diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-11 21:53:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-11 21:53:16 +0000 |
commit | c985db82b821920354a8b933c651b2e9d7c7b554 (patch) | |
tree | 3a2df93f12f32413c4553a207ed918909f68a272 /po/cy.po | |
parent | 3287e2a5cc4c3648d9dbafc917cccc6f8e0b104b (diff) | |
download | drakwizard-c985db82b821920354a8b933c651b2e9d7c7b554.tar drakwizard-c985db82b821920354a8b933c651b2e9d7c7b554.tar.gz drakwizard-c985db82b821920354a8b933c651b2e9d7c7b554.tar.bz2 drakwizard-c985db82b821920354a8b933c651b2e9d7c7b554.tar.xz drakwizard-c985db82b821920354a8b933c651b2e9d7c7b554.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 968 |
1 files changed, 391 insertions, 577 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-11 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-31 18:24-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-11 20:16-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,10 +54,9 @@ msgstr "Dewin Cleient DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "Rhaid rhedeg dewin gwasanaethwr DNS yn gyntaf" +msgstr "Rhaid rhedeg dewin gweinydd DNS yn gyntaf" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 -#, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." @@ -74,7 +73,7 @@ msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Bydd y gwasanaethwr yn defnyddio'r wybodaeth rydych wedi ei rhoi yma i wneud " +"Bydd y gweinydd yn defnyddio'r wybodaeth rydych wedi ei rhoi yma i wneud " "enw'r cleient ar gael ar gyfer peiriannau eraill ar eich rhwydwaith." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 @@ -91,7 +90,6 @@ msgid "Client identification:" msgstr "Enw cleient:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." @@ -105,18 +103,17 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Bydd eich cleient ar y rhwydwaith yn cael ei adnabod drwy ei enw, fel yn " -"enwcleient.cwmni.net. Rhaid i bob peiriant ar eich rhwydwaith gael cyfeiriad " -"IP unigryw, yn ôl y gystrawen collnod arferol" +"Bydd eich cleient ar y rhwydwaith yn cael ei adnabod drwy ei enw, fel yn enw " +"cleient.cwmni.net. Rhaid i bob peiriant ar eich rhwydwaith gael cyfeiriad IP " +"unigryw, yn ôl y gystrawen collnod arferol" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Name of the machine:" msgstr "Enw'r peiriant" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129 -#, fuzzy msgid "IP address of the machine:" -msgstr "Rhif IP'y peiriant:" +msgstr "Cyfeiriad porth IP" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183 @@ -128,8 +125,7 @@ msgstr "Rhybudd" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Rydych yn dhcp, efallai na fydd y gwasanaethwr yn gweithio gyda'ch " -"ffurfweddiad." +"Rydych yn dhcp, efallai na fydd y gweinydd yn gweithio gyda'ch ffurfweddiad." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71 @@ -192,19 +188,17 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gwasanaethwr." +msgstr "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gweinydd." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." -msgstr "" +msgstr "Os ydych am alluogi PXE ar eich gweinydd dhcp ticiwch y blwch." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Ystod y cyfeiriadau defnyddir gan dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 -#, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " @@ -212,7 +206,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dewiswch ystod cyfeiriadau dynodwyd i'r orsaf waith gan y gwasanaeth DHCP; " "oni bai fod gennych anghenion arbennig, bydd modd i chi dderbyn y gwerthoedd " -"sy'n cael eu cynnig." +"sy'n cael eu cynnig. (hy: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 msgid "Lowest IP Address:" @@ -223,17 +217,16 @@ msgid "Highest IP Address:" msgstr "Cyfeiriad IP Uchaf" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 -#, fuzzy msgid "Gateway IP Address:" -msgstr "Cyfeiriad IP Isaf:" +msgstr "Cyfeiriad porth IP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Enable PXE:" -msgstr "" +msgstr "Galluogi PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "Rhyngwyneb y mae'n rhaid i wasanaethwr dhcp wrando amdano" +msgstr "Rhyngwyneb y mae'n rhaid i weinydd dhcp wrando amdano" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 msgid "The IP range specified is not correct." @@ -241,16 +234,15 @@ msgstr "Nid yw'r amrediad IP rhoddwyd yn gywir." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "" -"Nid yw'r amrediad IP rhoddwyd o fewn amrediad cyfeiriad y gwasanaethwr." +msgstr "Nid yw'r amrediad IP rhoddwyd o fewn amrediad cyfeiriad y gweinydd." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "Rhaid i IP y gwasanaethwr beidio â bod o fewn amrediad." +msgstr "Rhaid i IP y gweinydd beidio â bod o fewn amrediad." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP" +msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "" @@ -286,16 +278,15 @@ msgstr "Rhyngwyneb:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gwasanaethwr." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gweinydd." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:327 #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:152 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "galluogwyd" +msgstr "Methwyd" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 @@ -303,11 +294,11 @@ msgstr "galluogwyd" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:328 #: ../samba_wizard/Samba.pm:234 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" +msgstr "Ailgychwyn drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau." #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." -msgstr "" +msgstr "Mae angen i chi newid eich enw gwesteiwr" #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:76 msgid "" @@ -315,26 +306,26 @@ msgid "" "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" +"Mae angen i chi newid eich enw parth. Mae angen enw parth cywir ar gyfer " +"gweinydd DNS, nid cydradd i barth lleol na dim. Cychwynnwch drakconnect i'w " +"newid." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691 -#, fuzzy msgid "Master DNS server" -msgstr "Gwasanaethwr NFS" +msgstr "Prif weinydd DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143 #: ../dns_wizard/Bind.pm:705 -#, fuzzy msgid "Slave DNS server" -msgstr "Gwasanaethwr NFS" +msgstr "Is weinydd DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu gwesteiwr yn DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 -#, fuzzy msgid "Remove host in DNS" -msgstr "Gwrthod gwesteiwr" +msgstr "Tynnu gwesteiwr yn DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" @@ -345,9 +336,8 @@ msgstr "" "sydd ag enw gwestai rhyngrwyd" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 -#, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "Dewin ffurfweddu DNS" +msgstr "Dewin ffurfweddu Prif DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" @@ -355,33 +345,30 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich " -"gwasanaethwr. Bydd yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer enwau " -"cyfrifiaduron lleol, gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen i DNS " -"allanol." +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich gweinydd. " +"Bydd yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer enwau cyfrifiaduron lleol, " +"gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen i DNS allanol." #: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "What do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "Beth hoffech ei wneud:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "" +msgstr "Dewis y gwesteiwr i'w dynnu o'r rhestr ganlynol." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove a host in existing dns configuration." -msgstr "" +msgstr "Tynnu gwesteiwr o'r ffurfweddiad dns presennol." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 -#, fuzzy msgid "Remove host:" -msgstr "Gwrthod gwesteiwr" +msgstr "Tynnu gwesteiwr" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 -#, fuzzy msgid "Computer Name:" -msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:" +msgstr "Enw'r Cyfrifiadur:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:143 msgid "" @@ -389,41 +376,49 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" +"Bydd gweinydd enw gwas yn cymryd rhywfaint o'r baich oddi ar eich gweinydd " +"enw cynradd, a bydd hefyd yn gweithio fel gweinydd wrth gefn, rhag ofn nad " +"oes modd cyrraedd eich prif weinydd." #: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210 -#, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP" +msgstr "Ffurfweddu'r prif weinydd DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"Mae blaenyrru'n digwydd dim ond i'r ymholiadau nad yw'r gweinydd yn " +"awdurdodol ac nad yw'r ateb yn ei storfa." #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "IP of your forwarder" -msgstr "" +msgstr "IP eich blaenyrrwr" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" +"Os mae ei angen arnoch ac rydych yn gwybod eich blaenyrrwr rhowch ei " +"gyfeiriad IP, os nad ydych yn ei wybod, gadwech yn wag." #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "External DNS:" -msgstr "" +msgstr "DNS Allanol:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "Add search domain" -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu parth chwilio" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" +"Bydd enw parth y gweinydd yn cael ei ychwanegu'n awtomatig, does dim angen " +"ei ychwanegu." #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" @@ -432,158 +427,152 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Rhestr chwilio am chwiliad enw gwesteiwr. Mae'r rhestr chwilio'n cael ei " +"bennu o'r enw parth lleol; drwy ragosodiad mae'n cynnwys yr enw parth lleol " +"yn unig. Gall hyn gael ei newid drwy restru llwybr y chwiliad pârth sy'n " +"dilyn chwilio'r allweddair." #: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "" +msgstr "Chwilio am enw parth rhagosodedig:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 -#, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...gwasgwch nesaf i barhau" +msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...cliciwch nesaf i barhau" #: ../dns_wizard/Bind.pm:173 -#, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...gwasgwch nesaf i barhau" +msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad IP DNS Prif dilys...gwasgwch nesaf i barhau" #: ../dns_wizard/Bind.pm:178 -#, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...gwasgwch nesaf i barhau" +msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad IP dilys...cliciwch nesaf i barhau" #: ../dns_wizard/Bind.pm:188 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Mae'n ymddangos fod y gwestai eisoes yn eich ffurfweddiad DNS...cliciwch " +"Nesaf i barhau" #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "Gwall" +msgstr "Gwall:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Mae'n ymddangos nad yw hwn yn eich ffurfweddiad DNS...cliciwch Nesaf i barhau" #: ../dns_wizard/Bind.pm:198 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" +"Mae'n ymddangos nad oes gweinydd DNS wedi ei osod drwy'r Dewin. Defnyddiwch " +"Ddewin DNS: Prif weinydd DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:203 msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I " "can't add/remove host." msgstr "" +"Mae'n ymddangos nad ydych yn brif weinydd DNS, dim ond gwas. Methu ychwanegu/" +"tynnu gwestai." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" -msgstr "" +msgstr "Iawn. Adeiladu eich ffurfweddiad DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 -#, fuzzy msgid "with this configuration:" -msgstr "Dns (ffurfweddu)" +msgstr "gyda'r ffurfweddiad yma:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" -msgstr "" +msgstr "Bydd cleient gyda'r enw hwn yn cael ei ychwanegu at eich DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227 msgid "Computer name:" -msgstr "" +msgstr "Enw'r Cyfrifiadur" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 -#, fuzzy msgid "Computer IP address:" -msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:" +msgstr "Cyfeiriad IP y Cyfrifiadur" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" -msgstr "" +msgstr "Bydd cleient gyda'r enw hwn yn cael ei dynnu o'ch DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" +"Mae'r gweinydd DNS ar fin cael ei ffurfweddu gyda'r ffurfweddiad canlynol" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 -#, fuzzy msgid "Server Hostname:" -msgstr "Baner Gwasanaethwr" +msgstr "Enw gwestai'r Gweinydd" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 -#, fuzzy msgid "Domainname:" -msgstr "Nis Domain:" +msgstr "Enw Parth:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus." +msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r gwestai'n llwyddiannus i'ch DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus." +msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu'r gwestai'n llwyddiannus o'ch DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:262 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "" -"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r gwasanaethau DNS ar gyfer eich " -"gwasanaethwr." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r gwasanaethau DNS ar gyfer eich gweinydd." #: ../dns_wizard/Bind.pm:691 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "Ffurfweddu eich system fel gwasanaethwr Nis+Autofs(nfs)..." +msgstr "Ffurfweddu eich system fel Prif weinydd DNS..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:705 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "Ffurfweddu eich system fel gwasanaethwr Nis+Autofs(nfs)..." +msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd DNS Gwas..." #: ../drakwizard.pl:40 msgid "Apache web server" -msgstr "Gwasanaethwr gwe Apache" +msgstr "Gweinydd gwe Apache" #: ../drakwizard.pl:41 -#, fuzzy msgid "DHCP server" -msgstr "Gosod wasanaethwr PXE" +msgstr "Gweinydd DHCP" #: ../drakwizard.pl:42 -#, fuzzy msgid "DNS server" -msgstr "Gwasanaethwr NFS" +msgstr "Gweinydd DNS" #: ../drakwizard.pl:43 msgid "News server" -msgstr "Gwasanaethwr newyddion" +msgstr "Gweinydd newyddion" #: ../drakwizard.pl:44 msgid "NFS server" -msgstr "Gwasanaethwr NFS" +msgstr "Gweinydd NFS" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" -msgstr "Gwasanaethwr e-bost" +msgstr "Gweinydd e-bost" #: ../drakwizard.pl:46 -#, fuzzy msgid "FTP server" -msgstr "Gwasanaethwr FTP" +msgstr "Gweinydd FTP" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:474 msgid "Samba server" -msgstr "Gwasanaethwr Samba" +msgstr "Gweinydd Samba" #: ../drakwizard.pl:48 msgid "Proxy" @@ -591,26 +580,23 @@ msgstr "Dirprwy" #: ../drakwizard.pl:49 msgid "Time server" -msgstr "Gwasanaethwyr amser" +msgstr "Gweinyddion amser" #: ../drakwizard.pl:50 msgid "Apache2 web server" -msgstr "Gwasanaethwr gwe Apache2" +msgstr "Gweinydd gwe Apache2" #: ../drakwizard.pl:51 -#, fuzzy msgid "NIS server autofs map" -msgstr "Gwasnaethwr Nis + Autofs" +msgstr "Map autofs gweinydd NIS" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrake Install server" -msgstr "Gwasanaethwr e-bost" +msgstr "Gweinydd Gosod Mandrake" #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:620 -#, fuzzy msgid "PXE server" -msgstr "Gosod wasanaethwr PXE" +msgstr "Gweinydd PXE" #: ../drakwizard.pl:59 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -639,92 +625,97 @@ msgstr "Dewin FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr FTP" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich " -"rhwydwaith." +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gweinydd FTP ar gyfer eich rhwydwaith." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP Server" -msgstr "Gwasanaethwr FTP" +msgstr "Gweinydd FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Dewiswch y matho o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:" +msgstr "Dewiswch y math o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich " -"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) neu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd." +"Mae modd i'ch gweinydd weithredu fel Gweinydd FTP ar gyfer eich rhwydwaith " +"mewnol (mewnrwyd) neu fel Gweinydd FTP ar gyfer y Rhyngrwyd." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Fewnrwyd" +msgstr "Galluogi'r Gweinydd FTP ar gyfer y Fewnrwyd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd" +msgstr "Galluogi'r Gweinydd FTP ar gyfer y Rhyngrwyd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin Email: email address of FTP administrator." -msgstr "" +msgstr "E-bost Gweinyddwr: cyfeiriad e-bost gweinyddwr FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" +"Caniatáu ailgydio FTP: caniatáu ailgydio llwytho i fyny neu lawr ar weinydd " +"FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP." -msgstr "" +msgstr "Caniatáu FXP: caniatáu trosglwyddo ffeil drwy FTP arall." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory." msgstr "" +"Defnyddiwr Chroot home: bydd y defnyddiwr yn gweld eu cyfeiriadur cartref, " +"yn unig." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau gweinydd Proftpd FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" +"Caniatáu mewngofnodi root: caniatáu root i fewngofnodi i'r gweinydd FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" -msgstr "" +msgstr "E-bost gweinyddwr:r" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root Login:" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu Mewngofnodi gwraidd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot Home user:" -msgstr "" +msgstr "Defnyddiwr Chroot Home:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu ailgydio FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 -#, fuzzy msgid "Allow FXP:" -msgstr "Caniatáu gwesteiwr:" +msgstr "Caniatáu FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" +"Dewiswch p'un ai i caniatáu cysylltiad i weinydd FTP o westai mewnol neu " +"allanol." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct." -msgstr "" +msgstr "Methu canfod bash yn y rhestr cregyn. Cywirwch." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -732,7 +723,7 @@ msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i wneud hyn..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP" +msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "" @@ -740,19 +731,19 @@ msgid "" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol\n" -"sydd eu hangen ar gyfer ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP" +"sydd eu hangen ar gyfer ffurfweddu eich Gweinydd FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" -"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch y " -"botwm Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." +"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm " +"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd" +msgstr "Gweinydd FTP Mewnrwyd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Internet FTP Server:" @@ -760,165 +751,160 @@ msgstr "Gwasanaeth FTP y Rhyngrwyd:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Admin email" -msgstr "" +msgstr "E-bost gweinyddwr" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Permit root Login" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu Mewngofnodi gwraidd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Defnyddiwr Chroot Home:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu ailgydio FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "Allow FXP" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" -"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd/" -"Rhyngrwyd" +"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd FTP Mewnrwyd/Rhyngrwyd" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "FFurfweddu gweinydd gosod MDK (drwy NFS a http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." msgstr "" +"Ffurfweddiad hawdd cyfeiriadur gosod gweinydd Mandrake, gyda mynediad i NFS " +"a HTTP" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriadur targed: copïo ffeil i ba gyfeiriadur?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 -#, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "Wedi cadw ffurfweddiad gwasanaethwr amser" +msgstr "Gosod ffurfweddiad gweinydd" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "" +"LLwybr i ddata: enwch eich cyfeiriadur ffynhonnell, dylai fod yn sail " +"gosodiad Mandrake." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "Destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriadur cyrchfan yn methu bod yn '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "hy, defnyddio: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" "Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation " "directory." msgstr "" +"Gwall, rhaid i'r cyfeiriadur ffynhonnell fod yn gyfeiriadur gyda " +"chyfeiriadur gosodiad Mandrake llawn." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "Destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriadur cyrchfan eisoes yn cael ei ddefnyddio, dewiswch un arall." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with those parameters" -msgstr "" +msgstr "Bydd eich gweinydd gosod yn cael ei ffurfweddu gyda'r paramedrau hyn." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 -#, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Galluogi pob argraffydd" +msgstr "Galluogi gweinydd gosod NFS" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 -#, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Galluogi pob argraffydd" +msgstr "Galluogi gweinydd gosod HTTP" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -msgstr "" +msgstr "Llongyfarchiadau, mae gweinydd Gosod Mandrake yn barod." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -msgstr "" +msgstr "Copïo data i gyfeiriadur cyrchfan, gall gymryd amser..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 -#, fuzzy msgid "Install Server" -msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:" +msgstr "Gweinydd Gosod" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:56 -#, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "Gwasanaethwr Nis - Ffurfweddiad gosod Nis a gwasanaethwr autofs(nfs)" +msgstr "Gweinydd - Gosod ffurfweddiad gweinydd LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:57 msgid "Add - add entry in LDAP server" -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu - ychwanegu cofnod mewn gweinydd LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 -#, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" -msgstr "dewin ffurfweddu" +msgstr "Dewin ffurfweddu LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 -#, fuzzy msgid "Setup a LDAP server." -msgstr "Gosod gwasanaethwr PXE" +msgstr "Gosod gweinydd LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:71 -#, fuzzy msgid "which operation on LDAP:" -msgstr "Gweithred Wich ar Ddewin" +msgstr "pa weithred ar LDAP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 msgid "Add data in LDAP" -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu data yn LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 -#, fuzzy msgid "UID, GUID, home directory, " -msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:" +msgstr "Cyfeiriadur cartref UID, GUID." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116 msgid "First Name:" -msgstr "" +msgstr "Enw Cyntaf:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118 msgid "Last Name:" -msgstr "" +msgstr "Enw Olaf:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120 -#, fuzzy msgid "User Name:" -msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:" +msgstr "Enw Defnyddiwr:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:85 ../ldap_wizard/ldap.pm:122 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Cyfrinair:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 msgid "Login shell:" -msgstr "" +msgstr "Cragen mewngofnodi:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 msgid "UID number:" -msgstr "" +msgstr "Rhif UID:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Group ID:" -msgstr "" +msgstr "Enw Grwp:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 msgid "Container:" -msgstr "" +msgstr "Cynhwysydd:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 msgid "" @@ -928,99 +914,99 @@ msgid "" "\n" "RootDN is the manager of your LDAP server." msgstr "" +"LDAP RootDSE\n" +"Esiampl: bydd \"obelx.nux.com\" yn \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" mewn " +"ffurfweddiad LDAP.\n" +"\n" +"RootDN yw rheolwr eich gweinydd LDAP." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152 msgid "RootDSE" -msgstr "" +msgstr "RootDSE" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153 msgid "RootDN" -msgstr "" +msgstr "RootDN" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:106 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Cyfrinair:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:107 msgid "Default OU" -msgstr "" +msgstr "OU rhagosodedig" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 msgid "Ok Now add entry in LDAP" -msgstr "" +msgstr "Iawn. Ychwanegwch gofnod i LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:124 -#, fuzzy msgid "Home directory:" -msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:" +msgstr "Cyfeiriadur cartref:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:128 msgid "uid number:" -msgstr "" +msgstr "Rhif uid" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" -msgstr "" +msgstr "shadowMax:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 msgid "shadowMin:" -msgstr "" +msgstr "shadowMin:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 -#, fuzzy msgid "shadowWarning:" -msgstr "Rhybudd" +msgstr "shadowWarning:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:140 msgid "shadowInactive:" -msgstr "" +msgstr "shadowInactive:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:142 msgid "shadowExpire:" -msgstr "" +msgstr "shadowExpire:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:144 msgid "objectClass:" -msgstr "" +msgstr "objectClass:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -msgstr "" +msgstr "Iawn, Adeiladu eich ffurfweddiad LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:159 -#, fuzzy msgid "Error in Home directory" -msgstr "Cyfeiriadur rhanedig:" +msgstr "Gwall yn y cyfeiriadur Cartref" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:163 msgid "Error, pass could not be empty" -msgstr "" +msgstr "Gwall. pass methu bod yn wag." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "Error in Login shell" -msgstr "" +msgstr "Gwall yng ngrhegin Mewngofnodi" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "Please choose a correct one" -msgstr "" +msgstr "Dewiswch un cywir" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:171 msgid "Please Should be a number" -msgstr "" +msgstr "Dylai Pleas fod yn rhif" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:176 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r LDAPt yn llwyddiannus." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:182 msgid "Data Successfully added" -msgstr "" +msgstr "Llwyddiant wrth ychwanegu data" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add entry in LDAP" -msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus." +msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu cofnod yn LDAP" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1045,25 +1031,25 @@ msgid "" "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \"gwestai.parth.mathparth" -"\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y gwasanaethwr " +"\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y gweinydd " "newyddion rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News Server" -msgstr "Gwasanaethwr Newyddion" +msgstr "Gweinydd Newyddion" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Enw gwasanaethwr newyddion yw'r enw ar y gwesteiwr sy'n darparu newyddion " +"Enw gweinydd newyddion yw'r enw ar y gwesteiwr sy'n darparu newyddion " "Rhyngrwyd i'ch rhwydwaith; fel arfer mae'r enw'n cael ei ddarparu gan eich " "darparwr." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News Server Name:" -msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:" +msgstr "Enw Gweinydd Newyddion:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" @@ -1071,7 +1057,7 @@ msgid "" "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Gan ddibynnu ar y math o gysylltiad rhyngrwyd sydd gennych, mae cyfnod galw " -"priodol yn medru newid rhwng 6 a 24 awr." +"priodol yn gallu newid rhwng 6 a 24 awr." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling Period" @@ -1083,7 +1069,7 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Bydd eich gwasanaethwr yn gofyn yn rheolaidd i'r Gwasanaethwr Newyddion am y " +"Bydd eich gweinydd yn gofyn yn rheolaidd i'r Gweinydd Newyddion am y " "Newyddion Rhyngrwyd diweddaraf; mae'r cyfnod gofyn yn gosod y cyfnod rhwng " "dau ofyniad dilynol." @@ -1093,7 +1079,7 @@ msgstr "Cyfnod Gofyn (Oriau):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Nid yw enw'r gwasanaethwr newyddion yn gywir" +msgstr "Nid yw enw'r gweinydd newyddion yn gywir" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" @@ -1101,7 +1087,7 @@ msgstr "Nid yw'r cyfnod galw'n gywir" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Newyddion:" +msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd Newyddion:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "" @@ -1118,12 +1104,12 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch y botwm " +"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm " "Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "News Server:" -msgstr "Gwasanaethwr Newyddion" +msgstr "Gweinydd Newyddion" #: ../news_wizard/Inn.pm:90 msgid "Polling Interval:" @@ -1146,21 +1132,21 @@ msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rhwydwaith Lleol - mynediad ar gyfer y rhwydwaith lleol (argymhellir)" +msgstr "Rhwydwaith Lleôl - mynediad ar gyfer y rhwydwaith lleoll (argymhellir)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr NFS" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS ar gyfer eich " +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich Gweinydd NFS ar gyfer eich " "rhwydwaith." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS Server" -msgstr "Gwasanaethwr NFS" +msgstr "Gweinydd NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" @@ -1224,7 +1210,7 @@ msgstr "Netmask :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS" +msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63 msgid "" @@ -1233,94 +1219,92 @@ msgid "" "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " "nisdomainname your_nis_domain." msgstr "" +"Rhaid ail newid eich enw parth NIS. Ar gyfer gweinydd NIS rhaid cael enw " +"parth NIS cywir, nid cydradd â pharth lleol neu ddim. Ychwanegwch " +"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, a gwneud: " +"nisdomainname your_nis_domain." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 -#, fuzzy msgid "NIS Server with autofs map" -msgstr "Gwasnaethwr Nis + Autofs" +msgstr "Gweinydd NIS gyda autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -#, fuzzy msgid "NIS Client" -msgstr "Cleient Nis" +msgstr "Cleient NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "" "Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS " "client computer network." msgstr "" +"Mae'r cleient myn gallu gosod eu cyfeiriadur cartref wrth fewngofnodi i " +"rwydwaith cyfrifiadurol cleient NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 -#, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "Gwasnaethwr Nis + Autofs" +msgstr "Gweinydd NIS gyda autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" +msgstr "Gosod gweinydd Nis gyda autofs map, auto.home a ffeiliau auto.master." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 msgid "What do you want to do ?" -msgstr "" +msgstr "Beth hoffech ei wneud:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 -#, fuzzy msgid "Configure computer to be a NIS client" -msgstr "Ffurfweddu eich system fel Cleient Nis..." +msgstr "Ffurfweddu eich cyfrifiadur i fod yn gleient N\t..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "Rhaid gosod nisdomain a nisserver" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 -#, fuzzy msgid "NIS Server:" -msgstr "Gwasanaethwr NFS" +msgstr "Gweinydd NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 -#, fuzzy msgid "NIS Domain:" -msgstr "Nis Domain:" +msgstr "Parth NIS::" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "" "Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be " "export through NFS server." msgstr "" +"Cartref NIS: cyfeiriadur cartref defnyddwyr gweinydd NIS. Bydd y cyfeiriadur " +"yn allforio drwy weinydd NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server." -msgstr "" +msgstr "Parth NIS: parth NIC ar gyfer eich gweinydd NIS: /." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "" +msgstr "Gweinydd NIS: enw'r cyfrifiadur" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124 -#, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "Gwasanaethwr NFS" +msgstr "Gweinydd NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 -#, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "Cartref:" +msgstr "NIS Cartref:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 -#, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "Enw parth ffug:" +msgstr "Enw parth NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 msgid "Will set your NIS server with autofs map" -msgstr "" +msgstr "Bydd yn gosod eich gweinydd NIS gyda autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 -#, fuzzy msgid "Nis directory:" -msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:" +msgstr "Cyfeiriadur NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "Network File:" @@ -1340,50 +1324,51 @@ msgstr "Awto cartref" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS domainname: name of NIS domainname." -msgstr "" +msgstr "Enw parth NIS: enw parth NIS " #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server: hostname of the nisserver." -msgstr "" +msgstr "Gweinydd NIS: enw parth gweinydd NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "Will set your computer has a NIS client." -msgstr "" +msgstr "Gosod eich cyfrifiadur gyda cleient NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131 msgid "Error should be a directory" -msgstr "" +msgstr "Gwall i fod yn gyfeiriadur" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" -msgstr "" +msgstr "Gwall dylai nisdomainame fod yn gywir (nid dim na pharth lleol)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "" "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " "(NISDOMAIN=yournisdomain)" msgstr "" +"Newidiwch eich gorchymyn enw parth neu yn ffeil /etc/sysconfig/network file " +"(NISDOMAIN=yournisdomain)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr Samba." +msgstr "" +"Llwyddiant wrth i'r dewin ffurfweddu eich peiriant i fod yn gleient NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map." -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr Samba." +msgstr "" +"Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich peiriant yn llwyddiannus i fod yn NOIS gyda " +"autofs map. gweinydd Samba." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 -#, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Ffurfweddu eich system fel gwasanaethwr Nis+Autofs(nfs)..." +msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd NIS gyda +Autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 -#, fuzzy msgid "NIS with autofs map" -msgstr "Gwasnaethwr Nis + Autofs" +msgstr "NIS gydag autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338 msgid "Configuring your system as Nis Client ..." @@ -1399,30 +1384,27 @@ msgstr "Dewin Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." -msgstr "" +msgstr "Gwall, methu canfod eich enw gwestai yn /etc/hosts. Gadael." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External Mail server" -msgstr "Gwasanaethwr e-bost" +msgstr "Gweinydd E-bost allanol" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal Mail server" -msgstr "Gwasanaethwr e-bost" +msgstr "Gweinydd E-bost mewnol" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Dewin Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network, or configure an Internet Mail server." msgstr "" "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost Rhyngrwyd ar gyfer " -"eich rhwydwaith." +"eich rhwydwaith, neu ffurfweddu gweinydd E-bost Rhyngrwyd" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -1474,6 +1456,7 @@ msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" +"Gwall, mae sendmail wedi ei osod, dadosodwch sendmail a ffurfweddu Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Internet Mail Gateway" @@ -1486,34 +1469,37 @@ msgid "" "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \"gwesteiwr.parth.mathparth" -"\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y gwasanaethwr e-" -"bost rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"." +"\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y gweinydd e-bost " +"rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Bydd eich gwasanaethwr yn anfon yr e-bost allfynd drwy borth e-bost, gan " -"ofalu am y trosglwyddiad terfynol." +"Bydd eich gweinydd yn anfon yr e-bost allfynd drwy borth e-bost, gan ofalu " +"am y trosglwyddiad terfynol." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:113 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Enw Gwasanaethwr E-bost::" +msgstr "Enw Gweinydd E-bost::" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" +"Y rhagosodiad yw ategu myhostname sy'n iawn ar gyfer safleoedd bychain." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from" msgstr "" +"Mae paramedr myorigin yn enwi'r parth mae post lleol yn ymddangos yn dod " +"ohono" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 msgid "Configuring the Internet Mail" @@ -1533,12 +1519,11 @@ msgstr "Ffurf y Cyfeiriad" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 msgid "myorigin" -msgstr "" +msgstr "myorigin" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -#, fuzzy msgid "Configuring the Internal Mail Server" -msgstr "Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd" +msgstr "Ffurfweddu ar gyfer Gweinydd E-bost Rhyngrwyd" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 msgid "" @@ -1548,22 +1533,20 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." -msgstr "" +msgstr "Gwiriwch os yw sendmail wedi ei osod, o osgoi gwrthdaro..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -#, fuzzy msgid "Postfix Server" -msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:" +msgstr "Gweinydd Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -#, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP" +msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Postfix" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Gwestai Lleol - cyfyngu mynediad i'r gwasanaethwr hwn yn unig" +msgstr "Gwestai Lleol - cyfyngu mynediad i'r gweinydd hwn yn unig" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" @@ -1586,13 +1569,12 @@ msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe y squid, sy'n caniatáu mynediad gwe cynt " -"ar gyfer eich rhwydwaith lleol." +"Gweinydd dirprwyol storfa gwe y squid, sy'n caniatáu mynediad gwe cynt ar " +"gyfer eich rhwydwaith lleol." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol." +msgstr "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich gweinydd dirprwyol." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" @@ -1604,9 +1586,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Mae gwerth y porth dirprwyol yn gosod yr hyn fydd y gwasanaethwr dirprwyol " -"yn gwrando arno am geisiadau http. Y rhagosodiad yw 3128, gall werth " -"cyffredin arall fod yn 8080, mae gwerth y porth angen bod yn fwy na 1024." +"Mae gwerth y porth dirprwyol yn gosod yr hyn fydd y gweinydd dirprwyol yn " +"gwrando arno am geisiadau http. Y rhagosodiad yw 3128, gall werth cyffredin " +"arall fod yn 8080, mae gwerth y porth angen bod yn fwy na 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" @@ -1738,48 +1720,40 @@ msgid "Access Control:" msgstr "Rheoli Mynediad:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 -#, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd dirprwyol yn llwyddiannus." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Ffurfweddu eich system fel gwasanaethwr Nis+Autofs(nfs)..." +msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd Postfix..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 -#, fuzzy msgid "Squid proxy" -msgstr "Dewin Squid" +msgstr "Dirprwy squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 -#, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "Dewin PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:83 ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "Set PXE server" -msgstr "Gosod wasanaethwr PXE" +msgstr "Gosod gweinydd PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84 -#, fuzzy msgid "Add boot image in PXE" -msgstr "ychwanegu - Ychwanegu delwedd i PXE" +msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn mewn PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 -#, fuzzy msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "tynnu - tynnu delwedd yn PXE" +msgstr "Tynnu delwedd cychwyn yn PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -#, fuzzy msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "Newid - Newid delwedd yn PXE" +msgstr "Newid delwedd cychwyn yn PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz image in PXE" -msgstr "ychwanegu - Ychwanegu delwedd i PXE" +msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn mewn PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "PXE wizard" @@ -1787,7 +1761,7 @@ msgstr "Dewin PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "Set a PXE server." -msgstr "Gosod gwasanaethwr PXE" +msgstr "Gosod gweinydd PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "" @@ -1798,150 +1772,156 @@ msgid "" "memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot " "an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Bydd y Dewin yn eich cynorthwyo i osod gweinydd PXE. Mae PXE (Pre-boot " +"Execution Environment) yn brotocol wedi ei gynllunio gan Intel sy'n caniatáu " +"i gyfrifiaduron gychwyn drwy rwydwaith. Mae PXE yn cael ei gadw ar ROM " +"cenhedlaeth ddiweddaraf o gardiau rhwydwaith. Pan fydd y cyfrifiadur yn " +"cychwyn, bydd y BIOS yn llwytho'r ROM PXE i'r cof a'i weithredu. Mae " +"dewislen yn cael ei ddangos, sy'n caniatáu i'r cyfrifiadur gychwyn " +"cychwynnwr system weithredu drwy'r rhwydwaith." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " "boot images." msgstr "" -"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethwr PXE. Bydd yn darparu " -"gwasanaethau pxe, â'r gallu i ychwanegu/tynnu/newid delweddau cychwyn." +"Bydd y Dewin yn darparu gwasanaeth pxe, â'r gallu i ychwanegu/tynnu/newid " +"delweddau cychwyn." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133 ../pxe_wizard/Pxe.pm:143 -#, fuzzy msgid "Add a boot image" -msgstr "Ychwanegu Delwedd cychwyn" +msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133 ../pxe_wizard/Pxe.pm:143 msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" -msgstr "" +msgstr "Enw PXE: enw yn newislen PXE (un gair/rhif, dim bylchau)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133 msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)" msgstr "" +"Llwybr i'r ddelwedd: llwybr llawn i'r ddelwedd (angen delwedd cychwyn " +"rhwydwaith)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:143 msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image" msgstr "" +"Llwybr i'r ddelwedd: llwybr llawn i'r ddelwedd (angen delwedd cychwyn " +"rhwydwaith)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154 msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server." -msgstr "" +msgstr "Dewis y ddelwedd cychwyn PXE rydych am ei dynnu o'r gweinydd PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154 -#, fuzzy msgid "Remove a boot image" -msgstr "Tynnu Delwedd cychwyn" +msgstr "Tynnu delwedd cychwyn" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "Delwedd cychwyn i'w dynnu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -#, fuzzy msgid "Add option to boot image:" -msgstr "Ychwanegu Dewis i ddelwedd cychwyn" +msgstr "Ychwanegu dewis i ddelwedd cychwyn:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Please choose PXE boot image to modify" -msgstr "" +msgstr "Dewiswch ddelwedd cychwyn PXE i'w newid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "Boot image to configure:" -msgstr "" +msgstr "Delwedd cychwyn i'w ffurfweddu:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 msgid "Install directory: full path to MDK install server directory" -msgstr "" +msgstr "Gosod cyfeiriadur: llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod MDK" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -msgstr "" +msgstr "Dull gosod: dewis nfs/http i osod drwy nfs/http." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 msgid "Options to add to PXE boot disk" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau i'w hychwanegu at ddisg cychwyn PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 msgid "" "Server IP: IP address of server which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." msgstr "" +"IP'r Gweinydd: Cyfeiriad IP'r gweinydd sy'n cynnwys cyfeiriadur gosod. Mae " +"modd creu un gyda dewin gweinydd gosod MDK." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "Delwedd cychwyn i'w newid:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 -#, fuzzy msgid "Server IP:" -msgstr "Baner Gwasanaethwr" +msgstr "IP gweinydd:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 -#, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:" +msgstr "Cyfeiriadur gosod:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 -#, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "Methodd y gosod" +msgstr "Dull gosodi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" +msgstr "Dewis ACPI: Advanced Configuration and Power Interface" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 msgid "" "Network client interface: through which interface client should be installed." msgstr "" +"Rhyngwyneb cleient rwydwaith: drwy'r hwn ddylai cleient ryngwyneb gael ei " +"osod." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk." -msgstr "" +msgstr "Ramsize: newid ramsize ar y disg cychwyn." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "Dewis VGA: os gewch anhawster gyda'r VGA, newidiwch. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Network client interface:" -msgstr "" +msgstr "Rhyngwyneb cleient rwydwaith:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "Ramsize:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau VGA:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 -#, fuzzy msgid "ACPI option:" -msgstr "Gweithred Wich:" +msgstr "Dewisiadau ACPI" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 -#, fuzzy msgid "APIC option:" -msgstr "Gweithred Wich:" +msgstr "Dewis APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "This will configure all needed default configurations files to set a PXE " "server." msgstr "" +"Bydd hwn yn ffurfweddu pob ffeil ffurfweddiad rhagosodedig angenrheidiol i " +"osod gweinydd PXE/" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 -#, fuzzy msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -msgstr "Byddwn yn defnyddio dhcpd.conf arbennig" +msgstr "Byddwn yn defnyddio dhcpd.conf arbennig gyda pharamedr PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 ../pxe_wizard/Pxe.pm:206 -#, fuzzy msgid "Please provide a bootable image..." -msgstr "Tynnu Delwedd cychwyn" +msgstr "Darparwch ddelwedd cychwyn..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198 msgid "Need an image. Please add one." @@ -1950,86 +1930,82 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:210 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "Dewiswch ddelwedd o gyfeiriadur gwahanol i %s" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:218 msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)." -msgstr "" +msgstr "Darparwch enw cywir i'r cofnod PXE (un gair)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:222 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"I ychwanegu/tynnu/newid delwedd cychwyn PXE, rhaid rhedeg 'Gosod gweinydd " +"PXE' yn gyntaf." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "Please provide another PXE Menu name" -msgstr "" +msgstr "Rhowch enw Dewislen PXE gwahanol" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "Similar name is already used in PXE menu entry" -msgstr "" +msgstr "Mae enw tebyg yn cael ei ddefnyddio eisoes mewn cofnod dewislen PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:235 msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server" -msgstr "" +msgstr "Yn paratoi pob ffeil rhagosodedig i osod y gweinydd PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 -#, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:" +msgstr "Cyfeiriadur TFTP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238 msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "Llwybr delwedd cychwyn:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "Ffeil 'rhagosodedig 'PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "Ffeil 'cymorth' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:246 msgid "Now will modify boot options in image" -msgstr "" +msgstr "Yn newid y dewisiadau cychwyn yn y ddelwedd" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:262 msgid "Now will remove your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Yn tynnu eich delwedd cychwyn PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:264 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "Cofnod PXE i'w dynnu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:270 ../pxe_wizard/Pxe.pm:280 msgid "Now will add your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Yn ychwanegu eich delwedd PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:292 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." -msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus." +msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu' delwedd cychwyn PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:304 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus." +msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu'r ddelwedd cychwyn PXE yn llwyddiannus." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modify image(s)." -msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus." +msgstr "Mae'r dewin wedi newid delwedd(au) yn llwyddiannus." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:321 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXEl yn llwyddiannus." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:620 -#, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Ffurfweddu eich system fel Cleient Nis..." +msgstr "Ffurfweddu gweinydd PXE ar eich system..." #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" @@ -2053,14 +2029,13 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Mae Samba'n caniatáu i'ch gwasanaethwr ymddwyn fel gwasanaethwr ffeil ac " -"argraffu ar gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux." +"Mae Samba'n caniatáu i'ch gweinydd ymddwyn fel gweinydd ffeil ac argraffu ar " +"gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "" -"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich gwasanaethwr." +msgstr "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich gweinydd." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2080,14 +2055,14 @@ msgstr "Mae'r Grwp Gwaith yn anghywir" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server Banner." -msgstr "Baner Gwasanaethwr" +msgstr "Baner Gweinydd" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Y faner yw'r ffordd bydd y gwasanaethwr hwn yn cael ei ddisgrifio mewn " +"Y faner yw'r ffordd bydd y gweinydd hwn yn cael ei ddisgrifio mewn " "gorsafoedd gwaith Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 @@ -2096,7 +2071,7 @@ msgstr "Baner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Mae Baner y Gwasanaethwr yn anghywir" +msgstr "Mae Baner y Gweinydd yn anghywir" #: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access control" @@ -2163,9 +2138,9 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Mae Samba'n medru darparu gofod rhannu ffeiliau cyffredin ar gyfer eich " +"Mae Samba'n gallu darparu gofod rhannu ffeiliau cyffredin ar gyfer eich " "gorsaf waith Windows, a rhannu argraffydd ar gyfer argraffyddion sydd wedi " -"eu cysylltu i'ch gwasanaethwr." +"eu cysylltu i'ch gweinydd." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" @@ -2173,7 +2148,7 @@ msgstr "Galluogi gofod rhannu ffeil" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Galluogi'r Rhannu Gwasanaethwr Argraffydd" +msgstr "Galluogi gofod rhannu ffeil" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" @@ -2184,7 +2159,7 @@ msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Rydych wedi dewis i caniatâu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron " +"Rydych wedi dewis i caniatáu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron " "cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 @@ -2228,14 +2203,13 @@ msgstr "Dewis pa argraffydd i fod ar gael ar gyfer defnyddwyr hysbys" #: ../samba_wizard/Samba.pm:189 msgid "Enable all printers" -msgstr "Galluogi pob argraffydd" +msgstr "Ateb i Bawb" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "Configuring Samba" msgstr "Ffurfweddu Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." @@ -2245,7 +2219,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "Server Banner:" -msgstr "Baner Gwasanaethwr" +msgstr "Baner Gweinydd" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "File Sharing:" @@ -2253,7 +2227,7 @@ msgstr "Rhannu Ffeiliau:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Print Server:" -msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:" +msgstr "Gwasanaethwr LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Home:" @@ -2265,12 +2239,11 @@ msgstr "Argraffyddion:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:228 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr Samba." +msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:474 -#, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP" +msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Samba..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" @@ -2289,42 +2262,40 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Dewin i'ch cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru gyda " -"gwasanaethwr amser allanol." +"Dewin i'ch cynorthwyo i osod amser eich gweinydd neu gydamseru gyda gweinydd " +"amser allanol." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Felly bydd eich gwasanaethwr yn wasanaethwr amser lleol eich rhwydwaith." +msgstr "Felly bydd eich gweinydd yn weinydd amser lleol eich rhwydwaith." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "cliciwch Nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 -#, fuzzy msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" -"(rydym yn argymell eich bod yn defnyddio pool ntp.org ddwywaith am ei fod yn " -"cyfeirio tuag at wasanaethwyr amser ar hap)" +"(rydym yn argymell eich bod yn defnyddio pool ntp.org ddwywaith gan i'r " +"gweinydd gyfeirio at weinydd amser ar hap)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Dewiswch wasanaethwr cynradd ac eilradd o'r rhestr." +msgstr "Dewiswch weinydd cynradd ac eilradd o'r rhestr." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time Servers" -msgstr "Gwasanaethwyr Amser" +msgstr "Gweinyddion Amser" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Gwasanaethwr Amser Cynradd:" +msgstr "Gweinydd Amser Cynradd:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Gwasanaethwyr Amser Eilradd" +msgstr "Gweinyddion Amser Eilradd" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 msgid "Choose a timezone" @@ -2336,23 +2307,23 @@ msgstr "Dewis ardal:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a city:" -msgstr "Dewis gwlad:" +msgstr "Cod Post/Tref" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Os nad yw'r gwasanaethwr amser ar gael yn syth (rhwydwaith neu reswm arall), " +"Os nad yw'r gweinydd amser ar gael yn syth (rhwydwaith neu reswm arall), " "bydd yna oedi am tua 30 eiliad." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Cliciwch Nesaf i gychwyn y prawf gwasanaethwyr amser." +msgstr "Cliciwch Nesaf i gychwyn y prawf gweinyddion amser." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Profi presenoldeb y gwasanaethwyr amser" +msgstr "Profi presenoldeb y gweinyddion amser" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" @@ -2360,11 +2331,11 @@ msgstr "Cylchfa amser:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Nid yw'r gwasanaethwyr amser yn ymateb. Gall hyn fod oherwydd:" +msgstr "Nid yw'r gweinyddion amser yn ymateb. Gall hyn fod oherwydd:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- dim gwasanaethwyr amser yn bod" +msgstr "- dim gweinyddion amser yn bod" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" @@ -2379,18 +2350,17 @@ msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -" - Gallwch geisio eto i gysylltu â'r gwasanaethwyr amser, neu gadw'r " +" - Gallwch geisio eto i gysylltu â'r gweinyddion amser, neu gadw'r " "ffurfweddiad heb osod yr amser." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Wedi cadw ffurfweddiad gwasanaethwr amser" +msgstr "Wedi cadw ffurfweddiad gweinydd amser" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel gwasanaethwr amser eich rhwydwaith " -"lleol." +"Mae modd i'ch gweinydd weithredu fel gweinydd amser eich rhwydwaith lleol." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -2399,17 +2369,15 @@ msgstr "Dewin Gwe" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" -"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer eich " -"rhwydwaith." +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gweinydd Gwe ar gyfer eich rhwydwaith." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr Gwe" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd Gwe" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "" -"Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr Gwe." +msgstr "Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gweinydd Gwe." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -2417,23 +2385,23 @@ msgstr "Dewiswch y math o wasanaeth Gwe rydych am ei weithredu:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web Server" -msgstr "Gwasanaethwr Gwe" +msgstr "Gweinydd Gwe" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer eich " -"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) ac fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd." +"Mae modd i'ch gweinydd weithredu fel Gweinydd Gwe ar gyfer eich rhwydwaith " +"mewnol (mewnrwyd) ac fel Gweinydd Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd" +msgstr "Galluogi'r Gweinydd Gwe ar gyfer y Fewnrwyd" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd" +msgstr "Galluogi'r Gweinydd Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" @@ -2442,8 +2410,8 @@ msgid "" "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Modiwl defnyddiwr : caniatáu i ddefnyddwyr gael cyfeiriadur yn eu " -"cyfeiriadur cartref ar gael ar eich gwasanaethwr http drwy http://www.eich " -"gwasanaethwr.com/~defnyddiwr, cewch gais am enw'r cyfeiriadur wedyn" +"cyfeiriadur cartref ar gael ar eich gweinydd http drwy http://www.eich " +"gweinydd.com/~defnyddiwr, cewch gais am enw'r cyfeiriadur wedyn" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules :" @@ -2455,8 +2423,7 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "Caniatáu i ddefnyddwyr gael cyfeiriadur yn eu cyfeiriadur cartref \n" -"ar gael ar eich gwasanaethwr http drwy http://www.eichgwasanaethwr.com/" -"~defnyddiwr." +"ar gael ar eich gweinydd http drwy http://www.eichgweinydd.com/~defnyddiwr." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" @@ -2464,7 +2431,7 @@ msgid "" "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Teipio enw y cyfeiriadur y dylai defnyddwyr greu yn eu cartrefi (whitout ~/) " -"i'w gael yn barod drwy http://www.eichgwasanaethwr.com/~defnyddiwr" +"i'w gael yn barod drwy http://www.eich gweinydd.com/~defnyddiwr" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory : ~/" @@ -2480,7 +2447,7 @@ msgstr "Gwraidd Dogfen:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe" +msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd Gwe" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" @@ -2488,15 +2455,15 @@ msgid "" "Server" msgstr "" "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " -"ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe" +"ffurfweddu eich Gweinydd Gwe" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Gwasanaethwr gwe mewnrwyd" +msgstr "Gweinydd gwe mewnrwyd" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" -msgstr "Gwasanaethwr gwe rhyngrwyd:" +msgstr "Gweinydd gwe rhyngrwyd:" #: ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" @@ -2509,165 +2476,12 @@ msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" -"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe Mewnrwyd/" -"Rhyngrwyd" +"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd Gwe Mewnrwyd/Rhyngrwyd" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Apache server" -msgstr "Gwasanaethwr gwe Apache" +msgstr "Gweinydd gwe Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "Ffurfweddu eich system fel gwasanaethwr Nis+Autofs(nfs)..." - -#~ msgid "Choose a country:" -#~ msgstr "Dewis gwlad:" - -#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -#~ msgstr "" -#~ "Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr FTP." - -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Rhybudd\\nRydych yn dhcp, efallai na fydd y gwasanaethwr yn gweithio " -#~ "gyda'ch ffufrweddiad." - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup a ldap server." -#~ msgstr "Gosod gwasanaethwr PXE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apic option:" -#~ msgstr "Gweithred Wich:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ip of master DNS server:" -#~ msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP" - -#~ msgid "Dhcp server" -#~ msgstr "Gwasanaethwr dhcp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dns server" -#~ msgstr "Gwasanaethwr Nis:" - -#~ msgid "Ftp server" -#~ msgstr "Gwasanaethwr ftp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pxe server" -#~ msgstr "Gwasanaethwyr amser" - -#, fuzzy -#~ msgid "remove host - Remove a Host in DNS" -#~ msgstr "tynnu - tynnu delwedd yn PXE" - -#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client" -#~ msgstr "Cleient Nis - Gosod Cleient Nis" - -#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." -#~ msgstr "Ffurfweddu eich system fel gwasanaethwr Nis+Autofs(nfs)..." - -#~ msgid "Nis+autofs Server" -#~ msgstr "Gwasanaethwr Nis+autofs" - -#, fuzzy -#~ msgid "PXE Wizard (devel)" -#~ msgstr "Dewin PXE" - -#~ msgid "PXE - Set PXE server" -#~ msgstr "PXE - Gosod gwasanaethwr PXE" - -#~ msgid "DNS Configuration Wizard" -#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu DNS" - -#~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "Cyfeiriadau Gwasanaethwr DNS" - -#~ msgid "" -#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " -#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " -#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " -#~ "address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "" -#~ "Mae DNS yn caniatáu i chi gyfathrebu gyda'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio " -#~ "enwau gwestai rhyngrwyd safonol. Er mwyn ffurfweddu DNS, rhaid darparu " -#~ "cyfeiriad gwasanaethwr DNS cynradd ac eilradd; fel rheol mae'r " -#~ "cyfeiriadau'n cael eu darparu gan eich darparwr Rhyngrwyd." - -#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" -#~ msgstr "Mae cyfeiriadau IP yn rhestr ddotiog o bedwar rhif llai na 256" - -#~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr "Cyfeiriad DNS Cynradd" - -#~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "Cyfeiriad DNS Eilradd:" - -#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "Rydych wedi rhoi cyfeiriad gwag ar gyfer y gwasanaethwr DNS." - -#~ msgid "" -#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " -#~ "machine names outside your local network." -#~ msgstr "" -#~ "Mae modd derbyn eich gosodiad, ond ni fydd modd i chi adnabod peiriannau " -#~ "tu allan i'ch rhwydwaith lleol." - -#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -#~ msgstr "" -#~ "Cliciwch nesaf i adael y gwerthoedd yn wag, neu ewch yn ôl a chynnig " -#~ "gwerth." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "DNS service:" -#~ msgstr "" -#~ "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " -#~ "eich gwasanaeth DNS:" - -#~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "Cyfeiriad DNS Cynradd:" - -#~ msgid "Dns (add client)" -#~ msgstr "Dns (ychwanegu cleient)" - -#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "Dewin ffurfweddu NIS+autofs" - -#~ msgid "Be a nis client" -#~ msgstr "Bod yn gleient nis" - -#~ msgid "Nis Server:" -#~ msgstr "Gwasanaethwr Nis:" - -#~ msgid "Home nis:" -#~ msgstr "Cartref nis:" - -#~ msgid "Nis directory Makefile:" -#~ msgstr "Makefile cyfeiriadur Nis:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Diddymu" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Nesaf" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Cynt" - -#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "System Ffeil Size Used Avail Use% Mounted on" - -#~ msgid "Where is that boot image ?" -#~ msgstr "Lle mae'r ddelwedd cychwyn?" - -#~ msgid "Which one ?" -#~ msgstr "Pa un ?" - -#~ msgid "on Which image ?" -#~ msgstr "ar ddelwedd Wich?" +msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd Apache..." |