""
-#~ "DNS vil tillade dit netværk at kommunikere med Internet ved brug af "
-#~ "normale internet-værtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive "
-#~ "IP-adressen til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne "
+#~ "DNS vil tillade dit netværk at kommunikere med Internet ved brug af "
+#~ "normale internet-værtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive "
+#~ "IP-adressen til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne "
#~ "adresse opgivet af din Internet-udbyder."
#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
@@ -2485,10 +2492,10 @@ msgstr ""
#~ "IP-adresser er en liste af fire tal mindre end 256 med punktummer imellem"
#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Primær DNS-adresse"
+#~ msgstr "Primær DNS-adresse"
#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Sekundær DNS-adresse:"
+#~ msgstr "Sekundær DNS-adresse:"
#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
#~ msgstr "Du har angivet en tom adresse for DNS-serveren:"
@@ -2498,31 +2505,31 @@ msgstr ""
#~ "machine names outside your local network."
#~ msgstr ""
#~ "Dine indstillinger kunne godtages, men du vil ikke kunne identificere "
-#~ "maskinnavne udenfor dit lokale netværk."
+#~ "maskinnavne udenfor dit lokale netværk."
#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
#~ msgstr ""
-#~ "Klik på Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at "
-#~ "angive en værdi."
+#~ "Klik på Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at "
+#~ "angive en værdi."
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "DNS service:"
#~ msgstr ""
-#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
#~ "DNS-tjeneste:"
#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Primær DNS-adresse:"
+#~ msgstr "Primær DNS-adresse:"
#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "DNS (tilføj klient)"
+#~ msgstr "DNS (tilføj klient)"
#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationshjælper for Nis og Autofs"
+#~ msgstr "Konfigurationshjælper for Nis og Autofs"
#~ msgid "Be a nis client"
-#~ msgstr "Vær en Nis-klient"
+#~ msgstr "Vær en Nis-klient"
#~ msgid "Nis Server:"
#~ msgstr "Nis-server:"
@@ -2534,16 +2541,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Katalog for Nis makefile:"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annullér"
+#~ msgstr "Annullér"
#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Næste"
+#~ msgstr "Næste"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Forrige"
#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brg% Monteret på"
+#~ msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brg% Monteret på"
#~ msgid "Where is that boot image ?"
#~ msgstr "Hvor er der et opstartsaftryk?"
@@ -2552,7 +2559,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Hvilken af dem?"
#~ msgid "on Which image ?"
-#~ msgstr "på hvilket opstartsaftryk?"
+#~ msgstr "på hvilket opstartsaftryk?"
#, fuzzy
#~ msgid "Warming."
@@ -2566,8 +2573,8 @@ msgstr ""
#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at "
-#~ "afslutte hjælperen."
+#~ "Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at "
+#~ "afslutte hjælperen."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "O.k."
@@ -2576,17 +2583,17 @@ msgstr ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Client configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-"
+#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-"
#~ "konfigureringen"
#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfigurér"
+#~ msgstr "Konfigurér"
#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper"
+#~ msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper"
#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu"
+#~ msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu"
#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
#~ msgstr ""
@@ -2599,25 +2606,25 @@ msgstr ""
#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
#~ "correct your choice."
#~ msgstr ""
-#~ "Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller "
-#~ "Tilbage for at ændre dit valg."
+#~ "Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller "
+#~ "Tilbage for at ændre dit valg."
#~ msgid ""
#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter "
-#~ "denne hjælper."
+#~ "Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter "
+#~ "denne hjælper."
#~ msgid "User addition"
-#~ msgstr "Tilføj brugere"
+#~ msgstr "Tilføj brugere"
#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ "For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på "
-#~ "\"Bekræft\", eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette."
+#~ "For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på "
+#~ "\"Bekræft\", eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette."
#~ msgid "Please type a password for the root user:"
#~ msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren root:"
@@ -2626,23 +2633,23 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Konfigurerer MySQL-databaseserveren"
#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Bekræft"
+#~ msgstr "Bekræft"
#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
#~ msgstr "Konfigurerede MySQL-databaseserveren uden problemer"
#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tilføj"
+#~ msgstr "Tilføj"
#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder"
+#~ msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder"
#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "MySQL-databasehjælper"
+#~ msgstr "MySQL-databasehjælper"
#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
#~ msgstr ""
-#~ "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode"
+#~ "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode"
#~ msgid "Root Password:"
#~ msgstr "Root-adgangskode:"
@@ -2654,67 +2661,67 @@ msgstr ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "MySQL Database Server"
#~ msgstr ""
-#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
#~ "MySQL-databaseserver"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
-#~ "Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren "
-#~ "til dit netværk."
+#~ "Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren "
+#~ "til dit netværk."
#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
#~ msgstr ""
-#~ "Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger"
+#~ "Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "MySQL Database configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL "
+#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL "
#~ "database-konfigurationen"
#~ msgid "Fix it"
#~ msgstr "Ret det"
#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Er serveren autoritativ? Spørg din systemadministrator."
+#~ msgstr "Er serveren autoritativ? Spørg din systemadministrator."
#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP"
+#~ msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP"
#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
#~ msgstr "Medium - web, FTP og SSH vises til omverdenen"
#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web"
+#~ msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "firewall:"
#~ msgstr ""
-#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
#~ "brandmuren:"
#~ msgid ""
#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
#~ "from the Internet."
#~ msgstr ""
-#~ "Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra "
+#~ "Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra "
#~ "internettet."
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Enhed"
#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Brandmurshjælper"
+#~ msgstr "Brandmurshjælper"
#~ msgid "None - No protection"
#~ msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse"
#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Internet-netværksenhed:"
+#~ msgstr "Internet-netværksenhed:"
#~ msgid ""
#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
@@ -2722,7 +2729,7 @@ msgstr ""
#~ "Medium level is usually the most appropriate."
#~ msgstr ""
#~ "Brandmuren kan konfigureres til at tilbyde forskellige niveauer af "
-#~ "beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd "
+#~ "beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd "
#~ "det, er medium niveau er normalt det mest passende."
#~ msgid "The device name is not correct"
@@ -2732,26 +2739,26 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ret det"
#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur"
+#~ msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur"
#~ msgid ""
#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
#~ "choose the device you are using for the external connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; "
-#~ "vælg enheden du bruger til ekstern opkobling."
+#~ "Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; "
+#~ "vælg enheden du bruger til ekstern opkobling."
#~ msgid "Protection Level"
#~ msgstr "Beskyttelsesniveau"
#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Noget forfærdeligt hændte"
+#~ msgstr "Noget forfærdeligt hændte"
#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Netværksenhed for brandmur"
+#~ msgstr "Netværksenhed for brandmur"
#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer."
+#~ msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer."
#~ msgid "Configuring the Firewall"
#~ msgstr "Konfigurerer brandmuren"
@@ -2761,10 +2768,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
#~ msgstr ""
-#~ "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren."
+#~ "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren."
#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige"
+#~ msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige"
#~ msgid "Protection Level:"
#~ msgstr "Beskyttelsesniveau:"
@@ -2774,7 +2781,7 @@ msgstr ""
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx "
+#~ "Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx "
#~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet nyheds-serveren normalt "
#~ "\"news.udbyder.dk\"."
@@ -2782,7 +2789,7 @@ msgstr ""
#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \"From:\" "
+#~ "Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \"From:\" "
#~ "og \"Reply-to\"-felterne."
#~ msgid ""
@@ -2790,7 +2797,7 @@ msgstr ""
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx "
+#~ "Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx "
#~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt "
#~ "\"smtp.udbyder.dk\"."
@@ -2798,7 +2805,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Det ser ud som der er et problem..."
#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Gør det"
+#~ msgstr "Gør det"
#~ msgid "Hmmm"
#~ msgstr "Hmmm"
@@ -2807,7 +2814,7 @@ msgstr ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "POSTFIX configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-"
+#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-"
#~ "konfigurationen"
#~ msgid "Mail Address:"
@@ -2817,11 +2824,11 @@ msgstr ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Proxy configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-"
+#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-"
#~ "konfigurationen."
#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Denne hjælper skal køres som root"
+#~ msgstr "Denne hjælper skal køres som root"
#~ msgid ""
#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
@@ -2837,21 +2844,21 @@ msgstr ""
#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne "
+#~ "Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne "
#~ "funktion."
#~ msgid ""
#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
#~ "of the proxy to use."
#~ msgstr ""
-#~ "Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som "
+#~ "Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som "
#~ "proxyen skal bruge."
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "SAMBA configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-"
+#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-"
#~ "konfigurationen"
#~ msgid ""
@@ -2859,41 +2866,41 @@ msgstr ""
#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
#~ "pirate"
#~ msgstr ""
-#~ "* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis "
-#~ "adgang fra en særlig vært\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+#~ "* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis "
+#~ "adgang fra en særlig vært\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre på din server."
+#~ msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre på din server."
#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering"
+#~ msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering"
#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Netværksadressen er forkert"
+#~ msgstr "Netværksadressen er forkert"
#~ msgid "Server IP address:"
#~ msgstr "IP-adresse for server:"
#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Netværksadresse"
+#~ msgstr "Netværksadresse"
#~ msgid ""
#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
#~ msgstr ""
-#~ "Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, "
-#~ "og når hjælperen er færdig bør du afslutte din session og logge ind igen."
+#~ "Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, "
+#~ "og når hjælperen er færdig bør du afslutte din session og logge ind igen."
#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
-#~ "Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester på din server uden "
+#~ "Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester på din server uden "
#~ "problemer."
#~ msgid ""
#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)"
+#~ msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)"
#~ msgid ""
#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
@@ -2901,13 +2908,13 @@ msgstr ""
#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
#~ "accept the default value."
#~ msgstr ""
-#~ "Netværksadressen er et nummer som identificerer dit netværk; foreslået "
-#~ "værdi er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, "
-#~ "eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, så "
-#~ "godtag standardværdien."
+#~ "Netværksadressen er et nummer som identificerer dit netværk; foreslået "
+#~ "værdi er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, "
+#~ "eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, så "
+#~ "godtag standardværdien."
#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Kommentar om netværk"
+#~ msgstr "Kommentar om netværk"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Serveradresse"
@@ -2916,49 +2923,49 @@ msgstr ""
#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
#~ msgstr ""
-#~ "Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med "
-#~ "punktum; det sidste tal i listen skal være nul."
+#~ "Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med "
+#~ "punktum; det sidste tal i listen skal være nul."
#~ msgid ""
#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
#~ "outside world."
#~ msgstr ""
-#~ "Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til "
+#~ "Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til "
#~ "verdenen udenfor."
#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
#~ msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt"
#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Konfigurerer dit netværk"
+#~ msgstr "Konfigurerer dit netværk"
#~ msgid "Gateway IP:"
#~ msgstr "Gateway-IP:"
#~ msgid ""
#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; den bør være usynlig."
+#~ msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; den bør være usynlig."
#~ msgid "IP net address:"
#~ msgstr "IP-netadresse:"
#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Serverhjælper"
+#~ msgstr "Serverhjælper"
#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette "
-#~ "lokale netværk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling."
+#~ "Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette "
+#~ "lokale netværk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling."
#~ msgid ""
#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
#~ "not the same device used for internet access."
#~ msgstr ""
-#~ "Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at "
-#~ "koble til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, "
+#~ "Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at "
+#~ "koble til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, "
#~ "sandsynligvis ikke den samme enhed som bruges til internet-adgang."
#~ msgid ""
@@ -2973,16 +2980,16 @@ msgstr ""
#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
#~ "should be different from the one used for the internal network."
#~ msgstr ""
-#~ "Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under "
-#~ "initiel installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være "
-#~ "forskellig fra den som bruges til det interne netværk."
+#~ "Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under "
+#~ "initiel installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være "
+#~ "forskellig fra den som bruges til det interne netværk."
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
#~ "your server."
#~ msgstr ""
-#~ "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende "
-#~ "netværkstjenester på din server."
+#~ "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende "
+#~ "netværkstjenester på din server."
#~ msgid ""
#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
@@ -2991,30 +2998,30 @@ msgstr ""
#~ "are doing, accept the default value."
#~ msgstr ""
#~ "Server IP-adressen er et nummer som identificerer din server i dit "
-#~ "netværk; foreslået værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed "
-#~ "på internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd "
-#~ "hvad du gør, så brug standardværdien."
+#~ "netværk; foreslået værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed "
+#~ "på internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd "
+#~ "hvad du gør, så brug standardværdien."
#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt"
+#~ msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt"
#~ msgid ""
#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
#~ "of your upstream configuration)."
#~ msgstr ""
-#~ "Værtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre "
-#~ "arbejdsstationer i dit netværk og måske på Internettet (afhængig af din "
+#~ "Værtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre "
+#~ "arbejdsstationer i dit netværk og måske på Internettet (afhængig af din "
#~ "upstream konfiguration)."
#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Fejl på hjælperen."
+#~ msgstr "Fejl på hjælperen."
#~ msgid "net device"
#~ msgstr "netenhed"
#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "Denne side beregner domænenavnet; den bør være usynlig"
+#~ msgstr "Denne side beregner domænenavnet; den bør være usynlig"
#~ msgid "Gateway device:"
#~ msgstr "Gateway-enhed:"
@@ -3023,8 +3030,8 @@ msgstr ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "network"
#~ msgstr ""
-#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit "
-#~ "netværk"
+#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit "
+#~ "netværk"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Enhed:"
@@ -3033,8 +3040,8 @@ msgstr ""
#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
#~ "his own local network (C class network)."
#~ msgstr ""
-#~ "Som det fremgår af disse hjælpere, bliver din maskine sét som en server "
-#~ "som håndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)."
+#~ "Som det fremgår af disse hjælpere, bliver din maskine sét som en server "
+#~ "som håndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)."
#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Serveradresse:"
@@ -3044,8 +3051,8 @@ msgstr ""
#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
#~ "modem."
#~ msgstr ""
-#~ "Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet "
-#~ "eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller "
+#~ "Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet "
+#~ "eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller "
#~ "et modem."
#~ msgid ""
@@ -3054,19 +3061,19 @@ msgstr ""
#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "Værtsnavn skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; hvis din server "
-#~ "skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret "
+#~ "Værtsnavn skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; hvis din server "
+#~ "skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret "
#~ "hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst "
#~ "gyldigt navn OK, som \"firma.net\"."
#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Værtsnavn"
+#~ msgstr "Værtsnavn"
#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Netværksadresse:"
+#~ msgstr "Netværksadresse:"
#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, Frankrig"
+#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, Frankrig"
#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
#~ msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England"
@@ -3075,10 +3082,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig"
#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Québec, Canada"
+#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Québec, Canada"
#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(vælg servere i dit geografiske område)"
+#~ msgstr "(vælg servere i dit geografiske område)"
#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -3156,21 +3163,21 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison, USA"
#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "aktivér brugermodul"
+#~ msgstr "aktivér brugermodul"
#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
#~ "use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ "For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på "
-#~ "\"Bekræft\", eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette."
+#~ "For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på "
+#~ "\"Bekræft\", eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette."
#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette "
-#~ "lokale netværk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling."
+#~ "Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette "
+#~ "lokale netværk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling."
#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
@@ -3178,8 +3185,8 @@ msgstr ""
#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
#~ "like \"company.net\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Værtsnavn skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; hvis din server "
-#~ "skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret "
+#~ "Værtsnavn skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; hvis din server "
+#~ "skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret "
#~ "hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst "
#~ "gyldigt navn OK, som \"firma.net\"."
@@ -3194,15 +3201,15 @@ msgstr ""
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan sætte tiden på din maskine på to måder: Lokalt betyder at "
-#~ "opsætningen simpelthen vil sætte system-uret, uden at synkronisere med "
+#~ "Du kan sætte tiden på din maskine på to måder: Lokalt betyder at "
+#~ "opsætningen simpelthen vil sætte system-uret, uden at synkronisere med "
#~ "verdenen udenfor."
#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine spørge denne server om "
+#~ "Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine spørge denne server om "
#~ "korrekt tid."
#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
@@ -3215,19 +3222,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Type af indstilling"
#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Lokal tidssætning"
+#~ msgstr "Lokal tidssætning"
#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet"
+#~ msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet"
#~ msgid "Time configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationshjælper for tid"
+#~ msgstr "Konfigurationshjælper for tid"
#~ msgid "Client wizard"
-#~ msgstr "Klienthjælper"
+#~ msgstr "Klienthjælper"
#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-#~ msgstr "ADVARSEL: værktøjerne til nettid er der ikke."
+#~ msgstr "ADVARSEL: værktøjerne til nettid er der ikke."
#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "ADVARSEL:"
@@ -3236,64 +3243,64 @@ msgstr ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "TIME configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med tids-"
+#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med tids-"
#~ "konfigureringen."
#~ msgid "No network have been detected."
-#~ msgstr "Intet netværk er blevet fundet."
+#~ msgstr "Intet netværk er blevet fundet."
#~ msgid ""
#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit "
#~ "this wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ønsker at fortsætte (og du véd hvad du gør) sp tryk 'Næste'. "
-#~ "Ellers tryk 'Tilbage' for kun at sætte lokal tid, eller 'Annullér' for at "
-#~ "afslutte denne hjælper."
+#~ "Hvis du ønsker at fortsætte (og du véd hvad du gør) sp tryk 'Næste'. "
+#~ "Ellers tryk 'Tilbage' for kun at sætte lokal tid, eller 'Annullér' for at "
+#~ "afslutte denne hjælper."
#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
-#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjerne."
+#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjerne."
#~ msgid ""
#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
#~ "it."
#~ msgstr ""
-#~ "Installér venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller indsæt cdrom'en med "
+#~ "Installér venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller indsæt cdrom'en med "
#~ "den."
#~ msgid ""
#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "Klik på Næste for at installere disse værktøjer, Tilbage for at vende "
-#~ "tilbage, eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
+#~ "Klik på Næste for at installere disse værktøjer, Tilbage for at vende "
+#~ "tilbage, eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DHCP configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DHCP-"
+#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DHCP-"
#~ "konfigureringen"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DNS configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DNS-"
+#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DNS-"
#~ "konfigureringen"
#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Aktivér FTP-serveren for intranettet og for internettet"
+#~ msgstr "Aktivér FTP-serveren for intranettet og for internettet"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "NEWS configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med nyheds-"
+#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med nyheds-"
#~ "konfigureringen"
#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper."
+#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper."
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slut"
@@ -3324,7 +3331,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
#~ msgstr ""
-#~ "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg"
+#~ "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg"
#~ msgid "No Samba service has been requested"
#~ msgstr "Ingen Samba-tjeneste er blevet bedt om"