diff options
author | Keld Simonsen <keld@mandriva.com> | 2004-02-14 09:43:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Keld Simonsen <keld@mandriva.com> | 2004-02-14 09:43:43 +0000 |
commit | 63f9f53ecfc81bca5b5e85fc20de1b3a2d6d5f5d (patch) | |
tree | c81aa1a94dfaba5a47e0270715a342fd40266baa /po/da.po | |
parent | 51131aa262b71cb445155f160003262c808dea9b (diff) | |
download | drakwizard-63f9f53ecfc81bca5b5e85fc20de1b3a2d6d5f5d.tar drakwizard-63f9f53ecfc81bca5b5e85fc20de1b3a2d6d5f5d.tar.gz drakwizard-63f9f53ecfc81bca5b5e85fc20de1b3a2d6d5f5d.tar.bz2 drakwizard-63f9f53ecfc81bca5b5e85fc20de1b3a2d6d5f5d.tar.xz drakwizard-63f9f53ecfc81bca5b5e85fc20de1b3a2d6d5f5d.zip |
Updates
soft/wizard_perl/po/da.po gi/perl-install/share/po/da.po
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1930 |
1 files changed, 487 insertions, 1443 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of da1.po to Danish # translation of da.po to Danish # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. @@ -10,20 +11,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: da\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: da1\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-13 19:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-31 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-14 10:41+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <<dansk@klid.dk>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper" +msgstr "Konfigurationshjælper" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 @@ -57,40 +58,39 @@ msgstr "Tillykke" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "DNS-klienthjælper" +msgstr "DNS-klienthjælper" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "Du skal først køre hjælperen til DNS-serveren" +msgstr "Du skal først køre hjælperen til DNS-serveren" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -"En klient pÃ¥ dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har " +"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har " "sit eget navn og IP-nummer." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Klik pÃ¥ Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen." +msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet pÃ¥ " -"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk." +"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på " +"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)" +msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "Client identification:" @@ -100,8 +100,7 @@ msgstr "Klientidentifikation:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." +msgstr "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "" @@ -109,8 +108,8 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Din klient pÃ¥ netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn." -"firma.dk. Hver maskine pÃ¥ netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den " +"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn." +"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den " "normale syntaks med punktummer." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128 @@ -141,31 +140,31 @@ msgstr "Fejl" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført" +msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik pÃ¥ Næste for at fortsætte" +msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket" +msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient " -"til dit netværk:" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient " +"til dit netværk:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke pÃ¥ Næste-" -"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." +"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på Næste-" +"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -177,32 +176,33 @@ msgstr "Klient-IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP-hjælper" +msgstr "DHCP-hjælper" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine " +"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine " "arbejdstationer." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester pÃ¥ din server." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." msgstr "" +"Hvis du ønsker at aktivere PXE for din dhcp-server så afkryds venligst i " +"boksen." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "AdresseomrÃ¥de brugt af dhcp" +msgstr "Adresseområde brugt af dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "" @@ -210,8 +210,8 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"Vælg adresseomrÃ¥det tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du " -"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslÃ¥ede værdier. (dvs: " +"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du " +"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier. (dvs: " "192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 @@ -220,32 +220,31 @@ msgstr "Laveste IP-adresse:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Højeste IP-adresse:" +msgstr "Højeste IP-adresse:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 -#, fuzzy msgid "Gateway IP Address:" -msgstr "Gateway-IP:" +msgstr "Gateway-IP adresse:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Enable PXE:" -msgstr "" +msgstr "Aktivér PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "Grænsesnit som dhcp-serveren skal lytte pÃ¥" +msgstr "Grænsesnit som dhcp-serveren skal lytte på" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "Det angivne IP-omrÃ¥de er ikke korrekt." +msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "Det angivne IP-omrÃ¥de er ikke i serverens netværksadresseomrÃ¥de." +msgstr "Det angivne IP-område er ikke i serverens netværksadresseområde." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "IP-adressen for serveren mÃ¥ ikke være i omrÃ¥det." +msgstr "IP-adressen for serveren må ikke være i området." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -256,7 +255,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-" "tjenesten:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 @@ -281,21 +280,19 @@ msgstr "aktiveret" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Interface:" -msgstr "Grænsesnit:" +msgstr "Grænsesnit:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne pÃ¥ din serveren uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:330 #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "aktiveret" +msgstr "Mislykkedes" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 @@ -303,11 +300,11 @@ msgstr "aktiveret" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" +msgstr "Genstart drakwizard, og prøv at ændre nogen parametre." #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." -msgstr "" +msgstr "Du behøver at ændre på dit værtsnavn." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:77 msgid "" @@ -315,6 +312,9 @@ msgid "" "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" +"Du behøver at omjustere dit domænenavn. For en DNS-server behøver du et " +"korrekt domænenavn, ikke det samme som localdomain eller ingenting. " +"Kør drakconnect for at justere det." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Master DNS server" @@ -327,23 +327,23 @@ msgstr "Slave DNS-server" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" -msgstr "" +msgstr "Tilføj vært i DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 msgid "Remove host in DNS" -msgstr "Fjern vært i DNS" +msgstr "Fjern vært i DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en ip-adresse pÃ¥ en maskine " -"et værtsnavn pÃ¥ internettet." +"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en ip-adresse på en maskine " +"et værtsnavn på internettet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for master DNS" +msgstr "Konfigurationshjælper for master DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" @@ -351,26 +351,26 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din " +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din " "server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale " -"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor." +"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor." #: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:128 msgid "What do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "Hvad ønsker du at gøre:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "" +msgstr "Vælg værten du vil fjerne fra den følgende liste." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove a host in existing dns configuration." -msgstr "" +msgstr "Fjern en vært i eksisterende dns-konfiguration." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove host:" -msgstr "Fjern vært:" +msgstr "Fjern vært:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Computer Name:" @@ -382,26 +382,33 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" +"En slave-navneserver vil tage noget af byrden væk fra din primære navneserver," +"og vil også fungere som en backupserver, i tilfælde af at din master-server " +"ikke kan nås." #: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "IP-adresse pÃ¥ master DNS-serveren:" +msgstr "IP-adresse på master DNS-serveren:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"Videresending sker kun på de forespørgsler, hvor serveren ikke er autoritet " +"og ikke har svaret i sit mellemlager." #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "IP of your forwarder" -msgstr "" +msgstr "IP pål din videresender" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" +"Hvis du behøver det og kender din ip-videresender så angiv IP-adressen " +"på den, hvis ikke så lad den være tom" #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "External DNS:" @@ -409,13 +416,15 @@ msgstr "Ekstern DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "Add search domain" -msgstr "" +msgstr "Tilføj søgedomæne" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" +"Domænenavn på denne server er automatisk tilføjet og du behøver ikke at tilføje " +"det her." #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" @@ -424,33 +433,38 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Søge-liste for opslag af værtsnavn. Søgelisten er normalt bestemt ud fra det " +"lokale domænenavn; som standard indeholder det kun det lokale domænenavn. " +"Dette kan ændres ved at angive den ønskede domænesøgenavnesti etfer 'search'-" +"nøgleordet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "" +msgstr "Standard domænavn som skal søges:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" -"Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik pÃ¥ Næste for " -"at fortsætte" +"Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik på Næste for " +"at fortsætte" #: ../dns_wizard/Bind.pm:173 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" -"Dette er ikke en gyldig Master DNS ip-adresse... klik pÃ¥ Næste for at " -"fortsætte" +"Dette er ikke en gyldig Master DNS ip-adresse... klik på Næste for at " +"fortsætte" #: ../dns_wizard/Bind.pm:178 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Dette er ikke en gyldig ip-adresse, klik pÃ¥ Næste for at fortsætte" +msgstr "Dette er ikke en gyldig ip-adresse, klik på Næste for at fortsætte" #: ../dns_wizard/Bind.pm:188 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Det ser ud som om værten allerede er i din DNS-konfiguration... tryk " +"næste for at fortsætte" #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 msgid "Error:" @@ -461,22 +475,28 @@ msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Det ser ud til at dette ikke er til stede i din DNS-konfiguration... tryk " +"næste for at fortsætte" #: ../dns_wizard/Bind.pm:198 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" +"Det ser ud som om ingen DNS-server er blevet sat via hjælperen." +"Venligst kør DNS-hjælperen: Master DNS-server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:203 msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I " "can't add/remove host." msgstr "" +"Det ser ud som om du ikke er en master DNS-server, men bare er en slave. Så " +"jeg kan ikke tilføje eller fjerne vært." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" -msgstr "" +msgstr "O.k. Bygger nu din DNS slavekonfiguration" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "with this configuration:" @@ -484,7 +504,7 @@ msgstr "med denne konfiguration:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" -msgstr "" +msgstr "Klient med denne identifikation vil blive tilføjet i din DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227 msgid "Computer name:" @@ -496,60 +516,53 @@ msgstr "IP-adresse for maskinen:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" -msgstr "" +msgstr "Klient med denne identifikation vil blive fjernet fra din DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" +"DNS-serveren er i færd med at blive konfigureret med den følgende " +"konfiguration" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Server Hostname:" -msgstr "Værtsnavn pÃ¥ server:" +msgstr "Værtsnavn på server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 -#, fuzzy msgid "Domainname:" -msgstr "Nis Domain:" +msgstr "Domænenavn:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede vært i din DNS uden problemer." #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen fjernede værten fra din DNS uden problemer." #: ../dns_wizard/Bind.pm:262 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne pÃ¥ din server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesten på din server uden problemer." #: ../dns_wizard/Bind.pm:691 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en hoved DNS-server ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:705 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en slave DNS-server ..." #: ../drakwizard.pl:40 msgid "Apache web server" msgstr "Apache-webserver" #: ../drakwizard.pl:41 -#, fuzzy msgid "DHCP server" -msgstr "Indstil PXE-server" +msgstr "DHCP-server" #: ../drakwizard.pl:42 -#, fuzzy msgid "DNS server" -msgstr "NFS-server" +msgstr "DNS-server" #: ../drakwizard.pl:43 msgid "News server" @@ -564,7 +577,6 @@ msgid "Mail server" msgstr "E-postserver" #: ../drakwizard.pl:46 -#, fuzzy msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" @@ -585,36 +597,32 @@ msgid "Apache2 web server" msgstr "Apache2-webserver" #: ../drakwizard.pl:51 -#, fuzzy msgid "NIS server autofs map" -msgstr "NIS-server og Autofs" +msgstr "NIS-server autofs-kort" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrake Install server" -msgstr "E-postserver" +msgstr "Mandrake Installationsserver" #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:623 -#, fuzzy msgid "PXE server" -msgstr "Indstil PXE-server" +msgstr "PXE-server" #: ../drakwizard.pl:59 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard hjælpervalg" +msgstr "Drakwizard hjælpervalg" #: ../drakwizard.pl:60 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Venligst vælg en hjælper" +msgstr "Venligst vælg en hjælper" #: ../drakwizard.pl:139 -#, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s er ikke installeret\n" -"Klik \"Næste\" for at installere eller \"Annullér\" for at afslutte" +"Klik \"Næste\" for at installere eller \"Annullér\" for at afslutte" #: ../drakwizard.pl:143 msgid "Installation failed" @@ -622,16 +630,15 @@ msgstr "Installation mislykkedes" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP-hjælper" +msgstr "FTP-hjælper" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server" +msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "" -"Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netværk." +msgstr "Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netværk." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP Server" @@ -639,82 +646,85 @@ msgstr "FTP-server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:" +msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) " +"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) " "og som en FTP-server for Internettet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet" +msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet" +msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin Email: email address of FTP administrator." -msgstr "" +msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-administrator." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" +"Tillad FTP-resume: tillad fortsættelse af oplægning eller nedhentning fra " +"ftp-server." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP." -msgstr "" +msgstr "Tillad FXP: tillad filoverføring via andre ftp-er." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory." -msgstr "" +msgstr "Hjemme-Chroot bruger: brugere vil kun se deres hjemmekatalog." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" -msgstr "" +msgstr "FTP Proftpd-serveroptioner" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "" +msgstr "Tilladt root-indlogning: tillad root at logge på FTP-server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" -msgstr "" +msgstr "Admin-epost:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root Login:" -msgstr "" +msgstr "Tillad root-indlogning:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot Home user:" -msgstr "" +msgstr "Hjemme-Chroot bruger:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" -msgstr "" +msgstr "Tillad FTP-resume:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 -#, fuzzy msgid "Allow FXP:" -msgstr "Tillad værter:" +msgstr "Tillad FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" +"Vælg venligst om du vil tillade en opkobling til FTP-server fra interne eller " +"eksterne værter." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct." -msgstr "" +msgstr "Jeg kan ikke finde 'bash' i listen af skaller. Ret venligst." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette." +msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP Server" @@ -725,16 +735,16 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" -"Hjælperen samlede de følgende parametre\n" -"som behøves for at konfigurere din FTP-server" +"Hjælperen samlede de følgende parametre\n" +"som behøves for at konfigurere din FTP-server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" -"For at godtage disse værdier og konfigurere din server skal du klikke pÃ¥ " -"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem" +"For at godtage disse værdier og konfigurere din server skal du klikke på " +"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Intranet FTP Server:" @@ -746,144 +756,137 @@ msgstr "Internet-FTP-server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Admin email" -msgstr "" +msgstr "Admin-epost" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Permit root Login" -msgstr "" +msgstr "Tillad root-indlogning" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Hjemme-Chroot bruger" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "" +msgstr "Tillad FTP-resume" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "Allow FXP" -msgstr "" +msgstr "Tillad FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "Konfigurér en MDK-installationsserver (via NFS og http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." msgstr "" +"Konfigurér nemt et Mandrake serverinstallationskatalog med NFS- og http-" +"adgang" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" -msgstr "" +msgstr "Mål-katalog: kopiér fil til hvilket katalog?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 -#, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt" +msgstr "Installerings-serverkonfiguration" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "" +"Sti til data: angiv dit kildekatalog, bør være basen for en Mandrake " +"installation." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "Destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "Mål-katalog kunne ikke være '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "fx brug: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" "Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation " "directory." msgstr "" +"Fejl, kilde-katalog skal være et katalog med et fuldt Mandrake " +"installationskatalog." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "Destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Mål-katalog er allerede i brug, vælg venligst et andet." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with those parameters" -msgstr "" +msgstr "Din installeringsserver vil blive konfigureret med følgende parametre" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 -#, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Aktivér alle printere" +msgstr "Aktivér NFS-installeringsserver:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 -#, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Aktivér alle printere" +msgstr "Aktivér HTTP-installeringsserver:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -msgstr "" +msgstr "Tillykke, Mandrake Installeringsserver er klar nu." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -msgstr "" +msgstr "Kopierer data til mål-katalog, kan tage lidt tid...." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 -#, fuzzy msgid "Install Server" -msgstr "Printserver:" +msgstr "Instaleringsserver:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 -#, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "Nis Server - Opsætning af konfiguration af NIS + Autofs(nfs) server" +msgstr "Server - Opsæt konfiguration af LDAP-server" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:60 msgid "Add - add entry in LDAP server" -msgstr "" +msgstr "Tilføj - Tilføj indgang i LDAP-server" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 -#, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper" +msgstr "Konfigurationshjælper for LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 -#, fuzzy msgid "Setup a ldap server." -msgstr "Indstil en PXE-server." +msgstr "Indstil en LDAP-server." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 -#, fuzzy msgid "which operation on LDAP:" -msgstr "Hvilken handling skal hjælperen lave:" +msgstr "Hvilken handling på LDAP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 msgid "Add data in LDAP" -msgstr "" +msgstr "Tilføj data i LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "uid, guid, home directory, " -msgstr "Brugerkatalog:" +msgstr "uid, gid, rugerkatalog, " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 -#, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Værtsnavn:" +msgstr "Fornavn:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 -#, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "Værtsnavn:" +msgstr "Efternavn:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127 -#, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Brugernavn:" @@ -892,21 +895,20 @@ msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 -#, fuzzy msgid "Home Directory:" -msgstr "Brugerkatalog:" +msgstr "Hjemmekatalog:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Login shell:" -msgstr "" +msgstr "Login-skal:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131 msgid "uid number:" -msgstr "" +msgstr "uid nummer:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 msgid "Group ID:" -msgstr "" +msgstr "Gruppe-ID:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 msgid "" @@ -921,116 +923,120 @@ msgid "" "\n" "RootDN is the manager of your ldap server." msgstr "" +"LDAP RootDSE\n" +"\n" +"eksempel:\n" +"obelx.nux.com\n" +"\n" +"vil i ldap config blive:\n" +"\n" +"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" +"\n" +"RootDN er administratoren af din ldap-server." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148 msgid "RootDSE" -msgstr "" +msgstr "RootDSE" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "RootDN" -msgstr "" +msgstr "RootDN" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:115 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Adgangskode:" +msgstr "Adgangskode" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:117 msgid "Default OU" -msgstr "" +msgstr "Standard OU" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:123 msgid "Ok Now add entry in LDAP" -msgstr "" +msgstr "O.k. Tilføj nu indgangen i LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:129 -#, fuzzy msgid "Home directory:" -msgstr "Brugerkatalog:" +msgstr "Hjemmekatalog:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 msgid "Container:" -msgstr "" +msgstr "Beholder:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" -msgstr "" +msgstr "shadowMax:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:135 msgid "shadowMin:" -msgstr "" +msgstr "shadowMin:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 -#, fuzzy msgid "shadowWarning:" -msgstr "Advarsel:" +msgstr "shadowWarning:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 msgid "shadowInactive:" -msgstr "" +msgstr "shadowInactive:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 msgid "shadowExpire:" -msgstr "" +msgstr "shadowExpire:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:139 msgid "objectClass:" -msgstr "" +msgstr "objectClass:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -msgstr "" +msgstr "O.k. Bygger nu din LDAP konfiguration" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:156 -#, fuzzy msgid "Error in Home directory" -msgstr "Delt katalog:" +msgstr "Fejl i hjemmekatalog:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 msgid "Error, pass could not be empty" -msgstr "" +msgstr "Fejl, adgangskode kan ikke være tom" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Error in Login shell" -msgstr "" +msgstr "Fejl i login-skal" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Please choose a correct one" -msgstr "" +msgstr "Vælg venligst en som er korrekt" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 msgid "Please Should be a number" -msgstr "" +msgstr "Bør være et tal" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:173 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen har konfigureret LDAP uden problemer." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 msgid "Successfully add data" -msgstr "" +msgstr "Tilføjede data uden problemer" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add entry in ldap" -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede indgang i LDAP uden problemer." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" -msgstr "Hjælper for nyheder" +msgstr "Hjælper for nyheder" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester " -"for dit netværk." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester " +"for dit netværk." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Velkommen til News-hjælperen" +msgstr "Velkommen til News-hjælperen" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -1038,7 +1044,7 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"Internet-værtsnavne skal være pÃ¥ formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis " +"Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis " "din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet nyheds-serveren normalt \"news." "udbyder.dk\"." @@ -1051,20 +1057,20 @@ msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Nyheds-servernavnet er navnet pÃ¥ værten som tilbyder Internet nyheder til " -"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder." +"Nyheds-servernavnet er navnet på værten som tilbyder Internet nyheder til " +"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News Server Name:" -msgstr "Navn pÃ¥ nyhedsserver:" +msgstr "Navn på nyhedsserver:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- " -"periode kan være mellem 6 til 24 timer." +"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- " +"periode kan være mellem 6 til 24 timer." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling Period" @@ -1076,9 +1082,9 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste " -"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to pÃ¥ hinanden " -"følgende tjek." +"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste " +"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to på hinanden " +"følgende tjek." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling Period (Hours):" @@ -1086,7 +1092,7 @@ msgstr "Tjekkeperiode (Timer):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Navnet pÃ¥ nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt" +msgstr "Navnet på nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" @@ -1101,8 +1107,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" -"Hjælperen samlede de følgende parametre\n" -"som behøves for at konfigurere din Internet nyheds-tjeneste:" +"Hjælperen samlede de følgende parametre\n" +"som behøves for at konfigurere din Internet nyheds-tjeneste:" #: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 @@ -1111,8 +1117,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke pÃ¥ " -"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." +"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på " +"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "News Server:" @@ -1123,15 +1129,14 @@ msgid "Polling Interval:" msgstr "Tjekkeinterval:" #: ../news_wizard/Inn.pm:96 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten pÃ¥ din server uden " +"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden " "problemer." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS-hjælper" +msgstr "NFS-hjælper" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 @@ -1140,16 +1145,15 @@ msgstr "Alle - Ingen adgangsrestriktioner" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)" +msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server" +msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS Server" @@ -1169,29 +1173,29 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt " -"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet nok " +"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt " +"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet nok " "ikke er sikkert." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS kan begrænses til en bestemt ip-klasse" +msgstr "NFS kan begrænses til en bestemt ip-klasse" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Adgang vil blive tilladt for værter pÃ¥ netværket. Her er informationen der " -"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket." +"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen der " +"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Tillad adgang pÃ¥ lokalt netværk" +msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "Authorized network:" -msgstr "Autoriseret netværk:" +msgstr "Autoriseret netværk:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 @@ -1200,7 +1204,7 @@ msgstr "Stien du indtastede eksisterer ikke." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre." +msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" @@ -1216,7 +1220,7 @@ msgstr "Netmaske:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63 msgid "" @@ -1225,103 +1229,100 @@ msgid "" "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " "nisdomainname your_nis_domain." msgstr "" +"Du skal rette dit NIS domænenavn. For en NIS-server skal du have et korrekt " +"NIS domænenavn, forskellig fra det lokale domæne og ikke tomt. Tilføj " +"NISDOMAIN=your_nis_domain i /etc/sysconfig/network filen, og kør: " +"nisdomainname your_nis_domain." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 -#, fuzzy msgid "NIS Server with autofs map" -msgstr "NIS-server og Autofs" +msgstr "NIS-server med Autofs-kort" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338 -#, fuzzy msgid "NIS Client" -msgstr "Nis-klient" +msgstr "NIS-klient" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "" "Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS " "client computer network." msgstr "" +"Klienter kan automatisk montere deres hjemmekatalog når de logger på et NIS " +"klient-netværk." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 -#, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "NIS-server og Autofs" +msgstr "NIS-server med autofs-kort" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" +msgstr "Opsætning af en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 msgid "What do you want to do ?" -msgstr "" +msgstr "Hvad ønsker du at lave?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 -#, fuzzy msgid "Configure computer to be a NIS client" -msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis-klient ..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis-klient" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "Du skal blot putte nisdomain og nisserver" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 -#, fuzzy msgid "NIS Server:" -msgstr "NFS-server" +msgstr "NFS-server:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 -#, fuzzy msgid "NIS Domain:" -msgstr "Nis Domain:" +msgstr "NIS-Domæne:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "" "Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be " "export through NFS server." msgstr "" +"Hjemme-NIS: hjemmekatalog for brugere på NIS-server. Dette katalog vil blive " +"eksporteret via NFS-serveren." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server." -msgstr "" +msgstr "NIS-domæne: NIS-domæne for din NIS-server." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "" +msgstr "NIS-server: navn på din maskine." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124 -#, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "NFS-server" +msgstr "NIS-server:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 -#, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "Hjem:" +msgstr "Hjemme-NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 -#, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "Maskarade domænenavn" +msgstr "NIS-domænenavn:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 msgid "Will set your NIS server with autofs map" -msgstr "" +msgstr "Vil sætte din NIS-server med autofs-kort" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 -#, fuzzy msgid "NIS directory:" -msgstr "Brugerkatalog:" +msgstr "NIS-katalog:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "Network File:" -msgstr "Netværksfil:" +msgstr "Netværksfil:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 -#, fuzzy msgid "NFS exports:" -msgstr "Nfs-eksporteringer:" +msgstr "NIS-eksporteringer:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115 msgid "Auto master:" @@ -1333,98 +1334,94 @@ msgstr "Auto hjem:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS domainname: name of NIS domainname." -msgstr "" +msgstr "NIS-domænenavn: navn på NIS-domænenavn." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server: hostname of the nisserver." -msgstr "" +msgstr "NIS-server: værtsnavn på NIS-serveren." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain" -msgstr "" +msgstr "ypbind-dæmonen binder en NIS-klient til et NIS-domæne" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131 msgid "Error should be a directory" -msgstr "" +msgstr "Fejl, skulle være et katalog" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" -msgstr "" +msgstr "Fejl; nisdomainame bør være korrekt (ikke tomt eller det lokale domæne)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "" "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " "(NISDOMAIN=yournisdomain)" msgstr "" +"Ret venligst til med domainname-kommandoen eller i /etc/sysconfig/network-" +"filen (NISDOMAIN=yournisdomain)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din makine til at være en NIS-klient uden problemer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." +msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede din maskine til at være en NIS-server med " +"autofs-kort uden problemer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 -#, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en NIS-server med autofs-kort ..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 -#, fuzzy msgid "NIS with autofs map" -msgstr "NIS-server og Autofs" +msgstr "NIS med Autofs-kort" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS Client ..." -msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis-klient ..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en NIS-klient ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfix-hjælper" +msgstr "Postfix-hjælper" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." -msgstr "" +msgstr "Fejl, kan ikke finde dit værtsnavn i /etc/hosts. Afslutter." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External Mail server" -msgstr "E-postserver" +msgstr "Ekstern e-postserver" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal Mail server" -msgstr "E-postserver" +msgstr "Intern e-postserver" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Internet epost konfigureringshjælper" +msgstr "Internet epost konfigureringshjælper" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network, or configure an Internet Mail server." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for " -"dit netværk." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for " +"dit netværk, eller koonfigurere en Intenrent epost-server." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "UdgÃ¥ende e-postadresse" +msgstr "Udgående e-postadresse" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgÃ¥ende " +"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående " "post." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 @@ -1432,12 +1429,12 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" -"Du kan vælge den slags adresser som udgÃ¥ende epost vil vise i \"From:\" og " +"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \"From:\" og " "\"Reply-to\"-felterne." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade domain name:" -msgstr "Maskarade domænenavn" +msgstr "Maskarade domænenavn" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Warning:" @@ -1453,8 +1450,8 @@ msgid "" "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost " -"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage for " -"at indtaste en værdi." +"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage for " +"at indtaste en værdi." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 msgid "Masquerade not good!" @@ -1465,6 +1462,8 @@ msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" +"fejl, sendmail er installeret, fjern det venligst før installering og " +"konfigurering af Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Internet Mail Gateway" @@ -1476,7 +1475,7 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"Internet-værtsnavne skal være pÃ¥ formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis " +"Internet-værtsnavne skal være på formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx hvis " "din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt \"smtp." "udbyder.dk\"." @@ -1485,26 +1484,28 @@ msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Din server vil sende udgÃ¥ende post via en epost-gateway, denne vil tage hÃ¥nd " +"Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage hånd " "om slutleveringen." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:113 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Navn pÃ¥ e-postserver:" +msgstr "Navn på e-postserver:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -msgstr "" +msgstr "Standard er at tilføje myhostname hvilket er fint for små installationer." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from" msgstr "" +"Parameteren 'myorigin' angiver domænet som den lokalt sendte epost ser ud til " +"at komme fra" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 msgid "Configuring the Internet Mail" @@ -1515,63 +1516,59 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "Internet epost-tjeneste:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 msgid "Form of the Address" -msgstr "Form pÃ¥ adressen" +msgstr "Form på adressen" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 msgid "myorigin" -msgstr "" +msgstr "myorigin" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -#, fuzzy msgid "Configuring the Internal Mail Server" -msgstr "Konfigurerer Internet epost" +msgstr "Konfigurerer den interne epost-server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden " +"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden " "problemer." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." -msgstr "" +msgstr "Tjek om sendmail er installeret, for at undgå konflikt...." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -#, fuzzy msgid "Postfix Server" -msgstr "Postfix" +msgstr "Postfix-server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -#, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Konfigurerer FTP-serveren" +msgstr "Konfigurerer din Postfix-server....." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server" +msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)" +msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definér en øvre niveau-proxy" +msgstr "Definér en øvre niveau-proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid-hjælper" +msgstr "Squid-hjælper" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for proxy" +msgstr "Konfigurationshjælper for proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "" @@ -1579,11 +1576,11 @@ msgid "" "local network." msgstr "" "Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for " -"dit lokale netværk." +"dit lokale netværk." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" @@ -1595,53 +1592,51 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for " -"http-forespørgsler. Standard er 3128, et andet almindeligt valg kan være " -"8080, portværdien skal være større end 1024." +"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for " +"http-forespørgsler. Standard er 3128, et andet almindeligt valg kan være " +"8080, portværdien skal være større end 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Klik pÃ¥ Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit " +"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit " "valg" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:" +msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Klik pÃ¥ Tilbage for at ændre værdien." +msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535" +msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache pÃ¥ disken." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads pÃ¥ disken:" +msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer pÃ¥ hukommelseslager " -"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)." +"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på hukommelseslager " +"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Proxy cache-størrelse" +msgstr "Proxy cache-størrelse" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 @@ -1655,8 +1650,7 @@ msgstr "Diskplads (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "" -"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer" +msgstr "Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" @@ -1679,8 +1673,8 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre " -"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port." +"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre " +"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "Cache hierarchy" @@ -1691,7 +1685,7 @@ msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne " +"Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne " "funktion." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 @@ -1699,26 +1693,25 @@ msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som " +"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som " "proxyen skal bruge." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:" +msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Øvre niveau proxy-port:" +msgstr "Øvre niveau proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurerer proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 @@ -1730,52 +1723,44 @@ msgid "Access Control:" msgstr "Adgangskontrol:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 -#, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." -msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en proxy-server ..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 -#, fuzzy msgid "Squid proxy" -msgstr "Squid" +msgstr "Squid proxy" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 -#, fuzzy msgid "PXE Wizard" -msgstr "PXE-hjælper" +msgstr "PXE-hjælper" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" msgstr "Indstil PXE-server" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 -#, fuzzy msgid "Add boot image in PXE" -msgstr "add - Tilføj aftryk i PXE" +msgstr "Tilføj opstartsaftryk i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -#, fuzzy msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "remove - fjern aftryk i PXE" +msgstr "Fjern opstartsaftryk i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 -#, fuzzy msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "Modify - Ændr aftryk i PXE" +msgstr "Ændr opstartsaftryk i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz image in PXE" -msgstr "add - Tilføj aftryk i PXE" +msgstr "Tilføj all.rdz opstartsaftryk i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" -msgstr "PXE-hjælper" +msgstr "PXE-hjælper" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." @@ -1790,276 +1775,265 @@ msgid "" "memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot " "an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren. PXE (Pre-" +"boot Execution Environment) er en protokol lavet af Intel som tillader " +"maskiner at starte op via netværket. PXE er lagret i ROM på de nye " +"generationer af netværkskort. Når maskinen starter op, indlæser BIOS'en PXE-" +"ROM'en i hukommelsen og udfører det. En menu vises, som tillader maskinen at " +"opstarte styresystem nedhentet over netværket." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " "boot images." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren. Denne " -"konfiguration vil give en PXE-tjeneste, og mulighed for at tilføje, fjerne " -"og ændre opstartsaftryk." +"Denne hjælper vil give en PXE-tjeneste, og mulighed for at tilføje, fjerne " +"og ændre opstartsaftryk." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 -#, fuzzy msgid "Add a boot image" -msgstr "Tilføj et opstartsaftryk:" +msgstr "Tilføj et opstartsaftryk" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" -msgstr "" +msgstr "PXE-navn: navn i PXE-menu (ét ord eller tal, venligst ingen mellemrum)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)" -msgstr "" +msgstr "Siti til aftryk: fuld sti til aftryk (kræver netværks opstartsaftryk)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image" -msgstr "" +msgstr "Sti til all.rdz: fuld sti til all.rdz aftryk" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server." -msgstr "" +msgstr "Vælg PXE-opstartsaftryk som du vil fjerne fra PXE-serveren." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 -#, fuzzy msgid "Remove a boot image" msgstr "Fjern et opstatsaftryk" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "Opstartsaftryk som skal fjernes:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162 -#, fuzzy msgid "Add option to boot image:" -msgstr "Tilføj valgmulighed til opstatsaftryk" +msgstr "Tilføj valgmulighed til opstartsaftryk:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162 msgid "Please choose PXE boot image to modify" -msgstr "" +msgstr "Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Boot image to configure:" -msgstr "" +msgstr "Opstartsaftryk som skal konfigureres:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Install directory: full path to MDK install server directory" -msgstr "" +msgstr "Installationskatalog: fuld sti til MDK installationsserverkatalog" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -msgstr "" +msgstr "Installationsmetode: vælg nfs/http for at installere via nfs/http." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Options to add to PXE boot disk" -msgstr "" +msgstr "Valgmuligheder som skal føjes til PXE opstartsdisk" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of server which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." msgstr "" +"Server-IP: IP-adresse på server som indeholder installationskatalog. Du kan " +"oprette en med MDK serverinstallationshjælperen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "Opstartsdisk som skal ændres:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 -#, fuzzy msgid "Server IP:" -msgstr "Servernavn:" +msgstr "Server IP::" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 -#, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "Brugerkatalog:" +msgstr "Installeringskatalog:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 -#, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "Installation mislykkedes" +msgstr "Installationsmetode:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" +msgstr "Acpi-option: Advanced Configuration and Power Interface" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "" -"Network client interface: through which interface client should be installed." +msgid "Network client interface: through which interface client should be installed." msgstr "" +"Netværks klient-grænseflade: gennem hvilken grænseflade skal klienten " +"installeres." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk." -msgstr "" +msgstr "Ramsize: justér ramsize på opstartsdisk." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "VGA-option: hvis du får et problem med VGA, så ret her. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" -msgstr "" +msgstr "Netværksklientgrænseflade:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "Ramsize:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "VGA-option:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 -#, fuzzy msgid "ACPI option:" -msgstr "Hvilken handling:" +msgstr "ACPI-option:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 -#, fuzzy msgid "APIC option:" -msgstr "Hvilken handling:" +msgstr "APIC-option:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 -#, fuzzy msgid "Custom option:" -msgstr "Hvilken handling:" +msgstr "Egendefineret option:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "This will configure all needed default configurations files to set a PXE " "server." msgstr "" +"Dette vil konfigurere alle standard konfigurationsfiler krævet for at opsætte " +"en PXE-server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -#, fuzzy msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -msgstr "Vi vil bruge en særlig dhcpd.conf" +msgstr "Vi vil bruge en særlig dhcpd.conf med PXT parameter." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 -#, fuzzy msgid "Please provide a bootable image..." -msgstr "Fjern et opstatsaftryk" +msgstr "Angiv venligst et opstartsaftryk" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "Need an image. Please add one." -msgstr "" +msgstr "Skal bruge et aftryk. Tilføj venligst én." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 -#, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "Vælg venligst et aftryk fra et andet katalog end %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)." -msgstr "" +msgstr "Angiv venligst et korrekt navn i PXE-indgang (kun ét ord)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"For at tilføje/fjerne/ændre PXE opstartsaftrykket skal du køre 'Set PXE " +"server' først." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another PXE Menu name" -msgstr "" +msgstr "Angiv venligst et andet PXE-menunavn" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Similar name is already used in PXE menu entry" -msgstr "" +msgstr "Et lignende navn er allerede brugt i PXE-menuindgang" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server" -msgstr "" +msgstr "Vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 -#, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "Brugerkatalog:" +msgstr "TFTP-katalog:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "Sti til opstartsaftryk:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE 'default'-fil:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE 'help'-fil:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "Will now modify boot options in image" -msgstr "" +msgstr "Vil nu ændre opstartsoptioner i aftryk" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -#, fuzzy msgid "Will now remove your PXE boot image" -msgstr "Fjern et opstatsaftryk" +msgstr "Vil nu jerne dit PXE-opstatsaftryk" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "PXE-indgang som skal fjernes:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 ../pxe_wizard/Pxe.pm:283 msgid "Will now add your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Vil nu tilføje dit PXE-opstartsaftryk" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen fjernede PXE-opstartsaftrykket uden problemer." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modify image(s)." -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen ændrede opstartsaftrykkene uden problemer." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:623 -#, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis-klient ..." +msgstr "Konfigurerer PXE-server på dit system..." #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba-hjælper" +msgstr "Samba-hjælper" #: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62 -#, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s eksisterer ikke." #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Mine regler - Spørg mig om tilladte og afviste værter" +msgstr "Mine regler - Spørg mig om tilladte og afviste værter" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for Samba" +msgstr "Konfigurationshjælper for Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for " -"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer." +"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for " +"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne pÃ¥ din " +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din " "server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 @@ -2086,8 +2060,7 @@ msgstr "Server-beskrivelse." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Banner er mÃ¥den denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." +msgstr "Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" @@ -2110,7 +2083,7 @@ msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen én\n" +"* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen én\n" "nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -2118,7 +2091,7 @@ msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Eksempel 2: tillad værter der passer med angivet netværk/netmaske\n" +"* Eksempel 2: tillad værter der passer med angivet netværk/netmaske\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -2126,7 +2099,7 @@ msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Eksempel 3: tillad et par værter\n" +"* Eksempel 3: tillad et par værter\n" "hosts allow = lapland, odin" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -2136,22 +2109,22 @@ msgid "" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" -"* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis " -"adgang fra en bestemt vært\n" +"* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis " +"adgang fra en bestemt vært\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Bemærk at adgang stadig kræver passende bruger-niveau adgangskoder." +msgstr "Bemærk at adgang stadig kræver passende bruger-niveau adgangskoder." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Tillad værter:" +msgstr "Tillad værter:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Deny hosts:" -msgstr "Afvis værter:" +msgstr "Afvis værter:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba Services" @@ -2163,20 +2136,20 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsomrÃ¥de for din Windows-arbejdstation, " -"og kan ogsÃ¥ tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server." +"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-arbejdstation, " +"og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Aktivér fildelingsomrÃ¥de" +msgstr "Aktivér fildelingsområde" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Aktivér server-printerdeling" +msgstr "Aktivér server-printerdeling" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere" +msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" @@ -2184,7 +2157,7 @@ msgid "" "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Du har valgt at tillade brugere adgang til deres hjemmekataloger via Samba, " -"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode." +"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 @@ -2193,7 +2166,7 @@ msgstr "Delt katalog:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Indtast stien pÃ¥ kataloget du ønsker skal deles." +msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal deles." #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 msgid "File permissions" @@ -2206,13 +2179,13 @@ msgid "" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Indtast brugere eller gruppe adskilt med et komma (grupper skal have et " -"foranstillet '@') pÃ¥ denne mÃ¥de :\n" +"foranstillet '@') på denne måde :\n" "root, fred, @users, @wheel\n" "for hver slags tilladelse." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "read list:" -msgstr "læs liste:" +msgstr "læs liste:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" @@ -2224,22 +2197,19 @@ msgstr "skriv liste:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere" +msgstr "Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere" #: ../samba_wizard/Samba.pm:189 msgid "Enable all printers" -msgstr "Aktivér alle printere" +msgstr "Aktivér alle printere" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurerer Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba." +msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre for at konfigurere Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 msgid "Server Banner:" @@ -2263,20 +2233,19 @@ msgstr "Printere:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." #: ../samba_wizard/Samba.pm:473 -#, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Konfigurerer FTP-serveren" +msgstr "Konfigurerer din Samba-server..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" -msgstr "Tidshjælper" +msgstr "Tidshjælper" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" -msgstr "Forsøg igen" +msgstr "Forsøg igen" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" @@ -2287,30 +2256,28 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden pÃ¥ din server synkroniseret " +"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server synkroniseret " "med en ekstern tidsserver." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "SÃ¥ledes vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk." +msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"Klik pÃ¥ Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." +msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 -#, fuzzy msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" -"(vi anbefaler at du bruger pool.ntp.org to gange, da denne server tilfældigt " -"peger pÃ¥ tilgængelige tidsservere)" +"(vi anbefaler at du bruger serveren pool.ntp.org to gange, da denne server " +"tilfældigt peger på tilgængelige tidsservere)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen." +msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time Servers" @@ -2318,39 +2285,39 @@ msgstr "Tidsservere" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Primær tidsserver:" +msgstr "Primær tidsserver:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Sekundær tidsserver:" +msgstr "Sekundær tidsserver:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 msgid "Choose a timezone" -msgstr "Vælg en tidszone" +msgstr "Vælg en tidszone" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 msgid "Choose a region:" -msgstr "Vælg en region:" +msgstr "Vælg en region:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a city:" -msgstr "Vælg et land:" +msgstr "Vælg et land:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller " -"andre Ã¥rsager), vil der være en forsinkelse pÃ¥ omkring 30 sekunder." +"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller " +"andre årsager), vil der være en forsinkelse på omkring 30 sekunder." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Klik pÃ¥ Næste for at starte testet af tidsserverne." +msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne" +msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" @@ -2358,7 +2325,7 @@ msgstr "Tidszone:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Tidsserverne svarer ikke. Ã…rsagerne kan være:" +msgstr "Tidsserverne svarer ikke. Årsagerne kan være:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" @@ -2366,19 +2333,19 @@ msgstr "- ikke-eksisterene tidsservere" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" -msgstr "- intet ydre netværk" +msgstr "- intet ydre netværk" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." -msgstr "- andre Ã¥rsager..." +msgstr "- andre årsager..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"- Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen " -"uden faktisk at sætte tiden." +"- Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen " +"uden faktisk at sætte tiden." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" @@ -2386,28 +2353,27 @@ msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." +msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" -msgstr "Webhjælper" +msgstr "Webhjælper" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for webserver" +msgstr "Konfigurationshjælper for webserver" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren." +msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:" +msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web Server" @@ -2418,16 +2384,16 @@ msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk " +"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk " "(intranet) og som en web-server for Internettet." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet" +msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Aktivér web-serveren for Internettet" +msgstr "Aktivér web-serveren for Internettet" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" @@ -2435,9 +2401,9 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Brugermodul: tillader brugere at fÃ¥ et katalog i deres hjemmekatalog " -"tilgængeligt pÃ¥ din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil " -"blive spurgt om navnet pÃ¥ dette katalog bagefter." +"* Brugermodul: tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog " +"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil " +"blive spurgt om navnet på dette katalog bagefter." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules :" @@ -2448,16 +2414,16 @@ msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"Tillader brugere at fÃ¥ et katalog i deres hjemmekatalog \n" -"tilgængeligt pÃ¥ din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger." +"Tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog \n" +"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Indtast navnet pÃ¥ det katalog, brugere bør oprette i deres hjemmekatalog " -"(uden ~/) for at fÃ¥ det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger" +"Indtast navnet på det katalog, brugere bør oprette i deres hjemmekatalog " +"(uden ~/) for at få det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory : ~/" @@ -2465,7 +2431,7 @@ msgstr "brugers http-underkatalog: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Indtast stien pÃ¥ kataloget du ønsker skal være dokumentroden." +msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal være dokumentroden." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 msgid "Document Root:" @@ -2480,7 +2446,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-" "server" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 @@ -2501,935 +2467,13 @@ msgstr "Brugerkatalog:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Apache server" -msgstr "Apache-webserver" +msgstr "Apache-server" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..." - -#~ msgid "Nis Client" -#~ msgstr "Nis-klient" - -#~ msgid "Choose a country:" -#~ msgstr "Vælg et land:" - -#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -#~ msgstr "Markér ikke nogen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren." - -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel\n" -#~ "Du er i dhcp, serveren vil muligvis ikke virke med din konfiguration." - -#~ msgid "" -#~ "A client of your local network is a machine connected to the network " -#~ "having its own name and IP number." -#~ msgstr "" -#~ "En klient pÃ¥ dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som " -#~ "har sit eget navn og IP-nummer." - -#~ msgid "" -#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." - -#~ msgid "IP number of the machine:" -#~ msgstr "Maskinens IP-nummer:" - -#~ msgid "Dhcp server" -#~ msgstr "Dhcp-server" - -#~ msgid "Ftp server" -#~ msgstr "FTP-server" - -#~ msgid "remove host - Remove a Host in DNS" -#~ msgstr "remove vært - fjern en vært i DNS" - -#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client" -#~ msgstr "Nis Klient - Opsætning af en Nis-klient" - -#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." -#~ msgstr "Konfigurerer dit system som en Nis+Autofs(nfs) server ..." - -#~ msgid "Nis+autofs Server" -#~ msgstr "Nis+autofs-server" - -#, fuzzy -#~ msgid "PXE Wizard (devel)" -#~ msgstr "PXE-hjælper" - -#~ msgid "PXE - Set PXE server" -#~ msgstr "PXE - Sæt PXE-server" - -#~ msgid "DNS Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfigurationshjælper for DNS" - -#~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "DNS-serveradresser" - -#~ msgid "" -#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " -#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " -#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " -#~ "address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "" -#~ "DNS vil tillade dit netværk at kommunikere med Internet ved brug af " -#~ "normale internet-værtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive " -#~ "IP-adressen til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne " -#~ "adresse opgivet af din Internet-udbyder." - -#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" -#~ msgstr "" -#~ "IP-adresser er en liste af fire tal mindre end 256 med punktummer imellem" - -#~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr "Primær DNS-adresse" - -#~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "Sekundær DNS-adresse:" - -#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "Du har angivet en tom adresse for DNS-serveren:" - -#~ msgid "" -#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " -#~ "machine names outside your local network." -#~ msgstr "" -#~ "Dine indstillinger kunne godtages, men du vil ikke kunne identificere " -#~ "maskinnavne udenfor dit lokale netværk." - -#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -#~ msgstr "" -#~ "Klik pÃ¥ Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at " -#~ "angive en værdi." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "DNS service:" -#~ msgstr "" -#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " -#~ "DNS-tjeneste:" - -#~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "Primær DNS-adresse:" - -#~ msgid "Dns (add client)" -#~ msgstr "DNS (tilføj klient)" - -#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationshjælper for Nis og Autofs" - -#~ msgid "Be a nis client" -#~ msgstr "Vær en Nis-klient" - -#~ msgid "Nis Server:" -#~ msgstr "Nis-server:" - -#~ msgid "Home nis:" -#~ msgstr "Hjemme-nis:" - -#~ msgid "Nis directory Makefile:" -#~ msgstr "Katalog for Nis makefile:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annullér" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Næste" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Forrige" - -#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brg% Monteret pÃ¥" - -#~ msgid "Where is that boot image ?" -#~ msgstr "Hvor er der et opstartsaftryk?" - -#~ msgid "Which one ?" -#~ msgstr "Hvilken af dem?" - -#~ msgid "on Which image ?" -#~ msgstr "pÃ¥ hvilket opstartsaftryk?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warming." -#~ msgstr "Advarsel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Congratulationss" -#~ msgstr "Tillykke" - -#~ msgid "" -#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Klik pÃ¥ Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at " -#~ "afslutte hjælperen." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "O.k." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Client configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-" -#~ "konfigureringen" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurér" - -#~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper" - -#~ msgid "Network not configured yet" -#~ msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu" - -#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -#~ msgstr "" -#~ "Du har angivet et maskinnavn eller en IP-adresse som allerede bruges." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Afslut" - -#~ msgid "" -#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " -#~ "correct your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller " -#~ "Tilbage for at ændre dit valg." - -#~ msgid "" -#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter " -#~ "denne hjælper." - -#~ msgid "User addition" -#~ msgstr "Tilføj brugere" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke pÃ¥ " -#~ "\"Bekræft\", eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette." - -#~ msgid "Please type a password for the root user:" -#~ msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren root:" - -#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" -#~ msgstr "Konfigurerer MySQL-databaseserveren" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Bekræft" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -#~ msgstr "Konfigurerede MySQL-databaseserveren uden problemer" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Tilføj" - -#~ msgid "Note: This user will have all permissions" -#~ msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder" - -#~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "MySQL-databasehjælper" - -#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -#~ msgstr "" -#~ "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode" - -#~ msgid "Root Password:" -#~ msgstr "Root-adgangskode:" - -#~ msgid "MySQL Database Server" -#~ msgstr "MySQL-databaseserver" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "MySQL Database Server" -#~ msgstr "" -#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " -#~ "MySQL-databaseserver" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren " -#~ "til dit netværk." - -#~ msgid "Please enter a username and password to add a user" -#~ msgstr "" -#~ "Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "MySQL Database configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL " -#~ "database-konfigurationen" - -#~ msgid "Fix it" -#~ msgstr "Ret det" - -#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -#~ msgstr "Er serveren autoritativ? Spørg din systemadministrator." - -#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP" - -#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -#~ msgstr "Medium - web, FTP og SSH vises til omverdenen" - -#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -#~ msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "firewall:" -#~ msgstr "" -#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " -#~ "brandmuren:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " -#~ "from the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra " -#~ "internettet." - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Enhed" - -#~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "Brandmurshjælper" - -#~ msgid "None - No protection" -#~ msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse" - -#~ msgid "Internet Network Device:" -#~ msgstr "Internet-netværksenhed:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -#~ "Medium level is usually the most appropriate." -#~ msgstr "" -#~ "Brandmuren kan konfigureres til at tilbyde forskellige niveauer af " -#~ "beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd " -#~ "det, er medium niveau er normalt det mest passende." - -#~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "Enhedsnavnet er ikke korrekt" - -#~ msgid "Fix It" -#~ msgstr "Ret det" - -#~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " -#~ "choose the device you are using for the external connection." -#~ msgstr "" -#~ "Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; " -#~ "vælg enheden du bruger til ekstern opkobling." - -#~ msgid "Protection Level" -#~ msgstr "Beskyttelsesniveau" - -#~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr "Noget forfærdeligt hændte" - -#~ msgid "Firewall Network Device" -#~ msgstr "Netværksenhed for brandmur" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -#~ msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer." - -#~ msgid "Configuring the Firewall" -#~ msgstr "Konfigurerer brandmuren" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Afslut" - -#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -#~ msgstr "" -#~ "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren." - -#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" -#~ msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige" - -#~ msgid "Protection Level:" -#~ msgstr "Beskyttelsesniveau:" - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " -#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Internet-værtsnavne skal være pÃ¥ formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx " -#~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet nyheds-serveren normalt " -#~ "\"news.udbyder.dk\"." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan vælge den slags adresser som udgÃ¥ende epost vil vise i \"From:\" " -#~ "og \"Reply-to\"-felterne." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " -#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Internet-værtsnavne skal være pÃ¥ formen \"vært.domæne.domænetype\"; fx " -#~ "hvis din udbyder er \"udbyder.dk\", er internet epost-serveren normalt " -#~ "\"smtp.udbyder.dk\"." - -#~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr "Det ser ud som der er et problem..." - -#~ msgid "Do It" -#~ msgstr "Gør det" - -#~ msgid "Hmmm" -#~ msgstr "Hmmm" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "POSTFIX configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-" -#~ "konfigurationen" - -#~ msgid "Mail Address:" -#~ msgstr "E-postadresse:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Proxy configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-" -#~ "konfigurationen." - -#~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "Denne hjælper skal køres som root" - -#~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan bruge enten et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " -#~ "eller et tekstformat som \".domain.net\"" - -#~ msgid "/etc/services:" -#~ msgstr "/etc/services:" - -#~ msgid "" -#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -#~ "feature." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne " -#~ "funktion." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " -#~ "of the proxy to use." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som " -#~ "proxyen skal bruge." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "SAMBA configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-" -#~ "konfigurationen" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " -#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \"foonet\", men afvis " -#~ "adgang fra en særlig vært\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" - -#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre pÃ¥ din server." - -#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" -#~ msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering" - -#~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "Netværksadressen er forkert" - -#~ msgid "Server IP address:" -#~ msgstr "IP-adresse for server:" - -#~ msgid "Network Address" -#~ msgstr "Netværksadresse" - -#~ msgid "" -#~ "You should not run any other applications while running this wizard and " -#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." -#~ msgstr "" -#~ "Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, " -#~ "og nÃ¥r hjælperen er færdig bør du afslutte din session og logge ind igen." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester pÃ¥ din server uden " -#~ "problemer." - -#~ msgid "" -#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -#~ msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)" - -#~ msgid "" -#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " -#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " -#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " -#~ "accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "Netværksadressen er et nummer som identificerer dit netværk; foreslÃ¥et " -#~ "værdi er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, " -#~ "eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, sÃ¥ " -#~ "godtag standardværdien." - -#~ msgid "Note about networking" -#~ msgstr "Kommentar om netværk" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Serveradresse" - -#~ msgid "" -#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " -#~ "by dots; the last number of the list must be zero." -#~ msgstr "" -#~ "Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med " -#~ "punktum; det sidste tal i listen skal være nul." - -#~ msgid "" -#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -#~ "outside world." -#~ msgstr "" -#~ "Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til " -#~ "verdenen udenfor." - -#~ msgid "The Server IP address is incorrect" -#~ msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt" - -#~ msgid "Configuring your network" -#~ msgstr "Konfigurerer dit netværk" - -#~ msgid "" -#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." -#~ msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; den bør være usynlig." - -#~ msgid "IP net address:" -#~ msgstr "IP-netadresse:" - -#~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr "Serverhjælper" - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -#~ msgstr "" -#~ "Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette " -#~ "lokale netværk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " -#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " -#~ "not the same device used for internet access." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at " -#~ "koble til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, " -#~ "sandsynligvis ikke den samme enhed som bruges til internet-adgang." - -#~ msgid "" -#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -#~ "description." -#~ msgstr "" -#~ "Enheder er presenteret med Linux-navnet og, hvis kendt, med beskrivelse " -#~ "af kortet." - -#~ msgid "" -#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " -#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " -#~ "should be different from the one used for the internal network." -#~ msgstr "" -#~ "Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under " -#~ "initiel installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være " -#~ "forskellig fra den som bruges til det interne netværk." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -#~ "your server." -#~ msgstr "" -#~ "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende " -#~ "netværkstjenester pÃ¥ din server." - -#~ msgid "" -#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " -#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " -#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " -#~ "are doing, accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "Server IP-adressen er et nummer som identificerer din server i dit " -#~ "netværk; foreslÃ¥et værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed " -#~ "pÃ¥ internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd " -#~ "hvad du gør, sÃ¥ brug standardværdien." - -#~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " -#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " -#~ "of your upstream configuration)." -#~ msgstr "" -#~ "Værtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre " -#~ "arbejdsstationer i dit netværk og mÃ¥ske pÃ¥ Internettet (afhængig af din " -#~ "upstream konfiguration)." - -#~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr "Fejl pÃ¥ hjælperen." - -#~ msgid "net device" -#~ msgstr "netenhed" - -#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -#~ msgstr "Denne side beregner domænenavnet; den bør være usynlig" - -#~ msgid "Gateway device:" -#~ msgstr "Gateway-enhed:" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit " -#~ "netværk" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Enhed:" - -#~ msgid "" -#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " -#~ "his own local network (C class network)." -#~ msgstr "" -#~ "Som det fremgÃ¥r af disse hjælpere, bliver din maskine sét som en server " -#~ "som hÃ¥ndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)." - -#~ msgid "Server Address:" -#~ msgstr "Serveradresse:" - -#~ msgid "" -#~ "External connection is a network from which the computer is client " -#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " -#~ "modem." -#~ msgstr "" -#~ "Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet " -#~ "eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller " -#~ "et modem." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " -#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " -#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " -#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Værtsnavn skal være pÃ¥ formen \"vært.domæne.domænetype\"; hvis din server " -#~ "skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret " -#~ "hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst " -#~ "gyldigt navn OK, som \"firma.net\"." - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Værtsnavn" - -#~ msgid "Network Address:" -#~ msgstr "Netværksadresse:" - -#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, Frankrig" - -#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England" - -#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig" - -#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Québec, Canada" - -#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(vælg servere i dit geografiske omrÃ¥de)" - -#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" - -#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -#~ msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" - -#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irland" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapore" - -#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong" - -#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, USA" - -#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "Altea (Alicante/Spanien)" - -#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" - -#~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "CISM, Lyon, Frankrig" - -#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" - -#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -#~ msgstr "Scientific Center i Chernogolovka, Moskva-regionen, Rusland" - -#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, USA" - -#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "Universitet i Adelaide, Syd-Australien" - -#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrig" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "ADVARSEL" - -#~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, Frankrig" - -#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan" - -#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology, Schweitz" - -#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrig" - -#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skotland" - -#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, USA" - -#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, USA" - -#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" -#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA, USA" - -#~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" - -#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison, USA" - -#~ msgid "activate user module" -#~ msgstr "aktivér brugermodul" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke pÃ¥ " -#~ "\"Bekræft\", eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette." - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." -#~ msgstr "" -#~ "Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette " -#~ "lokale netværk er FORSKELLIGT fra serverens \"eksterne\" opkobling." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " -#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -#~ "like \"company.net\"." -#~ msgstr "" -#~ "Værtsnavn skal være pÃ¥ formen \"vært.domæne.domænetype\"; hvis din server " -#~ "skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret " -#~ "hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst " -#~ "gyldigt navn OK, som \"firma.net\"." - -#~ msgid "Public directory:" -#~ msgstr "Offentligt katalog:" - -#~ msgid "user dir:" -#~ msgstr "Bruger kat.:" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " -#~ "external world." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan sætte tiden pÃ¥ din maskine pÃ¥ to mÃ¥der: Lokalt betyder at " -#~ "opsætningen simpelthen vil sætte system-uret, uden at synkronisere med " -#~ "verdenen udenfor." - -#~ msgid "" -#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " -#~ "correct time." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine spørge denne server om " -#~ "korrekt tid." - -#~ msgid "Internet time setting (external time server)" -#~ msgstr "Indstilling af internet-tid (ekstern tidsserver)" - -#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" -#~ msgstr "Hvilken slags indstilling vil du lave?" - -#~ msgid "Type of setting" -#~ msgstr "Type af indstilling" - -#~ msgid "Local time setting" -#~ msgstr "Lokal tidssætning" - -#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet" - -#~ msgid "Time configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationshjælper for tid" - -#~ msgid "Client wizard" -#~ msgstr "Klienthjælper" - -#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." -#~ msgstr "ADVARSEL: værktøjerne til nettid er der ikke." - -#~ msgid "WARNING:" -#~ msgstr "ADVARSEL:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "TIME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med tids-" -#~ "konfigureringen." - -#~ msgid "No network have been detected." -#~ msgstr "Intet netværk er blevet fundet." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " -#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit " -#~ "this wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du ønsker at fortsætte (og du véd hvad du gør) sp tryk 'Næste'. " -#~ "Ellers tryk 'Tilbage' for kun at sætte lokal tid, eller 'Annullér' for at " -#~ "afslutte denne hjælper." - -#~ msgid "Can't install the NTP tools!" -#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjerne." - -#~ msgid "" -#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "Installér venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller indsæt cdrom'en med " -#~ "den." - -#~ msgid "" -#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Klik pÃ¥ Næste for at installere disse værktøjer, Tilbage for at vende " -#~ "tilbage, eller Afbryd for at afslutte hjælperen." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "DHCP configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DHCP-" -#~ "konfigureringen" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "DNS configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DNS-" -#~ "konfigureringen" - -#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Aktivér FTP-serveren for intranettet og for internettet" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "NEWS configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med nyheds-" -#~ "konfigureringen" - -#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper." - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Slut" - -#~ msgid "See you soon!" -#~ msgstr "Vi ses snart!" - -#~ msgid "Dhcp" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Dns" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "Proftpd" -#~ msgstr "Proftpd" +msgstr "Konfigurerer dit system som en Apache-server ..." -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Nyheder" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Samba" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Time" - -#~ msgid "Apache" -#~ msgstr "Apache" - -#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" -#~ msgstr "" -#~ "Klik pÃ¥ Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg" - -#~ msgid "No Samba service has been requested" -#~ msgstr "Ingen Samba-tjeneste er blevet bedt om" |