diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-02-21 13:51:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-02-21 13:51:45 +0000 |
commit | a9bc65b084d066064a4526b631acb0c5cc106830 (patch) | |
tree | c58ebade0538c947492ad8d86fd61a3d08a677fd /po/cy.po | |
parent | 2a1616aa254b0353d1d7cc2d8cc1f3058e677330 (diff) | |
download | drakwizard-a9bc65b084d066064a4526b631acb0c5cc106830.tar drakwizard-a9bc65b084d066064a4526b631acb0c5cc106830.tar.gz drakwizard-a9bc65b084d066064a4526b631acb0c5cc106830.tar.bz2 drakwizard-a9bc65b084d066064a4526b631acb0c5cc106830.tar.xz drakwizard-a9bc65b084d066064a4526b631acb0c5cc106830.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 62 |
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-14\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bydd eich cleient ar y rhwydwaith yn cael ei adnabod drwy ei enw, fel yn " "enwcleient.cwmni.net. Rhaid i bob peiriant ar eich rhwydwaith gael cyfeiriad " -"IP unigryw, yn ôl y gystrawen collnod arferol" +"IP unigryw, yn ôl y gystrawen collnod arferol" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(does dim angen teipio'r parth ar ôl yr enw)" +msgstr "(does dim angen teipio'r parth ar ôl yr enw)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" -"Mae cleient i'ch rhwydwaith lleol yn beiriant wedi ei gysylltu â'r " +"Mae cleient i'ch rhwydwaith lleol yn beiriant wedi ei gysylltu â'r " "rhwydwaith gyda'i enw a'i rhif IP ei hun." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "" "the Back button to correct them." msgstr "" "I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch y botwm Nesaf neu " -"ddefnyddio botwm Nôl i'w cywiro." +"ddefnyddio botwm Nôl i'w cywiro." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Gwasgwch nesaf os ydych am newid y gwerth sy'n bodoli eisoes, neu nôl i " +"Gwasgwch nesaf os ydych am newid y gwerth sy'n bodoli eisoes, neu nôl i " "gywiro eich dewis." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "" "use the Back button to correct them." msgstr "" "I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch \\qIawn" -"\\q neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." +"\\q neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "" "use the Back button to correct them." msgstr "" "I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch y botwm " -"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." +"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Cliciwch nesaf i adael y gwerthoedd yn wag, neu ewch yn ôl a chynnig gwerth." +"Cliciwch nesaf i adael y gwerthoedd yn wag, neu ewch yn ôl a chynnig gwerth." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" @@ -442,7 +442,7 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"Mae DNS yn caniatáu i chi gyfathrebu gyda'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio enwau " +"Mae DNS yn caniatáu i chi gyfathrebu gyda'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio enwau " "gwestai rhyngrwyd safonol. Er mwyn ffurfweddu DNS, rhaid darparu cyfeiriad " "gwasanaethwr DNS cynradd ac eilradd; fel rheol mae'r cyfeiriadau'n cael eu " "darparu gan eich darparwr Rhyngrwyd." @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "" "the Internet." msgstr "" "Mae'r mur cadarn yn amddiffyn eich rhwydwaith mewnol rhag mynediad heb " -"ganiatâd o'r We." +"ganiatâd o'r We." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" @@ -572,7 +572,7 @@ msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Mae'r mur cadarn angen gwybod sut mae eich gwasanaethwr wedi ei gysylltu â'r " +"Mae'r mur cadarn angen gwybod sut mae eich gwasanaethwr wedi ei gysylltu â'r " "Rhyngrwyd; dewiswch ddyfais rydych yn ei ddefnyddio ar gyfer cyswllt allanol." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 @@ -816,7 +816,7 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Bydd mynediad yn cael ei ganiatáu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r " +"Bydd mynediad yn cael ei ganiatáu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r " "wybodaeth ganfyddwyd am eich rhwydwaith lleol bresennol, mae modd ei newid " "os oes angen." @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Dewin NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Caniatáu mynediad i'r rhwydwaith lleol" +msgstr "Caniatáu mynediad i'r rhwydwaith lleol" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" @@ -944,8 +944,8 @@ msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Mae modd derbyn eich dewis, ond ni fydd yn caniatáu i chi anfon e-bost y tu " -"allan i'ch rhwydwaith lleol. Cliciwch nesaf i barhau, neu nôl i gynnig " +"Mae modd derbyn eich dewis, ond ni fydd yn caniatáu i chi anfon e-bost y tu " +"allan i'ch rhwydwaith lleol. Cliciwch nesaf i barhau, neu nôl i gynnig " "gwerth." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe ys squid, sy'n caniatáu mynediad gwe cynt " +"Gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe ys squid, sy'n caniatáu mynediad gwe cynt " "ar gyfer eich rhwydwaith lleol." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Cliciwch Nesaf os ydych am gadw'r gwerth hwn, neu Nôl i gywiro eich dewis." +"Cliciwch Nesaf os ydych am gadw'r gwerth hwn, neu Nôl i gywiro eich dewis." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Maint Storfa Dirprwyol" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Cliciwch nôl i newid y gwerth." +msgstr "Cliciwch nôl i newid y gwerth." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" @@ -1258,14 +1258,14 @@ msgstr "Grwp Gwaith" msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"*Esiampl 3: caniatáu rhai gwesteiwyr\\ngwesteiwyr iawn = lapland, arvidsjaur" +"*Esiampl 3: caniatáu rhai gwesteiwyr\\ngwesteiwyr iawn = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Rydych wedi dewis i ganiatáu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron " +"Rydych wedi dewis i ganiatáu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron " "cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Esiampl 1: caniatáu pob IPs yn 150.203.*.*; heblaw un\\ngwesteiwr iawn = " +"* Esiampl 1: caniatáu pob IPs yn 150.203.*.*; heblaw un\\ngwesteiwr iawn = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Mae Samba'n caniatáu i'ch gwasanaethwr ymddwyn fel gwasanaethwr ffeil ac " +"Mae Samba'n caniatáu i'ch gwasanaethwr ymddwyn fel gwasanaethwr ffeil ac " "argraffu ar gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Grwp Gwaith" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Caniatáu gwesteiwr:" +msgstr "Caniatáu gwesteiwr:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "" msgstr "" "Teipio defndyddwyr neu grwpiau wedi eu gwahanu gan atalnod blaenori grwpiau " "gyda \\'@\\@)\\nfel hyn: root, fred, 'defnyddiwr, @olwyn agyfer pob math o " -"ganiatâd." +"ganiatâd." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Esiampl 4: caniatáu dim ond gwesteiwr mewn grwp gwe NiS \\qfoonet\\q, ond " +"* Esiampl 4: caniatáu dim ond gwesteiwr mewn grwp gwe NiS \\qfoonet\\q, ond " "gwrthodmynediad o un gwesteiwr penodol \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny " "= pirate" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Galluogi pob argraffydd" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" -msgstr "Caniatâd ffeil" +msgstr "Caniatâd ffeil" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "" "default value." msgstr "" "Rhif yn dynodi eich rhwydwaith yw cyfeiriad rhwydwaith; mae'r gwerth sy'n " -"cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer ffurfweddiad sydd heb ei gysylltu â'r " +"cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer ffurfweddiad sydd heb ei gysylltu â'r " "Rhyngrwyd, na'i gysylltu drwy IP ffug; oni bai eich bod yn gwybod beth " "rydych yn ei wneud, derbyniwch y gwerth rhagosodedig." @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid "" "same device used for internet access." msgstr "" "Dewiswch ddyfais rhwydwaith (cerdyn fel rheol) y dylai'r gwasanaethwr ei " -"ddefnyddio i gysylltu â'ch rhwydwaith. Dyfais ar gyfer y rhwydwaith lleol, " +"ddefnyddio i gysylltu â'ch rhwydwaith. Dyfais ar gyfer y rhwydwaith lleol, " "nid yr un ar gyfer mynediad i'r rhyngrwyd." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" -"Mewn perthynas â'r dewiniaid, mae eich cyfrifiadur yn cael ei weld fel " +"Mewn perthynas â'r dewiniaid, mae eich cyfrifiadur yn cael ei weld fel " "gwasanaethwr yn rheoli ei rhwydwaith ei hun. (Rhwydwaith Dosbarth C) " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Medrwch geisio cysylltu â'r gwasanaethwyr amser eto, neu cadw'r ffurfweddiad " +"Medrwch geisio cysylltu â'r gwasanaethwyr amser eto, neu cadw'r ffurfweddiad " "heb osod yr amser." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 |