diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-25 09:34:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-25 09:34:25 +0000 |
commit | 2ac2e5343ddb9c922aa03b7137b4a7ca683ead0b (patch) | |
tree | 9b47b3687d1fc83804f70b274a945027c604ba85 /po/da.po | |
parent | 8d37f7b2df1f714e84c7f4296dbdd7d562585a12 (diff) | |
download | drakwizard-2ac2e5343ddb9c922aa03b7137b4a7ca683ead0b.tar drakwizard-2ac2e5343ddb9c922aa03b7137b4a7ca683ead0b.tar.gz drakwizard-2ac2e5343ddb9c922aa03b7137b4a7ca683ead0b.tar.bz2 drakwizard-2ac2e5343ddb9c922aa03b7137b4a7ca683ead0b.tar.xz drakwizard-2ac2e5343ddb9c922aa03b7137b4a7ca683ead0b.zip |
Added Korean file
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 751 |
1 files changed, 397 insertions, 354 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-23 21:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-15 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-24 21:41+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,17 +25,20 @@ msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" +"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har " +"sit eget navn og IP-nummer." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 -#, fuzzy msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." -msgstr "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg" +msgstr "" +"Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller " +"Tilbage for at ændre dit valg." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 @@ -48,14 +51,15 @@ msgstr "Tillykke" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "DNS-klientguide" +msgstr "DNS-klienthjælper" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient " +"til dit netværk:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 @@ -91,12 +95,16 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-" +"konfigureringen" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" +"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på " +"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." @@ -104,10 +112,9 @@ msgstr "Du har angivet et maskinnavn eller en IP-adresse som allerede bruges." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "Name of the machine:" msgstr "Maskinens navn:" @@ -121,11 +128,15 @@ msgid "OK" msgstr "O.k." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 +#, fuzzy msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" +"Din klient på netværket vil blive identificert ved navn, som i klientnavn." +"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den " +"normale syntaks med punktummer." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -136,7 +147,7 @@ msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "" "Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter " -"denne guide." +"denne hjælper." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 msgid "" @@ -146,7 +157,6 @@ msgstr "" "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 -#, fuzzy msgid "IP number of the machine:" msgstr "Maskinens IP-nummer:" @@ -170,18 +180,20 @@ msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Denne guide hjælper dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." +msgstr "" +"Denne hjælper hjælper dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte guiden." +msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " "the Back button to correct them." -msgstr "For at acceptere disse værdier og føje det til din klient, klik på" +msgstr "" +"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på " +"\\qKonfigurér\\q, eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:25 @@ -192,12 +204,12 @@ msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at " -"afslutte guiden." +"afslutte hjælperen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:26 msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne guide" +msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "Client IP:" @@ -205,7 +217,7 @@ msgstr "Klient-IP:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "Client wizard" -msgstr "Klientguide" +msgstr "Klienthjælper" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:28 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:31 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 @@ -214,7 +226,7 @@ msgstr "Advarsel:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide" +msgstr "Konfigurationshjælper" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "MySQL Database Server" @@ -223,6 +235,7 @@ msgstr "MySQL-databaseserver" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" +"Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "User addition" @@ -233,11 +246,12 @@ msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" +"For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på " +"\\qBekræft\\q, eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Konfigurerer MySQL-databasserveren" +msgstr "Konfigurerede MySQL-databaseserveren uden problemer" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Database Server" @@ -265,13 +279,16 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL " +"database-konfigurationen" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." -msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." +msgstr "" +"Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren til " +"dit netværk." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Username:" @@ -279,7 +296,7 @@ msgstr "Brugernavn:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:18 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "" +msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Add" @@ -291,27 +308,29 @@ msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Konfigurerer MySQL-databasserveren" +msgstr "Konfigurerer MySQL-databaseserveren" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "" +msgstr "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "MySQL-databaseguide" +msgstr "MySQL-databasehjælper" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" -msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"MySQL-databaseserver" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" +"IP-adresser er en liste af fire tal mindre end 256 med punktummer imellem" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 msgid "" @@ -319,6 +338,8 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" +"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du " +"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" @@ -326,13 +347,15 @@ msgstr "Højeste IP-adresse:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "" +msgstr "Adresseområde brugt af dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" +"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine " +"arbejdstationer." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:19 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 @@ -344,23 +367,26 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "DHCP configuration" msgstr "" +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DHCP-" +"konfigureringen" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-" +"tjenesten:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "Lowest IP Address:" @@ -368,11 +394,11 @@ msgstr "Laveste IP-adresse:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide for DHCP" +msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "" +msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:30 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 @@ -383,10 +409,12 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " "or use the Back button to correct them." msgstr "" +"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på " +"\\qKonfigurér\\q, eller brug Tilbage-knappen for at ændre disse." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP-guide" +msgstr "DHCP-hjælper" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:25 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -394,14 +422,15 @@ msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "DNS Wizard" -msgstr "DNS-guide" +msgstr "DNS-hjælper" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" -msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din DNS-" +"tjeneste:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "Configuring the DNS Server" @@ -421,6 +450,9 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din " +"server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale " +"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" @@ -429,6 +461,10 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" +"DNS vil tillade dit netværk at kommunikere med Internet ved brug af normale " +"internet-værtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive IP-adressen " +"til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne adresse opgivet af " +"din Internet-udbyder." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." @@ -442,7 +478,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide for DNS" +msgstr "Konfigurationshjælper for DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" @@ -453,32 +489,36 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " "configuration" msgstr "" +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DNS-" +"konfigureringen" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" +"Dine indstillinger kunne godtages, men du vil ikke kunne identificere " +"maskinnavne udenfor dit lokale netværk." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " "with an internet host name." msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en maskine et værtsnavn på " +"internettet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:27 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne på din server uden problemer." #: ../drakwizard.pl_.c:59 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "" +msgstr "Drakwizard hjælpervalg" #: ../drakwizard.pl_.c:60 -#, fuzzy msgid "Please select a wizard" -msgstr "Grundlæggende serverguide" +msgstr "Venligst vælg en hjælper" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" @@ -486,20 +526,20 @@ msgstr "Enhed" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "" +msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:1 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Something terrible happened" -msgstr "" +msgstr "Noget forfærdeligt hændte" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide for brandmur" +msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "" +msgstr "Internet-netværksenhed:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 @@ -511,20 +551,20 @@ msgid "Protection Level:" msgstr "Beskyttelsesniveau:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "" "The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." -msgstr "Brandmuren skal vide hvordan serveren er sluttet til Internet;" +msgstr "" +"Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; " +"vælg enheden du bruger til ekstern opkobling." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" -msgstr "Brandmursguide" +msgstr "Brandmurshjælper" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." +msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" @@ -532,7 +572,7 @@ msgstr "Medium - web, FTP og SSH vises til omverdenen" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Protection Level" -msgstr "" +msgstr "Beskyttelsesniveau" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 ../news_wizard/news.wiz_.c:20 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 @@ -549,12 +589,14 @@ msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" +"Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra " +"internettet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "Denne guide skal køres som root" +msgstr "Denne hjælper skal køres som root" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "Configuring the Firewall" @@ -566,22 +608,23 @@ msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." +msgstr "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:27 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "" +msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:28 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "" +msgstr "Netværksenhed for brandmur" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" -msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"brandmuren:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:32 msgid "" @@ -589,6 +632,9 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" +"Brandmuren kan konfigureres til at tilbyde forskellige niveauer af " +"beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd det, " +"er medium niveau er normalt det mest passende." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -596,12 +642,14 @@ msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "" +msgstr "Aktivér FTP-serveren for intranettet og for internettet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." msgstr "" +"Advarsel\\nDu er i dhcp, serveren vil muligvis ikke virke med din " +"konfiguration." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Internet FTP Server:" @@ -610,37 +658,40 @@ msgstr "Internet-FTP-server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "" +msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP-guide" +msgstr "FTP-hjælper" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" -msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din FTP-" +"server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." +msgstr "" +"Denne hjælper hjælper dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netværk." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as a FTP Server for the Internet." -msgstr "netværk (intranet) og som FTP-server for Internet." +msgstr "" +"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) " +"og som en FTP-server for Internettet." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide for FTP-server" +msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "Intranet FTP Server:" @@ -660,11 +711,11 @@ msgstr "FTP-server" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "" +msgstr "Velkommen til News-hjælperen" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "" +msgstr "Tjekkeperiode (Timer):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "News Server" @@ -676,62 +727,73 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" +"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; fx " +"hvis din udbyder er \\qudbyder.dk\\q, er internet nyheds-serveren normalt " +"\\qnews.udbyder.dk\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Navnet på nyhedsgruppserveren er ikke korrekt" +msgstr "Navnet på nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 msgid "Polling Interval:" -msgstr "" +msgstr "Tjekkeinterval:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" +"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- " +"periode kan være mellem 6 til 24 timer." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" -msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Internet nyheds-tjeneste:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester " +"for dit netværk." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden " +"problemer." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "News Wizard" -msgstr "" +msgstr "Hjælper for nyheder" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "News Server Name:" -msgstr "Servernavn:" +msgstr "Navn på nyhedsserver:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 msgid "Polling Period" -msgstr "" +msgstr "Tjekkeperiode" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "" +msgstr "Tjekkeperioden er ikke korrekt" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" +"Nyheds-servernavnet er navnet på værten som tilbyder Internet nyheder til " +"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Server:" @@ -743,16 +805,21 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " "polling." msgstr "" +"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sisdte " +"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to på hinanden " +"følgende tjek." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:29 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "NEWS configuration" msgstr "" +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med nyheds-" +"konfigureringen" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:30 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "" +msgstr "Konfigurerer Internet-nyheder" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" @@ -763,33 +830,40 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" +"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \\qFrom:\\q og " +"\\qReply-to\\q-felterne." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "" +msgstr "Konfigurerer Internet epost" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfix-guide" +msgstr "Postfix-hjælper" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" +"Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage hånd " +"om slutleveringen." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." -msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for " +"dit netværk." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" +"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående " +"post." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -798,24 +872,28 @@ msgstr "Udgående e-postadresse" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" +"Det ser ud som der er et problem... gå ned i kælderen og spørg manden med de " +"beskidte fingre" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "" +msgstr "Maskering ikke i orden!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne guide." +msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-" +"konfigurationen" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "Form of the Address" -msgstr "" +msgstr "Form på adressen" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 msgid "" @@ -823,25 +901,29 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" +"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; fx " +"hvis din udbyder er \\qudbyder.dk\\q, er internet epost-serveren normalt " +"\\qsmtp.udbyder.dk\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Internet epost konfigureringshjælper" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Slut" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" -msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Internet epost-tjeneste:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "" +msgstr "Du indtastede en tom adresse for epost-gatewayen." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Mail Address:" @@ -851,6 +933,8 @@ msgstr "E-postadresse:" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden " +"problemer." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "Hmmm" @@ -858,7 +942,7 @@ msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "" +msgstr "Internet epost gateway" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Server Name:" @@ -869,6 +953,9 @@ msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" +"Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost " +"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage for " +"at indtaste en værdi." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:32 msgid "See you soon!" @@ -879,26 +966,28 @@ msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" +"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på hukommelseslager " +"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" +msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " "local network." -msgstr "Serveren kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." +msgstr "" +"Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for " +"dit lokale netværk." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Cache hierarchy" @@ -906,17 +995,19 @@ msgstr "Cachehierarki" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "" +msgstr "Definér en øvre niveau-proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "All - No access restriction" -msgstr "" +msgstr "Alle - Ingen adgangsrestriktioner" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" +"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen der " +"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "Access Control" @@ -928,16 +1019,16 @@ msgstr "Diskplads (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" +msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalt)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "Configuring the Proxy" @@ -949,10 +1040,13 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" +"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for " +"http-forespørgsler. Standard er 3128, andre normale valg kan være 8080, " +"portværdien skal være større end 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid-guide" +msgstr "Squid-hjælper" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "Port:" @@ -960,13 +1054,15 @@ msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "" +msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brug% Monteret på" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" +"Du kan trygt vælge \\qInten øvre niveau-proxy\\q hvis du ikke behøver denne " +"funktion." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Memory cache (MB):" @@ -981,6 +1077,8 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-" +"konfigurationen." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "Proxy Port" @@ -988,39 +1086,42 @@ msgstr "Proxy-port" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Klik på Tilbage for at ændra værdien." +msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" +"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \\qcache.domæne.net\\q) og porten som " +"proxyen skal bruge." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Grant acces on local network" -msgstr "" +msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Inten øvre niveau-proxy (anbefalet)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" +msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "" +msgstr "Proxy cache-størrelse" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 -#, fuzzy msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg" +msgstr "" +"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit " +"valg" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "" +msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "" @@ -1028,47 +1129,57 @@ msgid "" "Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " "be not secure." msgstr "" +"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt " +"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet " +"ikke er sikkert." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" +"Du kan bruge enten et nummerisk format som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"eller et tekstformat som \\q.domain.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide for proxy" +msgstr "Konfigurationshjælper for proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" -msgstr "" +msgstr "Autoriseret netværk:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" +"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre " +"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" +"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangkontrolniveauer." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "" +msgstr "Øvre niveau proxy-port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "" +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" +msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Workgroup:" @@ -1079,35 +1190,38 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-" +"konfigurationen" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt" +msgstr "Serverens beskrivelse er ukorrekt" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din " +"server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "" +msgstr "Aktiverede Samba tjenester" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +#, fuzzy msgid "Enable /home/samba/public Sharing Area" -msgstr "" +msgstr "Aktivér fælles fildelingsområde" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "Workgroup" @@ -1118,6 +1232,7 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" +"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "File Sharing:" @@ -1128,6 +1243,8 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" +"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for " +"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "Configuring Samba" @@ -1135,7 +1252,7 @@ msgstr "Konfigurerer Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "Server Banner." -msgstr "" +msgstr "Server-beskrivelse." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "The Workgroup is wrong" @@ -1152,19 +1269,20 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" +"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-arbejdstation, " +"og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" +msgstr "Samba skal kende de Windows-arbejdsgrupper den skal betjene." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-serveren uden problemer." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "Server Banner:" -msgstr "" +msgstr "Server-beskrivelse:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Print Server:" @@ -1178,15 +1296,15 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba-guide" +msgstr "Samba-hjælper" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide for Samba" +msgstr "Konfigurationshjælper for Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "" +msgstr "Aktivér server-printerdeling" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Make homes directory availables for theirs owners" @@ -1198,6 +1316,9 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" +"Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at koble " +"til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, sandsynligvis ikke " +"den samme enhed som bruges til internet-adgang." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" @@ -1209,13 +1330,15 @@ msgstr "Gateway-enhed:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 msgid "Server Wizard" -msgstr "Serverguide" +msgstr "Serverhjælper" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" +"Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med " +"punktum; det siste tal i listen skal være nul." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "net device" @@ -1226,12 +1349,17 @@ msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" +"Det er meget sandsynligt at domeæenavnet og IP-adresserne for dette lokale " +"netværk er FORSKELLIGT fra serverens \\qeksterne\\q opkobling." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +#, fuzzy msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" +"Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, og " +"når hjælperen er færdig bør du afslutte og logge ind igen." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" @@ -1239,6 +1367,9 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" +"Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under initiel " +"installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være forskellig fra " +"den som bruges til det interne netværk." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1247,12 +1378,18 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" +"Netværksadressen er et nummer som identifiserer dit netværk; foreslået værdi " +"er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, eller " +"opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, så godtag " +"standardværdien." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" +"Som det fremgår af disse hjælpere, bliver din maskin set som en server som " +"håndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "Device:" @@ -1264,7 +1401,7 @@ msgstr "Advarsel" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "" +msgstr "Denne side beregner domænenavnet; det bør være usynligt" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Server Address:" @@ -1272,7 +1409,7 @@ msgstr "Serveradresse:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Computed domain Name" -msgstr "" +msgstr "Beregnet domænenavn" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "Host Name" @@ -1280,11 +1417,11 @@ msgstr "Værtsnavn" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "" +msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; bør være usynlig." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "The host name is not correct" @@ -1297,50 +1434,58 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" +"Værtsnavn skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; hvis din server " +"skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret hos " +"din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst gyldigt " +"navn OK, som \\qfirma.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "External gateway" msgstr "Ekstern gateway" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." -msgstr "Denne guide vil sætte de grundlæggende parametre på din server." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende " +"netværkstjenester på din server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "Denne guide vil sætte de grundlæggende parametre på din server." +msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre på din server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "Note about networking" -msgstr "" +msgstr "Kommentar om netværk" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" +"Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til " +"verdenen udenfor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "Wizard Error." -msgstr "Fejl på guiden." +msgstr "Fejl på hjælperen." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" +"Enheder er presenteret med Linux-navnet og, hvis kendt, med beskrivelse af " +"kortet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" msgstr "Netværksadresse:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -#, fuzzy msgid "Configuring your network" -msgstr "Konfigurerer netværket" +msgstr "Konfigurerer dit netværk" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" @@ -1352,28 +1497,35 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" +"Værtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre " +"arbejdsstationer i dit netværk og måske på Internettet (afhængig af din " +"upstream konfiguration)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" msgstr "Værtsnavn:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" -msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit " +"netværk" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" +"Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet " +"eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller et " +"modem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "" +msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" @@ -1382,6 +1534,10 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" +"Server IP-adressen er et nummer som identifiserer din server i dit netværk; " +"foreslået værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed på " +"internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad " +"du gør, så brug standardværdien." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" @@ -1396,11 +1552,12 @@ msgid "Server Address" msgstr "Serveradresse" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "Denne guide vil sætte de grundlæggende parametre på din server." +msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester på din server uden " +"problemer." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" @@ -1408,7 +1565,7 @@ msgstr "Netværksenhed" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "IP net address:" -msgstr "" +msgstr "IP-netadresse:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Address" @@ -1419,9 +1576,8 @@ msgid "Server IP address:" msgstr "IP-adresse for server:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" +msgstr "Universitet i Adelaide, Syd-Australien" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -1432,26 +1588,25 @@ msgid "Time Servers" msgstr "Tidsservere" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." +msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "" +msgstr "Scientific Center i Chernogolovka, Moskva-regionen, Rusland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "Choose a time zone:" msgstr "Vælg en tidszone:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte guiden." +msgstr "" +"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" @@ -1459,16 +1614,15 @@ msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen eller angiv én:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "" +msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -#, fuzzy msgid "WARNING: the net time tools aren't there." -msgstr "ADVARSEL: nættidsverkyget findes inte." +msgstr "ADVARSEL: værktøjerne til nettid er der ikke." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(vælg serere i dit geografiske område)" +msgstr "(vælg servere i dit geografiske område)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Loria, Nancy, France" @@ -1479,9 +1633,8 @@ msgid "WARNING:" msgstr "ADVARSEL:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "Your server can now act has a time server for your local network." -msgstr "Serveren kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." +msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "University of Manchester, Manchester, England" @@ -1489,11 +1642,12 @@ msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "- no outside network" -msgstr "" +msgstr "- intet ydre netværk" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +#, fuzzy msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "" +msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" @@ -1501,34 +1655,39 @@ msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "" +msgstr "Trinity College, Dublin, Irland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Which kind of setting would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Hvilken slgs indstilling vil du lave?" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Local time setting" -msgstr "" +msgstr "Lokal tidssætning" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "TIME configuration." msgstr "" +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med tids-" +"konfigureringen." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" +"Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen uden " +"faktisk at sætte tiden." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." -msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." +msgstr "" +"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server, enten lokalt " +"eller synkroniseret med en ekstern tidsserver." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "No network have been detected." @@ -1544,12 +1703,11 @@ msgstr "Forsøg igen" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "" +msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Konfigurationsguide for webserver" +msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "" @@ -1557,6 +1715,9 @@ msgid "" "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " "this wizard." msgstr "" +"Hvis du ønsker at fortsætte (og du véd hvad du gør) sp tryk 'Næste'. Ellers " +"tryk 'Tilbage' for kun at sætte lokal tid, eller 'Annullér' for at afslutte " +"denne hjælper." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" @@ -1564,7 +1725,7 @@ msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Secondary Time Server:" @@ -1576,6 +1737,8 @@ msgid "" "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." msgstr "" +"Du kan sætte tiden på dim maskine på to måder: Lokalt betyder at opsætningen " +"simpelthen vil sætte system-uret, uden at synkronisere med verdenen udenfor." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" @@ -1587,22 +1750,23 @@ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "" +msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "" +msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" +"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller " +"andre årsager), vil du vente i omkring 30 sekunder." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -#, fuzzy msgid "Can't install the NTP tools!" -msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjet." +msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjerne." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" @@ -1610,19 +1774,19 @@ msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Internet time setting (external time server)" -msgstr "" +msgstr "Indstilling af internet-tid (ekstern tidsserver)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "" +msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Tidsserverne svarer inte. Årsagerne kan være:" +msgstr "Tidsserverne svarer ikke Årsagerne kan være:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "" +msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology, Schweitz" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "Type of setting" @@ -1633,9 +1797,8 @@ msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, Frankrig" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -#, fuzzy msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig" +msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrig" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "WARNING" @@ -1646,22 +1809,20 @@ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 -#, fuzzy msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" +msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "The Chinese University of Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "" +msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skotland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 -#, fuzzy msgid "- non existant time servers" -msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne." +msgstr "- ikke-eksisterene tidsservere" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 msgid "- other reasons..." @@ -1669,11 +1830,11 @@ msgstr "- andre årsager..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:61 msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "" +msgstr "Penn State University, University Park, PA, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:62 msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" -msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne guide" +msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:63 msgid "" @@ -1687,6 +1848,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it." msgstr "" +"Installér venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller indsæt cdrom'en med den." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:65 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" @@ -1701,18 +1863,16 @@ msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:68 -#, fuzzy msgid "Time configuration wizard" -msgstr "Konfigurationsguide for web" +msgstr "Konfigurationshjælper for tid" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " "wizard." msgstr "" -"Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at " -"afslutte guiden." +"Klik på Næste for at installere disse værktøjer, Tilbage for at vende " +"tilbage, eller Afbryd for at afslutte hjælperen." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:70 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" @@ -1720,14 +1880,15 @@ msgstr "Altea (Alicante/Spanien)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:71 msgid "Time wizard" -msgstr "Tidsguide" +msgstr "Tidshjælper" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." -msgstr "netværk (intranet) og som en webserver for Internet." +msgstr "" +"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk " +"(intranet) og som en web-server for Internettet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Intranet Web Server:" @@ -1744,17 +1905,19 @@ msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" -msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-" +"server" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Web wizard" -msgstr "Webguide" +msgstr "Webhjælper" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" @@ -1762,7 +1925,7 @@ msgstr "Konfigurerer webserveren" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide for webserver" +msgstr "Konfigurationshjælper for webserver" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Web Server" @@ -1773,9 +1936,9 @@ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Internet Web Server:" @@ -1783,27 +1946,34 @@ msgstr "Internet-webserver:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "" +msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet" -#, fuzzy #~ msgid "Dhcp" -#~ msgstr "->DHCP" +#~ msgstr "DHCP" + +#~ msgid "Dns" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "Proftpd" +#~ msgstr "Proftpd" -#, fuzzy #~ msgid "News" -#~ msgstr "->Nyheder" +#~ msgstr "Nyheder" -#, fuzzy #~ msgid "Postfix" -#~ msgstr "Postfix-guide" +#~ msgstr "Postfix" + +#~ msgid "Squid" +#~ msgstr "Squid" -#, fuzzy #~ msgid "Samba" -#~ msgstr "->samba" +#~ msgstr "Samba" -#, fuzzy #~ msgid "Time" -#~ msgstr "->tid" +#~ msgstr "Time" + +#~ msgid "Apache" +#~ msgstr "Apache" #~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" #~ msgstr "" @@ -1811,130 +1981,3 @@ msgstr "" #~ msgid "No Samba service has been requested" #~ msgstr "Ingen Samba-tjeneste er blevet bedt om" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click next to install that tools," -#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjet." - -#, fuzzy -#~ msgid "or cancel to exit this wizard." -#~ msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne guide" - -#, fuzzy -#~ msgid "with the TIME configuration" -#~ msgstr "med Postfix-konfigurationen" - -#~ msgid "WARNING: the net time tool arent there." -#~ msgstr "ADVARSEL: nættidsverkyget findes inte." - -#~ msgid "Cant install the NTP tools!" -#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjet." - -#, fuzzy -#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server," -#~ msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." - -#~ msgid "Lowest IP Address:" -#~ msgstr "Laveste IP-adresse:" - -#~ msgid "SSystem error, no configuration done." -#~ msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført." - -#~ msgid "Highest IP address:" -#~ msgstr "Højeste IP-adresse:" - -#~ msgid "The wizard collected the following parameter" -#~ msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" - -#~ msgid "with the Client configuration" -#~ msgstr "med klientkonfigurationen" - -#~ msgid "the MySQL Database Server for your network." -#~ msgstr "MySQL-databaseserveren for dit netværk." - -#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" -#~ msgstr "Intranet/Internet-FTP-server" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "->dns" -#~ msgstr "->dns" - -#~ msgid "->mail" -#~ msgstr "->e-post" - -#~ msgid "Ftp configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationsguide for FTP" - -#~ msgid "Global Configuration Wizard" -#~ msgstr "Global konfigurationsguide" - -#~ msgid "Press next to begin:" -#~ msgstr "Klik på Næste for at begynde:" - -#~ msgid "DHCP configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationsguide for DHCP" - -#~ msgid "->firewall" -#~ msgstr "->brandmur" - -#~ msgid "->ftp" -#~ msgstr "->ftp" - -#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" -#~ msgstr "Konfigurationsprocessen vil indeholde følgende trin:" - -#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." -#~ msgstr "forskellige tjenester på din maskine (DNS, e-post, DHCP...)." - -#~ msgid "->Server" -#~ msgstr "->Server" - -#~ msgid "Mail configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationsguide for e-post" - -#~ msgid "correctly configured!" -#~ msgstr "korrekt konfigureret!" - -#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" -#~ msgstr "Velkommen til konfigurationsguiden!" - -#~ msgid "->web" -#~ msgstr "->web" - -#~ msgid "[done]" -#~ msgstr "[klar]" - -#~ msgid "Firewall configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationsguide for brandmur" - -#~ msgid "Samba configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationsguide for Samba" - -#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "er normalt \\qnews.leverandør.dk\\q." - -#~ msgid "your proxy server." -#~ msgstr "din proxy-server." - -#~ msgid "or Back to correct your choice." -#~ msgstr "eller Tilbage for at korrigere dit valg." - -#~ msgid "your Samba server." -#~ msgstr "din Samba-server." - -#~ msgid "workstations." -#~ msgstr "arbejdsstationer." - -#~ msgid "connected to your server." -#~ msgstr "sluttet til din server." - -#~ msgid "accept the default value." -#~ msgstr "acceptér standard-værdi." - -#~ msgid "Intranet/Internet Web Server" -#~ msgstr "Intranet/Internet-webserver" - -#~ msgid "the Web Server for your network." -#~ msgstr "webserveren for dit netværk." |