diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-10-16 20:37:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-10-16 20:37:04 +0000 |
commit | 8daf54a90d65683066651930a6adb4b3952386d4 (patch) | |
tree | 75c24b088d580318ba027feb3c64fdac22c33f63 /po/cy.po | |
parent | 83eca6fa0dac3c5dbf68aff23d87ff5fca2e5a5c (diff) | |
download | drakwizard-8daf54a90d65683066651930a6adb4b3952386d4.tar drakwizard-8daf54a90d65683066651930a6adb4b3952386d4.tar.gz drakwizard-8daf54a90d65683066651930a6adb4b3952386d4.tar.bz2 drakwizard-8daf54a90d65683066651930a6adb4b3952386d4.tar.xz drakwizard-8daf54a90d65683066651930a6adb4b3952386d4.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 390 |
1 files changed, 208 insertions, 182 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drakwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-11 16:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-16 22:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-22 15:10-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" @@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "Congratulations" msgstr "Llongyfarchiadau" @@ -70,9 +70,10 @@ msgstr "Ychwanegu cleient newydd i'ch rhwydwaith" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Configure" msgstr "Ffurfweddu" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Enw'r peiriant" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "OK" @@ -145,7 +146,7 @@ msgid "DNS Wizard (add client)" msgstr "Dewin DNS" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Rhybudd\\nRydych yn dhcp, efallai na fydd y gwasanaethwr yn gweithio gyda'ch " @@ -157,17 +158,17 @@ msgstr "Rhif IP'r peiriant:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Quit" msgstr "Gadael" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Network not configured yet" msgstr "Rhwydwaith heb ei ffurfweddu eto" @@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Gwasgwch nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" @@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Cyfrinair Gwraidd:" msgid "Confirm" msgstr "Iawn" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i wneud hyn..." @@ -344,9 +345,9 @@ msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Ystod y cyfeiriadau defnyddir gan dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " @@ -363,9 +364,9 @@ msgstr "" "Mae DHCP yn wasanaeth sy'n dynodi'n awtomatig cyfeiriadau rhwydweithiol i'ch " "gorsaf waith" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "Fix it" msgstr "Ei drwsio" @@ -498,11 +499,11 @@ msgstr "" "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r gwasanaethau DNS ar gyfer eich " "gwasanaethwr." -#: ../drakwizard.pl_.c:62 +#: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Dewis dewin Drakwizard" -#: ../drakwizard.pl_.c:63 +#: ../drakwizard.pl_.c:64 msgid "Please select a wizard" msgstr "Dewiswch ddewin" @@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "Dewin Ffurfweddu Mur Cadarn" msgid "Internet Network Device:" msgstr "Dyfais Rhwydwaith y Rhyngrwyd:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" msgstr "Ei Drwsio" @@ -553,7 +554,7 @@ msgid "Protection Level" msgstr "Lefel Dioglewch" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Exit" msgstr "Gadael" @@ -621,11 +622,16 @@ msgstr "" msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Dewiswch y matho o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Gwasanaeth FTP y Rhyngrwyd:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." @@ -633,21 +639,26 @@ msgstr "" "Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich " "rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) neu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd/" "Rhyngrwyd" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +#, fuzzy +msgid "Public directory:" +msgstr "Cyfeiriadur:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Fewnrwyd" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -msgid "FTP wizard" -msgstr "Dewin FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" @@ -655,37 +666,45 @@ msgstr "" "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " "ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Dewin FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer " "eich rhwydwaith." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 -msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" "Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr FTP." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 msgid "FTP Server" msgstr "Gwasanaethwr FTP" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "Shared dir:" +msgstr "" + #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "News Server Name:" msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:" @@ -789,15 +808,7 @@ msgstr "" msgid "News Wizard" msgstr "Dewin Newyddion" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -msgid "Authorised network:" -msgstr "Rhwydwaith awdurdodedig:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " @@ -807,27 +818,27 @@ msgstr "" "Rhwydwaith Leol sydd fel arfer yn fwyaf addas. Nid yw'r Pob lefel yn gwbl " "ddiogel." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Caniatáu mynediad i'r rhwydwaith lleol" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +msgid "Netmask :" +msgstr "" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 msgid "NFS Server" msgstr "Gwasanaethwr NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "All - No access restriction" msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." @@ -836,28 +847,56 @@ msgstr "" "wybodaeth ganfyddwyd am eich rhwydwaith lleol bresennol, mae modd ei newid " "os oes angen." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Access Control" msgstr "Rheoli Mynediad" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS ar gyfer " "eich rhwydwaith." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Rhwydwaith Lleol - mynediad ar gyfer y rhwydwaith lleol (argymhellir)" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +msgid "Authorised network:" +msgstr "Rhwydwaith awdurdodedig:" + #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Dewin NFS" +msgid "Exported dir:" +msgstr "" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Caniatáu mynediad i'r rhwydwaith lleol" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 +#, fuzzy +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu Samba." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 +#, fuzzy +msgid "Access :" +msgstr "Rheoli Mynediad:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "Directory:" msgstr "Cyfeiriadur:" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Dewin NFS" + #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" msgstr "Gweithredu!" @@ -1217,10 +1256,6 @@ msgstr "" msgid "Banner:" msgstr "Baner:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "" - #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Workgroup" msgstr "Grwp Gwaith" @@ -1270,19 +1305,19 @@ msgstr "Ffurfweddu Samba" msgid "write list:" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "The path you entered does not exist." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +msgid "toto" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Server Banner." msgstr "Banner Gwasanaethwr" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Mae'r Grwp Gwaith yn anghywir" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " @@ -1292,55 +1327,51 @@ msgstr "" "gorsaf gwaith Windows, a rhannu argraffydd ar gyfer argraffyddion sydd wedi " "eu cysylltu i'ch gwasanaethwr." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr Samba." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Mae Samba angen gwybod y Grwp Gwaith Windows bydd yn ei wasanaethu." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Server Banner:" msgstr "Banner Gwasanaethwr" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "Print Server:" msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "Samba wizard" msgstr "Dewin Samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Dewin Ffurfweddu Samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 #, fuzzy msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Gwneud cyfeiriaduron cartref ar gael ar gyfer eu perchnogion" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "" "Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Galluogi'r Rhannu Gwasanaethwr Argraffydd" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Home:" msgstr "Cartref:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 -msgid "read list:" -msgstr "" - #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "Shared dir:" +msgid "read list:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 @@ -1635,85 +1666,68 @@ msgstr "" "Felly bydd eich gwasanaethwr yn wasanaethwr amser lleol eich rhwydwaith." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "" -"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " -"external world." -msgstr "" -"Mae modd gosod amser eich peiriant mewn dwy ffordd: Lleol, sef gosod cloc " -"eich system, heb gydamseru gyda'r byd allanol." - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "" -"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " -"time." -msgstr "" -"Os ydych yn defnyddio gwasanaethwr amser, bydd eich peiriant yn gofyn i'r " -"gwasanaethwr hwnnw'r amser." - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel gwasanaethwr amser eich rhwydwaith " "lleol." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "Y Ganolfan Wyddonol, Chernogolovka, Moscow, Rwsia." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Choose a time zone:" msgstr "Dewiswch gylchfa amser" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "cliciwch Nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Ffrainc" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "SCI, Universite de Limoges, Ffrainc" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Dewiswch wasanaethwr cynradd ac eilradd o'r rhestr." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "(dewiswch wasanaethwr yn eich ardal ddaearyddol)" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "Loria, Nancy, Ffrainc" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "Prifysgol Manceinion, Manceinion, Lloegr" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "- no outside network" msgstr "- dim rhwydwaith allanol" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." @@ -1721,91 +1735,84 @@ msgstr "" "Os nad yw'r gwasanaethwr amser ar gael yn syth (rhwydwaith neu reswm arall), " "bydd yna oedi am tua 30 eiliad." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Profi presenoldeb y gwasanaethwyr amser" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "Internet time setting (external time server)" -msgstr "Gosod amser rhyngrwyd (gwasanaethwr amser allanol)" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "Prifysgol Oslo, Norwy" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "Coleg y Drindod, Dulun, Iwerddon" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Nid yw'r gwasanaethwyr amser yn ymateb. Gall hyn fod oherwydd:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -msgid "Which kind of setting would you like to do?" -msgstr "Pa fath o osod hoffech ei wneud?" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "Type of setting" -msgstr "Math o osod" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Ffranic" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, Ffrainc" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru " +"gyda gwasanaethwr amser allanol." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "WARNING" msgstr "RHYBUDD" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Seoul, Corea" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Local time setting" -msgstr "Gosod amser lleol" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "The Chinese University of Hong Kong" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "- other reasons..." msgstr "- rhesymau eraill..." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "- non existent time servers" msgstr "- dim gwasanaethwyr amser yn bod" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Time zone:" msgstr "Cylchfa amser:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Yr Alban" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." @@ -1813,59 +1820,51 @@ msgstr "" "Medrwch geisio cysylltu â'r gwasanaethwyr amser eto, neu cadw'r ffurfweddiad " "heb osod yr amser." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " -"synchronized with an external time server." -msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru " -"gyda gwasanaethwr amser allanol." - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "Penn State University, University Park, PA" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Gwasanaethwr Amser Cynradd:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Try again" msgstr "Ceisiwch eto" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Wedi cadw ffurfweddiad gwasanaethwr amser" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Ffrainc" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Save config without test" msgstr "Cadw'r ffurfweddiad heb brawf" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "Prifysgol Fukuoka, Fukuoka, Siapan" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea (Alicante/SBAEN)" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Time wizard" msgstr "Dewin amser" @@ -1998,6 +1997,33 @@ msgid "disabled" msgstr "analluogwyd" #~ msgid "" +#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " +#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " +#~ "external world." +#~ msgstr "" +#~ "Mae modd gosod amser eich peiriant mewn dwy ffordd: Lleol, sef gosod cloc " +#~ "eich system, heb gydamseru gyda'r byd allanol." + +#~ msgid "" +#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " +#~ "correct time." +#~ msgstr "" +#~ "Os ydych yn defnyddio gwasanaethwr amser, bydd eich peiriant yn gofyn i'r " +#~ "gwasanaethwr hwnnw'r amser." + +#~ msgid "Internet time setting (external time server)" +#~ msgstr "Gosod amser rhyngrwyd (gwasanaethwr amser allanol)" + +#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" +#~ msgstr "Pa fath o osod hoffech ei wneud?" + +#~ msgid "Type of setting" +#~ msgstr "Math o osod" + +#~ msgid "Local time setting" +#~ msgstr "Gosod amser lleol" + +#~ msgid "" #~ "%s is not installed\n" #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" |