diff options
author | Nicolas Vigier <nvigier@mandriva.com> | 2008-03-26 10:47:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Nicolas Vigier <nvigier@mandriva.com> | 2008-03-26 10:47:49 +0000 |
commit | e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 (patch) | |
tree | 168af64ecc31a637aeffc07df8f2758bd16d452a /po/cy.po | |
parent | 0bf613f789fff80c32f9351ef3265c1e90f9bec0 (diff) | |
download | drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.gz drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.bz2 drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.xz drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.zip |
update POT file
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 4383 |
1 files changed, 1948 insertions, 2435 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drakwizard-cy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-12 17:32-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <post@meddal.com>\n" @@ -20,31 +20,23 @@ msgstr "" msgid "configuration wizard" msgstr "dewin ffurfweddu" -#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Rhybudd." -#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Gwall." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Llongyfarchiadau" @@ -86,11 +78,11 @@ msgstr "" msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(does dim angen teipio'r parth ar ôl yr enw)" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "Enw cleient:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." @@ -98,7 +90,7 @@ msgstr "" "Sylwer bod yn rhaid i'r rhif IP a'r enw cleient fod yn unigryw o fewn y " "rhwydwaith." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -108,57 +100,32 @@ msgstr "" "cleient.cwmni.net. Rhaid i bob peiriant ar eich rhwydwaith gael cyfeiriad IP " "unigryw, yn ôl y gystrawen collnod arferol" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Enw'r peiriant" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "IP address of the machine:" msgstr "Cyfeiriad porth IP" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Rhybudd" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Rydych yn dhcp, efallai na fydd y gweinydd yn gweithio gyda'ch ffurfweddiad." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113 -#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Gwall" @@ -308,8 +275,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "anablwyd" @@ -317,8 +283,7 @@ msgstr "anablwyd" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "galluogwyd" @@ -331,40 +296,36 @@ msgstr "Rhyngwyneb:" msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gweinydd." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Methwyd" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Ailgychwyn drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Master DNS server" msgstr "Prif weinydd DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Slave DNS server" msgstr "Is weinydd DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:79 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "Ychwanegu gwesteiwr yn DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:80 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Tynnu gwesteiwr yn DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." @@ -372,11 +333,11 @@ msgstr "" "DNS (Domain Name Server) yw'r gwasanaeth sy'n rhoi cyfathrebiad i beiriant " "sydd ag enw gwestai rhyngrwyd" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Dewin ffurfweddu Prif DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -386,39 +347,39 @@ msgstr "" "Bydd yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer enwau cyfrifiaduron lleol, " "gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen i DNS allanol." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:120 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "DNS server Interface" msgstr "Rhyngwyneb gweinydd DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Does dim angen teipio'r parth ar ôl yr enw)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Gweinydd:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 msgid "DNS Domainname:" msgstr "Enw parth DNS:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Dewis y gwesteiwr i'w dynnu o'r rhestr ganlynol." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Tynnwch westeiwr o'r ffurfweddiad DNS presennol." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" msgstr "Tynnu gwesteiwr" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 msgid "Computer Name:" msgstr "Enw'r Cyfrifiadur:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " @@ -428,11 +389,11 @@ msgstr "" "enw cynradd, a bydd hefyd yn gweithio fel gweinydd wrth gefn, rhag ofn nad " "oes modd cyrraedd eich prif weinydd." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Ffurfweddu'r prif weinydd DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." @@ -440,11 +401,11 @@ msgstr "" "Mae blaenyrru'n digwydd dim ond i'r ymholiadau nad yw'r gweinydd yn " "awdurdodol ac nad yw'r ateb yn ei storfa." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP eich blaenyrrwr" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" @@ -452,15 +413,15 @@ msgstr "" "Os mae ei angen arnoch ac rydych yn gwybod eich blaenyrrwr rhowch ei " "gyfeiriad IP, os nad ydych yn ei wybod, gadwech yn wag." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" msgstr "DNS Allanol:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "Ychwanegu parth chwilio" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." @@ -468,7 +429,7 @@ msgstr "" "Bydd enw parth y gweinydd yn cael ei ychwanegu'n awtomatig, does dim angen " "ei ychwanegu." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " @@ -480,24 +441,24 @@ msgstr "" "yn unig. Gall hyn gael ei newid drwy restru llwybr y chwiliad parth sy'n " "dilyn chwilio'r allweddair." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Chwilio am enw parth rhagosodedig:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:176 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...cliciwch nesaf i barhau" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad IP DNS Prif dilys...gwasgwch nesaf i barhau" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:186 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad IP dilys...cliciwch nesaf i barhau" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:196 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -505,19 +466,18 @@ msgstr "" "Mae'n ymddangos fod y gwestai eisoes yn eich ffurfweddiad DNS...cliciwch " "Nesaf i barhau" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" msgstr "Gwall:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "Mae'n ymddangos nad yw hwn yn eich ffurfweddiad DNS...cliciwch Nesaf i barhau" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." @@ -525,72 +485,72 @@ msgstr "" "Mae'n ymddangos nad oes gweinydd DNS wedi ei osod drwy'r Dewin. Defnyddiwch " "Ddewin DNS: Prif weinydd DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:211 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Mae'n ymddangos nad ydych yn brif weinydd DNS, felly nid oes modd i mi " "ychwanegu/tynnu gwestai." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Bydd y Dewin yn adeiladu eich ffurfweddiad gwas DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" msgstr "gyda'r ffurfweddiad yma:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:224 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Bydd cleient gyda'r enw hwn yn cael ei ychwanegu at eich DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" msgstr "Enw'r Cyfrifiadur" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:229 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 msgid "Computer IP address:" msgstr "Cyfeiriad IP y Cyfrifiadur" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Bydd cleient gyda'r enw hwn yn cael ei dynnu o'ch DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" "Mae'r gweinydd DNS ar fin cael ei ffurfweddu gyda'r ffurfweddiad canlynol" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "Server Hostname:" msgstr "Enw gwestai'r Gweinydd" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "Enw Parth:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r gwestai'n llwyddiannus i'ch DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu'r gwestai'n llwyddiannus o'ch DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:268 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r gwasanaethau DNS ar gyfer eich gweinydd." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Ailgychwynnwch drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Ffurfweddu eich system fel Prif weinydd DNS..." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd DNS Gwas..." @@ -598,36 +558,11 @@ msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd DNS Gwas..." msgid "Apache2 web server" msgstr "Gweinydd gwe Apache2" -#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -msgid "Samba server" -msgstr "Gweinydd Samba" - -#: ../drakwizard.pl:44 -msgid "Manage Samba share" -msgstr "Rheoli rhannu Samba" - -#: ../drakwizard.pl:46 -msgid "Mail server" -msgstr "Gweinydd e-bost" - -#: ../drakwizard.pl:48 -msgid "NIS server autofs map" -msgstr "Map autofs gweinydd NIS" - -#: ../drakwizard.pl:49 -msgid "Linux Install server" -msgstr "Gweinydd gosod Linux" - -#: ../drakwizard.pl:50 -msgid "ldap server" -msgstr "Gweinydd LDAP" - #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Dirprwy" -#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Ffurfweddiad daemon OpenSSH" @@ -643,19 +578,15 @@ msgstr "Gweinydd DHCP" msgid "DNS server" msgstr "Gweinydd DNS" -#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "NFS server" -msgstr "Gweinydd NFS" - #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "Gweinydd FTP" -#: ../drakwizard.pl:73 +#: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Dewis dewin Drakwizard" -#: ../drakwizard.pl:74 +#: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Dewiswch ddewin" @@ -723,8 +654,8 @@ msgstr "Enw Gweinydd :" msgid "Admin email:" msgstr "E-bost gweinyddwr" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "Caniatáu Mewngofnodi gwraidd" @@ -833,1150 +764,40 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "" "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd FTP Mewnrwyd/Rhyngrwyd" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Ailgychwynnwch drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Ffurfweddu gweinydd gosod (drwy NFS a HTTP)" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" -"Ffurfweddiad hawdd cyfeiriadur gosod gweinydd, gyda mynediad i NFS a HTTP" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Cyfeiriadur targed: copïo ffeil i ba gyfeiriadur?" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Install server configuration" -msgstr "Gosod ffurfweddiad gweinydd" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "" -"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " -"installation." -msgstr "" -"Llwybr i ddata: enwch eich cyfeiriadur ffynhonnell, dylai fod yn sail " -"gosodiad Linux." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 -msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "Darparwch lwybr i ddisg gosod Mandriva" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 -msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "Bydd ffeiliau'n cael eu copïo yn y lle hwn." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "Mae'r cyfeiriadur cyrchfan yn methu bod yn '/var/install/'" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "hy, defnyddio: /var/install/mdk-release" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -msgid "" -"Error, the source path must be a directory with full Linux installation " -"directory." -msgstr "" -"Gwall, rhaid i'r cyfeiriadur ffynhonnell fod yn gyfeiriadur gyda " -"chyfeiriadur gosodiad Linux llawn." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 -msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "" -"Mae'r cyfeiriadur cyrchfan eisoes yn cael ei ddefnyddio, dewiswch un arall." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 -msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "Bydd eich gweinydd gosod yn cael ei ffurfweddu gyda'r paramedrau hyn." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 -msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Galluogi gweinydd gosod NFS" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95 -msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Galluogi gweinydd gosod HTTP" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102 -msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Ffurfweddu eich system, arhoswch..." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -msgid "" -"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " -"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " -"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " -"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." -msgstr "" -"Llongyfarchiadau, mae gweinydd gosod yn awr yn barod. Mae modd ffurfweddu " -"gweinydd DHCP gyda chynhaliaeth PXE a gweinydd PXE. Felly, bydd yn hawdd " -"iawn gosod Mandriva Linux drwy rwydwaith." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 -msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -msgid "Master kolab server" -msgstr "Prif weinydd kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " -"features include: a web administration interface, a shared address book with " -"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" -"(rev1) access to mail" -msgstr "" -"Mae Kolab yn weinydd grwpwar diogel, ehangadwy a dibynadwy. Mae rhai o'i " -"nodweddion amlycaf yn cynnwys: rhyngwyneb gweinyddol gwe, llyfr cyfeiriadau " -"rhanadwy gyda'r cyfleuster o flychau e-bost, cysylltiadau a POP3 yn ogystal " -"â mynediad IMAP4(rev1) i e-bost." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " -"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " -"configuration files for these services." -msgstr "" -"Rhybudd mae Kolab angen ffurfweddu llawer o wasanaethau eraill: Proftpd, " -"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Bydd y Dewin yn gwneud copi wrth gefn " -"o'ch ffeiliau ffurfweddiad blaenorol ar gyfer y gwasanaethau hyn." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Croeso i Ddewin ffurfweddu gweinydd Kolab Groupware" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Prif weinydd nwu was Kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 -msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "Dewiswch weinydd Master Kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -msgid "" -"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." -"tld (leave empty if none)." -msgstr "" -"Rhowch enw gwesteiwr llawn gweinydd gwas kolab e.e. gwestai.parth.tld " -"(gadewch yn wag os nad oes un)." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Rydych wedi dewis ffurfweddu prif weinydd Kolab." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Gweinydd gwas kolab:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "Kolab Domain" -msgstr "Parth Kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "" -"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " -"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " -"user@yourdomain" -msgstr "" -"Rhowch eich parth e-bost - os nad ydych yn gwybod beth yw defnyddiwch y FQDN " -"o'r uchod. Bydd prif gyfeiriadau Kolab yn dilyn y patrwm defnyddiwr@eich " -"parth" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "Domain:" -msgstr "Parth:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 -msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "Mae angen parth Kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer cyfrif 'rheolwr' gweinydd Kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 -msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "Cyfrinair gwallus, cywirwch." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 -msgid "Password:" -msgstr "Cyfrinair:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123 -msgid "Password again:" -msgstr "Cyfrinair eto:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 -msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "Rhwoch enw'r corff a'r uned" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208 -msgid "Organisation name:" -msgstr "Enw corfforaethol:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135 -msgid "Organisational unit:" -msgstr "Uned corfforaethol:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "Rhaid rhoi eich enw Corfforaethol ac uned corfforaethol" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment." -msgstr "" -"Gall Kolab greu a rheoli awdurdod tystysgrif y mae modd ei ddefnyddio i greu " -"tystysgrifau SSL i'w defnyddio o fewn amgylchedd Kolab." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"You can choose to skip this section if you already have certificates for the " -"Kolab server." -msgstr "" -"Gallwch ddewis hepgor yr adran hon os oes gennych eisoes dystysgrifau ar " -"gyfer gweinydd Kolab." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164 -msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " -"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -msgstr "" -"Gall Kolab greu a rheoli awdurdod tystysgrif y mae modd ei ddefnyddio i greu " -"tystysgrif SSL i'w ddefnyddio o fewn amgylchedd Kolab. Rhowch gyfrinymadrodd " -"am CA a'r cyfrinymadrodd ar gyfer allwedd RSA." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181 -msgid "CA passphrase:" -msgstr "Cyfrinymadrodd CA" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182 -msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Cyfrinymadrodd CA eto: eto:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 -msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "Cyfrinymadrodd allwedd RSA:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203 -msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "Bydd y dewin yn ffurfweddu gweinydd Kolab gyda'r paramedrau hyn" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "Hostname:" -msgstr "Enw Gwestai:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 -msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "Uned corfforaethol:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 -msgid "With CA" -msgstr "Cyda CA" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "Done" -msgstr "Wedi gorffen" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "" -"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " -"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" -msgstr "" -"Mae'r gweinydd kolab wedi ei ffurfweddu. Mewngofnodwch fel 'rheolwr' gyda'r " -"cyfrinair rhoesoch yn https://127.0.0.1/kolab/admin/" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Ffurfweddu gweinydd Kolab ar eich system..." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Kolab server" -msgstr "Gweinydd Kolab" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33 -msgid "Ldap wizard" -msgstr "Dewin Ldap" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 -msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "Dangos ffurfweddiad LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 -msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "Ychwanegu defnyddiwr mewn gweinydd LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "Dileu ffurfweddiad LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "" -"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " -"X.500-based directory services." -msgstr "" -"Mae'n brotocol ysgafn i gael mynediad i wasanaethau cyfeiriaduron, yn bennaf " -"gwasanaethau cyfeiriadur X.500." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "Ystyr LDAP yw Lightweight Directory Access Protocol." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 -msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "Dewin ffurfweddu LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Rhaid gosod gweinydd LDAP yn gyntaf" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 -msgid "Your choice:" -msgstr "Eich dewis:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Delete configuration" -msgstr "Dileu ffurfweddiad" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "Cadw'r sail bresennol yn /root/ldap-sav.ldiff" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134 -msgid "LDAP Adding User" -msgstr "Ychwanegu defnyddiwr LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 -#, perl-format -msgid "User Created in: %s, %s" -msgstr "Creu defnyddiwr yn: %s, %s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 -msgid "First Name:" -msgstr "Enw Cyntaf:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 -msgid "Name:" -msgstr "Enw:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 -msgid "User Login:" -msgstr "Mewngofnod defnyddiwr:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 -msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "Rhaid rhoi Enw Cyntaf dilys" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "Rhaid rhoi Enw dilys" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 -msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "Rhaid rhoi Enw Defnyddiwr dilys." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160 -msgid "LDAP User Password" -msgstr "Cyfrinair defnyddwyr LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "passwords must match" -msgstr "rhaid i'r cyfrineiriau gydweddu" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "Password (again):" -msgstr "Cyfrinair (eto):" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 -msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "Rhaid rhoi cyfrinair ar gyfer LDAP." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cyd-fynd" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" -"Gweinyddwr yw'r uwch ddefnyddiwr gyda hawl mynediad i gronfa ddata LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191 -#, perl-format -msgid "Administrator,%s" -msgstr "Gweinyddwr,%s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "Ffurfweddu Gweinydd LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -#, perl-format -msgid "Domain name: %s" -msgstr "Enw parth: %s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP Administrator" -msgstr "Gweinyddwr LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP directory tree" -msgstr "Coeden cyfeiriadur LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "" -"Mae enwi DNS yn cael ei ddefnyddio ar gyfer diffinio coeden cyfeiriadur LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 -msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "Coeden cyfeiriadur LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "Gweinyddwr LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 -msgid "LDAP Password:" -msgstr "Cyfrinair LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "Cyfrinair LDAP (eto)" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "Rhaid rhoi coeden cyfeiriadur LDAP dilys." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "Cadarnhad y defnyddiwr i greu" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 -msgid "First name:" -msgstr "Enw cyntaf:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 -msgid "User Name:" -msgstr "Enw Defnyddiwr:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 -msgid "Create in:" -msgstr "Creu yn:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 -msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "Gwybodaeth Cadarnhau i greu gweinydd LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 -msgid "Users Container:" -msgstr "Cynhwysydd Defnyddiwr:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 -msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r LDAP yn llwyddiannus." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 -msgid "Successfully added User" -msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr yn llwyddiannus" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259 -msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "Gwall wrth ychwanegu defnyddiwr i gronfa ddata LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "Server already configured" -msgstr "Gweinydd wedi ei ffurfweddu" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Rydych eisoes wedi ffurfweddu eich gweinydd LDAP." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -#, perl-format -msgid "%s Failed" -msgstr "Methodd %s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -msgid "Error!" -msgstr "Gwall!" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:33 -msgid "News Wizard" -msgstr "Dewin Newyddion" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "" -"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion Rhyngrwyd ar " -"gyfer eich rhwydwaith." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Croeso i'r Dewin Newyddion" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " -"usually \"news.provider.com\"." -msgstr "" -"Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \"gwestai.parth.mathparth" -"\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y gweinydd " -"newyddion rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "News server" -msgstr "Gweinydd newyddion" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." -msgstr "" -"Enw gweinydd newyddion yw'r enw ar y gwesteiwr sy'n darparu newyddion " -"Rhyngrwyd i'ch rhwydwaith; fel arfer mae'r enw'n cael ei ddarparu gan eich " -"darparwr." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:54 -msgid "News server name:" -msgstr "Enw Gweinydd Newyddion:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "" -"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "" -"Gan ddibynnu ar y math o gysylltiad rhyngrwyd sydd gennych, mae cyfnod galw " -"priodol yn gallu newid rhwng 6 a 24 awr." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "Polling period" -msgstr "Cyfnod Gofyn" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "" -"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " -"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " -"attempts." -msgstr "" -"Bydd eich gweinydd yn gofyn yn rheolaidd i'r Gweinydd Newyddion am y " -"Newyddion Rhyngrwyd diweddaraf; mae'r cyfnod gofyn yn gosod y cyfnod rhwng " -"dau ofyniad dilynol." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:65 -msgid "Polling period (hours):" -msgstr "Cyfnod Gofyn (Oriau):" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Nid yw enw'r gweinydd newyddion yn gywir" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:81 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Nid yw'r cyfnod galw'n gywir" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd Newyddion:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News service:" -msgstr "" -"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol\n" -"sydd eu hangen ar gyfer ffurfweddu eich Gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the next button or " -"use the back button to correct them." -msgstr "" -"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm " -"nesaf neu ddefnyddio'r botwm nôl i'w cywiro." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:88 -msgid "News server:" -msgstr "Gweinydd Newyddion" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:89 -msgid "Polling interval:" -msgstr "Cyfnod Gofyn:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "" -"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Dewin NFS" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Rhwydwaith Lleol - mynediad ar gyfer y rhwydwaith lleol (argymhellir)" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd NFS" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich Gweinydd NFS ar gyfer eich " -"rhwydwaith." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 -msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "Dylech ddefnyddio draknfs i ffurfweddu eich cyfran o NFS." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "" -"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " -"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " -"the filesystem." -msgstr "" -"Y cyfeiriadur fydd yn cael ei allforio i glientiaid NFS. Bydd y cyfeiriadur " -"yn cael ei allfori ym modd darllen yn unig. Mae'n gwrthod unrhyw gais i " -"newid y system ffeil." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 -msgid "Directory:" -msgstr "Cyfeiriadur:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 -msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "Creu cyfeiriadur os nad yw'n bod" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 -msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur yn bodoli. Crëwch yn â llaw." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "Access control" -msgstr "Rheoli mynediad" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Dewiswch lefel sy’n addas i'ch anghenion. Os nad ydych yn siŵr, lefel y " -"Rhwydwaith Lleol sydd fel arfer yn fwyaf addas. Nid yw'r Pob lefel yn gwbl " -"ddiogel." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "Gall NFS gael ei gyfyngu i rai dosbarthiadau ip" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"Bydd mynediad yn cael ei ganiatáu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r " -"wybodaeth canfuwyd am eich rhwydwaith lleol presennol, mae modd ei newid os " -"oes angen." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Caniatáu mynediad i'r rhwydwaith lleol" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -msgid "Authorized network:" -msgstr "Rhwydwaith awdurdodedig:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Cyf allforiwyd:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101 -msgid "Access:" -msgstr "Mynediad:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -msgid "Netmask:" -msgstr "Netmask:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS yn llwyddiannus" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "Gweinydd NIS gyda autofs map" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "Gosod gweinydd Nis gyda autofs map, auto.home a ffeiliau auto.master." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "" -"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " -"a NIS client computer network." -msgstr "" -"Mae'r defnyddiwr yn gosod eu cyfeiriadur cartref o'r gweinydd, wrth " -"fewngofnodi i rwydwaith cyfrifiadurol cleient NIS" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "" -"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " -"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " -"their home directory on a NIS client computer." -msgstr "" -"Mae gweinydd NIS yn ddefnyddiol ar gyfer creu cronfa ddata enw gwesteiwr, " -"defnyddiwr. Mae'r dewin hefyd yn adeiladu autofs map, felly mae'n darparu " -"galluoedd ar gyfer defnyddwyr NIS i awto osod eu cyfeiriaduron cartref ar " -"gyfrifiadur cleient NIS." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." -msgstr "" -"Parth NIS: parth NIS i'w ddefnyddio (yn gyffredinol yr un un â'ch enwparth " -"DNS)." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "Gweinydd NIS: enw'r cyfrifiadur" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104 -msgid "NIS server:" -msgstr "Gweinydd NIS" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106 -msgid "NIS domainname:" -msgstr "Enw parth NIS:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 -msgid "" -"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " -"be exported through NFS server." -msgstr "" -"Cartref NIS: cyfeiriadur cartref defnyddwyr gweinydd NIS. Bydd y cyfeiriadur " -"yn allforio drwy weinydd NIS." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 -msgid "Home NIS:" -msgstr "NIS Cartref:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Creu cyfeiriadur cartref NIS os nad yw'n bod" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 -msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "Bydd y dewin yn gosod eich gweinydd NIS gyda autofs map" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 -msgid "NIS directory:" -msgstr "Cyfeiriadur NIS:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "Gwall dylai nisdomainname fod yn 'dim' neu 'parth lleol'." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Please adjust it." -msgstr "Newidiwch hwn." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -msgid "" -"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " -"autofs map." -msgstr "" -"Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich peiriant yn llwyddiannus i fod yn weinydd " -"NIS gyda autofs map." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd NIS gyda +Autofs map" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "NIS gydag autofs map" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Dewin Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 -msgid "" -"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " -"drakconnect and choose static IP address." -msgstr "" -"Gwall, methu canfod eich enw gwestai yn /etc/hosts. Gadael. Cychwynnwch " -"drakconnect a dewis cyfeiriad IP sefydlog." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -msgid "Main mail server" -msgstr "Prif weinydd e-bost" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -msgid "Relay mail server" -msgstr "Gweinydd e-bost cyfnewid" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 -msgid "Newbie - classical options" -msgstr "Newydd - dewisiadau clasurol" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72 -msgid "Expert - advanced options" -msgstr "Arbenigwr - dewisiadau uwch" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "Dewin ffurfweddu e-bost rhyngrwyd" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "" -"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " -"relay." -msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r gweinydd Postfix neu gyfnewid " -"e-bost Postfix." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "Information" -msgstr "Gwybodaeth" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 -msgid "" -"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" -"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" -msgstr "" -"Mae'n ymddangos eich bod eisoes wedi gosod ffurfweddiad Postfix. Bydd y " -"dewin yma'n ailddarllen eich hen ffurfweddiad ac yn dangos i chi'r math o " -"weinydd Postfix rydych yn ei ddewis." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 -msgid "What do you want to do:" -msgstr "Beth hoffech ei wneud:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "" -"Nawr mae angen cael gwybod am eich dealltwriaeth o ffurfweddiad gweinydd " -"Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 -msgid "What kind of user are you:" -msgstr "Pa fath o ddefnyddiwr ydych chi:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Ffurfweddiad Postfix eang" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Baner SMTPD:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "" -"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " -"system. ie: myhostname = myhostname" -msgstr "" -"Mae paramedrau myhostname yn penu enw gwesteiwr rhyngrwyd y system e-bost. " -"hy: myhostname = myhostname" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "" -"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " -"mydomain = mydomain" -msgstr "" -"Mae paramedr mydomain yn enwi'r parth rhngrwyd lleol. h.y. fymharth = " -"fymharth" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "Origin:" -msgstr "Tarddiad:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "" -"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " -"to come from. ie: myorigin = $myhostname" -msgstr "" -"Mae paramedr myorigin yn enwi'r parth mae post lleol yn ymddangos yn dod " -"ohono.h.y. myorigin = $myhostname" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Darparwch faner Smtpd." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw gwesteiwr rhyngrwyd y system e-bost" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "Rhaid penu enw parth rhyngrwyd lleol." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Main Postfix server" -msgstr "Prif weinydd Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." -msgstr "" -"Dilysu gorchymyn: mae hyn yn atal rhai dulliau o gasglu cyfeiriadau e-bost." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " -"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." -msgstr "" -"Gwirio'r gorchymyn: bydd hyn yn atal rhai technegau sy'n cynaeafu " -"cyfeiriadau e-bost" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 -msgid "helo required:" -msgstr "angen helo:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 -msgid "Disable verify command:" -msgstr "Anablu gorchymyn gwirio:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "Masquerade domains" -msgstr "Parth ffug:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " -"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " -"the gateway itself, instead of from individual machines." -msgstr "" -"Dylai hyn fod yn cael ei ddewis yn gyson gyda'r cyfeiriad rydych yn ei " -"ddefnyddio i ddefnyddio e-bost i mewn. Mae ffugio (masquerade) cyfeiriad yn " -"fod i guddio pob gwestai o fewn parth to ôl eu porth e-bost, ac i'w gwneud " -"hi i ymddangos fod yr e-bost yn dod o'r porth ei hun, yn lle o beiriannau " -"unigol." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -msgid "" -"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " -"with_this_domain.com\"!" -msgstr "" -"Dylai'r ffugiad fod yn enw parth dilys megis \"domain_to_masquerade.com " -"with_this_domain.com\"!" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "" -"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " -"will relay mail to." -msgstr "" -"Parthau cyfnewid: pa barthau hygyrch (ac is barthau ohonynt) fydd y system " -"yn cyfnewid e-bost iddynt." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "Relay server" -msgstr "Gweinydd cyfnewid" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -msgid "Relay host:" -msgstr "Gwesteiwr cyfnewid:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -msgid "Relay domains:" -msgstr "Parthau cyfnewid:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 -msgid "" -"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " -"mail to. ie: mydomain.com" -msgstr "" -"Pa barthau hygyrch (ac is barthau ohonynt) fydd y system yn cyfnewid e-bost " -"iddynt. e.e. fymharth.com" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 -msgid "Need a relayhost." -msgstr "Angen gwestai cyfnewid." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 -msgid "Network config" -msgstr "Ffurfweddiad Rhwydwaith" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 -msgid "" -"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " -"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" -msgstr "" -"Y cyfeiriad rhyngwyneb rwydwaith mae'r system e-bost yn derbyn e-bost arno. " -"Fel arfer, mae'r feddalwedd yn hawlio pob rhyngwyneb gweithredol ar y " -"peiriant. h.y. popeth" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -msgid "inet interfaces:" -msgstr "Rhyngwynebai inet:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 -msgid "" -"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " -"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" -"destinations" -msgstr "" -"Y rhestr o barthau sy'n cael eu cludo drwy'r trosglwyddiad e-bost " -"$local_transport. h.y. $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" -"destinations" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -msgid "my destination:" -msgstr "cyrchfan:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 -msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "Rhestr o glientiaid SMTP dibynadwy. h.y: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 -msgid "my networks:" -msgstr "Rhwydweithiau:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -msgid "" -"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " -"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" -"Dyma restr o glientiaid SMTP dibynadwy. Am resymau diogelwch, darparwch un. " -"h.y: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Message options" -msgstr "Dewisiadau negeseuon" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "" -"Amrywiol ddewisiadau i ffurfweddu eich trefniadau ar gyfer negeseuon..." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "" -"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " -"undeliverable. The default is five days (5d)" -msgstr "" -"Yn pennu pa mor hir ddylai neges aros mewn rhes cyn pennu nad oes modd ei " -"anfon. Fel arfer, pum niwrnod (5d)" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "Maximal queue life:" -msgstr "Bywyd hiraf mewn rhes:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "Uchafswm maint neges mewn Kb" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Message size limit:" -msgstr "Uchafswm maint neges:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "Delay warning time:" -msgstr "Oedi amser rhybuddio:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "" -"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " -"mail has not yet been delivered." -msgstr "" -"Mae'r delay_warning_time yn pennu sawl awr o rybudd sy'n cael ei anfon i " -"nodi nad oes modd anfon y neges." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 -msgid "" -"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " -"configuring Postfix" -msgstr "" -"Gwall, mae sendmail wedi ei osod, dadosodwch sendmail a ffurfweddu Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd cyfnewid e-bost" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " -"mail server:" -msgstr "" -"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " -"ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost cyfnewid:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "Bydd y dewin yn ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Postfix yn llwyddiannus." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Postfix Server" -msgstr "Gweinydd Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 -msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "tynnu sendmail i osgoi gwrthdaro..." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Postfix" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Gwestai Lleol - cyfyngu mynediad i'r gweinydd hwn yn unig" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Dim dirprwy lefel uchel (argymhellir)" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Diffiniwch ddirprwy lefel uwch" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Dewin Squid" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Dewin Ffurfweddu Dirprwy" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." @@ -1984,15 +805,15 @@ msgstr "" "Gweinydd dirprwyol storfa gwe'r squid, sy'n caniatáu mynediad gwe cynt ar " "gyfer eich rhwydwaith lleol." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich gweinydd dirprwyol." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "Porth Dirprwyol:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " @@ -2002,39 +823,39 @@ msgstr "" "gwrando arno am geisiadau http. Y rhagosodiad yw 3128, gall werth cyffredin " "arall fod yn 8080, mae gwerth y porth angen bod yn fwy na 1024." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Porth dirprwyol:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Cliciwch Nesaf os ydych am gadw'r gwerth hwn, neu Nôl i gywiro eich dewis." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Rydych wedi cynnig porth all fod yn ddefnyddiol ar gyfer y gwasanaeth." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "Cliciwch nôl i newid y gwerth." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Rhaid dewis porth mwy na 1024 a llai na 65535" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Storfa Ddisg yw'r maint o le ar ddisg sydd ar gael ar gyfer storio ar ddisg." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Er gwybodaeth dyma le ar ddisg /var/spool/squid:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." @@ -2042,25 +863,25 @@ msgstr "" "Storfa Cof yw'r hyn o RAM sydd wedi ei neilltuo i weithrediadau cof y storfa " "(sylwch fod y defnydd o gof ar gyfer y broses squid cyfan yn fwy)." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Maint Storfa Ddirprwyol" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Storfa cof (MB):" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Lle ar Ddisg (MB)" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "Rheoli Mynediad" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " @@ -2070,12 +891,25 @@ msgstr "" "Rhwydwaith Lleol sydd fel arfer yn fwyaf addas. Nid yw'r Pob lefel yn gwbl " "ddiogel." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Mae modd ffurfweddu'r dirprwy i ddefnyddio lefelau rheoli mynediad gwahanol" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Bydd mynediad yn cael ei ganiatáu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r " +"wybodaeth canfuwyd am eich rhwydwaith lleol presennol, mae modd ei newid os " +"oes angen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Caniatáu mynediad i'r rhwydwaith lleol" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" @@ -2083,7 +917,11 @@ msgstr "" "Mae modd defnyddio ffurf rifol fel \"192.168.1.0/255.255.255.0\" neu un " "testun fel \".parth.net\"" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rhwydwaith awdurdodedig:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" @@ -2091,7 +929,7 @@ msgstr "" "Defnyddiwch ffurf rifol fel \"192.168.1.0/255.255.255.0\" neu un testun fel " "\".parth.net\"" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." @@ -2099,18 +937,18 @@ msgstr "" "Fel dewis mae modd ffurfweddu Squid mewn dirprwy rhaeadru. Mae modd " "ychwanegu dirprwy lefel uwch drwy enwi ei enw gwesteiwr a phorth." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarchaeth storfa" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Mae modd dewis \"Dim lefel dirprwy uchel\" os nad oes angen y nodwedd hon." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." @@ -2118,27 +956,27 @@ msgstr "" "Rhowch enw gwesteiwr cywir (fel\"storfa.parth.net\") a phorth y dirprwy i'w " "ddefnyddio." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Enw gwesteiwr dirprwyol lefel uwch:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Porth dirprwy lefel uchaf" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Ffurfweddu'r Dirprwy" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " "ffurfweddu eich dirprwy:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -2146,23 +984,31 @@ msgstr "" "I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm " "Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Porth:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "Rheoli Mynediad:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd dirprwyol yn llwyddiannus." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Start squid server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd Postfix..." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Squid proxy" msgstr "Dirprwy squid" @@ -2223,6 +1069,10 @@ msgstr "" "dewislen yn cael ei ddangos, sy'n caniatáu i'r cyfrifiadur gychwyn " "cychwynnwr system weithredu drwy'r rhwydwaith." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Beth hoffech ei wneud:" + #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn" @@ -2529,1156 +1379,75 @@ msgstr "Ffurfweddu gweinydd PXE ar eich system..." msgid "PXE server" msgstr "Gweinydd PXE" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 -msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "BDC - backup domain controller (angen PDC+LDAP)" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 -msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "PDC - primary domain controller" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 -msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Standalone - gweinydd unigol" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." -msgstr "" -"Mae Samba'n caniatáu i'ch gweinydd ymddwyn fel gweinydd ffeil ac argraffu ar " -"gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd Samba" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " -"name>1B. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" -"Meistr Parth = iawn, achosi i'r gweinydd gofrestri'r enw NetBIOS <enw " -"pdc>1B. Bydd yr enw'n cael ei adnabod gan weinyddion eraill." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "Gweinydd PDC: prif reolwr parth" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " -"throughout the domain." -msgstr "" -"Mae'r gweinydd sydd wedi ei ffurfweddi fel PDC yn gyfrifol am ddilysiad " -"Windows drwy'r parth." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Mae modd i osodiadau gweinydd unigol ddefnyddio diwedd cyfrinair smbpasswd " -"neu tdbsam" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 -msgid "Domain logons:" -msgstr "Mwengofnodiad parth:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 -msgid "Domain master:" -msgstr "Meistr Parth:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 -msgid "Security:" -msgstr "Diogelwch:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178 -msgid "Wins support:" -msgstr "Cefnogaeth Wins:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "admin users:" -msgstr "defnyddwyr gweinyddol:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "root @adm" -msgstr "root @adm" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195 -msgid "Os level:" -msgstr "Lefel System Weithredu:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 -msgid "" -"The global os level option dictates the operating system level at which " -"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " -"win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" -msgstr "" -"Mae'r dewis lefel system weithredu eang yn pennu'r lefel system y bydd Samba " -"yn ffugio wrth ddewis porwr. Os hoffech i Samba gael ei ddewis a dod yn brif " -"borwr, gallwch osod y lefel uwch lawr' system weithredol ar eich rhwydwaith " -"gyda'r gwerth presennol uchaf. h.y. lefel system weithredu = 34 " - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 -msgid "The domain is wrong." -msgstr "Mae'r Parth yn anghywir." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "Gweinydd BDC: rheolwr parth wrth gefn" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "" -"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a " -"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " -"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " -"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." -msgstr "" -"Mae hyn yn caniatáu i'r BDC i gario llawer o'r prosesu mewngofnodi " -"rhwydwaith. Gall BDG ar segment lleol drin ceisiadau i fewngofnodi a dilysu " -"defnyddwyr pan fo BDC yn brysur ar rwydwaith leol. Pan fo segment yn llawn " -"iawn, mae cyfrifoldeb yn cael ei drosglwyddo i BDC segment arall neu i'r PDC." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "" -"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " -"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " -"on your network then you should set this to the WINS server's IP." -msgstr "" -"Mae hwn yn pennu cyfeiriad IP (neu new DNS: cyfeiriad IP dewisol) y gweinydd " -"WINS y bydd nmbd(8) yn cofrestri iddo. Os oes gennych weinydd WINS ar eich " -"rhwydwaith yna dylech ei osod i IP gweinydd y WINS. " - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "Wins server:" -msgstr "Gwasanaethwr Wins:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 -msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "Trefn cyflwyno enw WINS:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:184 -msgid "" -"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " -"blank Wins Support entry." -msgstr "" -"Nid yw eich gweinydd yn cynnal WINS. Darparwch weinydd WINS, neu gadwch " -"gofnod WINS Support yn wag." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:191 -msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "Gweinydd BDC: dewisiadau sefydlog angenrheidiol" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -msgid "Local master:" -msgstr "Meistr lleol:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:197 -msgid "Domain master" -msgstr "Meistr parth" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:198 -msgid "Preferred master" -msgstr "Hoff feistr" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:199 -msgid "Domain logons" -msgstr "Mewngofnodi parth" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Member of a domain" -msgstr "Aelod o barth" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "Rhowch y parth rydych am ymuno ag ef." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Share data, users home or printers." -msgstr "Rhannu data, cartref defnyddwyr neu argraffyddion." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -msgid "Password server" -msgstr "Gweinydd cyfrinair" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 -msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "Defnyddio diwedd passdb LDAP" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 -msgid "Please provide the password server." -msgstr "Darparwch weinydd cyfrinair" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "Ffurfweddiad LDAP ar gyfer Rheoli Parth" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "" -"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " -"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " -"password for this dn." -msgstr "" -"Mae'r cyfrif (dn) mae Samba yn ei ddefnyddio i gael mynediad at y gweinydd " -"LDAP. Mae'r cyfrif angen cael hawl mynediad i goeden LDAP. Bydd rhaid rhoi'r " -"cyfrinair i Samba ar gyfer y dn." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -msgid "Passdb backend" -msgstr "Diwedd passdb" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "" -" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " -"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " -"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" -msgstr "" -"Mae'r dn gweinyddol LDAP yn diffinio'r Enw Amlwg - Distinguished Name (DN) " -"sy'n cael ei ddefnyddio gan Samba i gysylltu â'r gweinydd Samba wrth estyn " -"gwybodaeth am gyfrif defnyddiwr. h.y. cn=Rheolwr, dc= fymharth,dc=com" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "LDAP administrator" -msgstr "Gweinyddwr LDAP" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "LDAP suffix" -msgstr "Rhagddodiad LDAP" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "" -"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " -"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " -"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" -msgstr "" -"Nodi lle mae cyfrifon defnyddiwr a pheiriant yn cael eu hychwanegu i'r " -"goeden. Mae modd i ragosodiad ddefnyddiwr a pheiriant ldap ei newid. Mae'n " -"cael ei ddefnyddio hefyd fel sail dn ar gyfer pob chwiliad ldap. h.y. dc=" -"$DOMAINNAME,dc=com" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -msgid "LDAP password" -msgstr "Cyfrinair LDAP" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:262 -msgid "LDAP password check:" -msgstr "Gwirio cyfrinair LDAP:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "" -"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " -"ou=Computers" -msgstr "Nodi lle dylid ychwanegu peiriant i goeden ldap. h.y. ou=Computers" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "Ôl-ddodiad peiriant LDAP:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "Ôl-ddodiad defnyddiwr LDAP:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "" -"This parameter specifies where users are added to the tree. If this " -"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -msgstr "" -"Mae'r paramedr yma'n nodi lle mae defnyddwyr yn cael eu hychwanegu i'r " -"goeden. Os nad yw'r paramedrau'n cael eu nodi, bydd gwerth ôl-ddodiad LDAP " -"yn cael ei ddefnyddio." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "Ôl-ddodiad grŵp LDAP" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "" -"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " -"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" -msgstr "" -"Mae'r paramedr yma'n nodi'r ôl-ddodiad sy;n cael ei ddefnyddio gan grwpiau " -"pan mae rhain wedi eu hychwanegu i gyfeiriadur LDAP hy: ou=Groups" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:269 -msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Darparwch rhagosodiad LDAP." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 -msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "Darparwch wweinyddwr LDAP." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:277 -msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "Rhowch gyfrinair LDAP." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau yn cydweddu." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Mae Samba angen gwybod y Grŵp Gwaith Windows bydd yn ei wasanaethu." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grŵp Gwaith" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grŵp Gwaith" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:296 -msgid "Netbios name:" -msgstr "Enw Netbios:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:300 -msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "Mae'r Grŵp Gwaith yn anghywir" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -msgid "Server Banner." -msgstr "Baner Gweinydd" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." -msgstr "" -"Y faner yw'r ffordd bydd y gweinydd hwn yn cael ei ddisgrifio mewn " -"gorsafoedd gwaith Windows." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:312 -msgid "Banner:" -msgstr "Baner:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 -msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "Mae Baner y Gweinydd yn anghywir" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "" -"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " -"connects" -msgstr "" -"Ffeil cofnod: defnyddiwch file.%m i ddefnyddio ffeil cofnod gwahanol i bob " -"peiriant sy'n cysylltu" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "Lefel cofnod: gosod lefel y cofnod (geiriol) (0 <= lefel cofnod <= 10)" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Uchafswm Maint Cofnod: rhoi terfyn ar faint y ffeiliau cofnod (mewn kb)" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Samba Log" -msgstr "Cofnod Samba" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345 -msgid "Log file:" -msgstr "Ffeil cofnod:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 -msgid "Max log size:" -msgstr "Maint mwyaf cofnod:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126 -msgid "Log level:" -msgstr "Lefel cofnod:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "" -"If you have previously create some shares, they will appear in this " -"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" -"Os ydych wedi creu yn flaenorol, rhannau, byddant yn ymddangos yn y " -"ffurfweddiad yma. Rhedwch 'drakwizard sambashare' i reoli eich rhannau." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol\n" -"ffurfweddu Samba." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:342 -msgid "Samba type:" -msgstr "Math Samba:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:344 -msgid "Server banner:" -msgstr "Baner Gweinydd" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Samba." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Samba..." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58 -msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "Argraffydd - ffurfweddu argraffydd" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66 -msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "Gallwch weithredu neu anablu argraffydd drwy ffurfweddiad Samba." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 -msgid "" -"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " -"with Samba wizard before manage your shares." -msgstr "" -"Mae'n ymddangos nad ydych wedi gosod gweinydd Samba. Gosodwch y gweinydd " -"gyda dewin Samba cyn rheli eich rhannau." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Galluogi argraffydd yn Samba?" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Printers are available." -msgstr "Mae'r argraffydd ar gael." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Dewis pa argraffydd i fod ar gael ar gyfer defnyddwyr hysbys" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 -msgid "Enable all printers" -msgstr "Ateb i Bawb" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 -msgid "" -"Now you can configure your printers service. Change value only if you know " -"what your are doing." -msgstr "" -"Gallwch nawr ffeurfweddu eich gwasanaeth argraffu. Newidwch werth dim ond os " -"ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 -msgid "Comment:" -msgstr "Sylwad:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 -msgid "Browseable:" -msgstr "Poradwy:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 -msgid "Guest ok:" -msgstr "Gwestai'n iawn:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Ffurfweddu argraffydd Samba" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 -msgid "Create mode:" -msgstr "Creu modd:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Analluogi argraffydd Samba" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich argraffydd Samba." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Fy rheol - parthau iawn a drwg" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 -msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "Ychwanegu/tynnu/newid cyfran (arbenigwr yn unig)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "Cyfran arbennig (CDrom, Cartrefi, Proffiliau)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -msgid "Public share" -msgstr "Cyfran cyhoeddus" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 -msgid "User share" -msgstr "Cyfran defnyddiwr:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 -msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "CDrom - rhannu CDrom" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 -msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "Cartrefi - rhannu cyfeiriadur defnyddiwr cartref" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100 -msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "Proffiliau - cyfeiriadur proffil wrth fynd" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 -msgid "Add - add a share" -msgstr "Ychwanegu - ychwanegu cyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 -msgid "Remove - remove a share" -msgstr "Tynnu - tynnu cyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 -msgid "Modify - modify a share" -msgstr "Newid - newid cyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "çRheoli, creu rhannau arbennig, creu rhannau cyhoeddus/defnyddiwr" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Beth hoffech chi ei wneud?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "Beth hoffech ei wneud gyda'ch cyfran?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "ychwanegu/tynnu/newid cyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 -msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "Creu cyfran arbennig, pa fath?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 -msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "" -"Nawr mae'n rhaid i mi gael gwybod maint eich dealltwriaeth o ffurfweddu " -"gweinydd Samba" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Delete which share?" -msgstr "Dileu pa gyfran?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Dewiswch y cyfran i'w dynnu." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Modify which share?" -msgstr "Newid pa gyfran?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "Dewiswch y cyfran i'w newid." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 -msgid "Modify Homes share" -msgstr "Newid cyfran Cartrefi?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -msgid "" -"This is a text field that is seen next to a share when a client does a " -"queries the server" -msgstr "" -"Mae hwn yn faes testun sydd i'w weld nesaf at ran pan fydd cleient yn " -"ymholi'r gweinydd" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642 -msgid "Writable:" -msgstr "Ysgrifenadwy :" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -msgid "Create mask:" -msgstr "Creu masg:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618 -msgid "Directory mask:" -msgstr "Masg cyfeiriadur:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "Dylai creu masg, modd creu a masg cyfeiriadur fod yn rhifol, h.y. 0755" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 -msgid "Modify a share" -msgstr "Newid cyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "Nid oes cyfran i'w newid, ychwanegwch un." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 -msgid "Please enter a share comment." -msgstr "Rhowch sylw ar ran." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 -msgid "Name of the share:" -msgstr "Enw'r gyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 -msgid "Path:" -msgstr "Llwybr:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 -msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "Yn caniatáu i ran gael ei ddangos mewn rhestr o rannau." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641 -msgid "Public:" -msgstr "Cyhoeddus :" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "Dewisiadau uwch, cam 1" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" -"Dewisiadau Uwch, i'w defnyddio os ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "" -"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " -"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." -msgstr "" -"Os ydych yn dewis ysgrifennu rhestr bydd y dewin yn creu defnyddiwr Samba " -"heb gyfrinair. Defnyddiwch smbpasswd [enw defnyddiwr] i ail ddiffinnir " -"cyfrinair defnyddiwr Samba" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 -msgid "Read list:" -msgstr "rhestr ddarllen:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: anne" -msgstr "" -"Nodi'r rhestr defnyddwyr sydd â mynediad darllen yn unig i ran ysgrifenadwy. " -"hy: mair" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "Nodi defnyddiwr sydd â mynediad darllen-ysgrifennu i gyfran. hy: huw" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630 -msgid "Write list:" -msgstr "rhestr ysgrifennu" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 -msgid "User own directory:" -msgstr "Cyfeiriadur y defnyddiwr:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "" -"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " -"then any user can login. ie: guibo" -msgstr "" -"I gyfyngu'r gyfran i ddefnyddiwr penodol. Os yw'n wag (rhagosodedig) gall " -"unrhyw ddefnyddiwr fewngofnodi. hy: guibo" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "valid users" -msgstr "defnyddwyr dilys" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "" -"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the " -"share. This means that they will do all file operations as the super-user " -"(root). You should use this option very carefully, as any user in this " -"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " -"file permissions." -msgstr "" -"Dyma restr o ddefnyddwyr fydd yn derbyn breintiau gweinyddol ar y gyfran. " -"Mae hyn yn golygu y byddant yn cyflawni'r gweithrediadau ffeil fel uwch " -"ddefnyddiwr (root). Dylech ddefnyddio'r dewis hwn yn ofalus iawn, gan fo " -"modd i unrhyw un ar y rhestr yma wneud unrhyw beth y mynnant ar y gyfran, " -"gan anwybyddu caniatâd ffeil." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "admin users" -msgstr "defnyddwyr gweinyddol" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "Hide files:" -msgstr "Cuddio ffeiliau:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "" -"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " -"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " -"the perspective of the client. ie: /.icewm/" -msgstr "" -"Mae'r dewis i guddio ffeiliau yn darparu un neu fwy o batrymau enw ffeil neu " -"gyfeiriadur yn Samba. Bydd unrhyw ffeil sy'n cydweddu â'r patrwm yn cael ei " -"drin fel ffeil gudd o bersbectif y cleient.. hy: /.icewm/" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592 -msgid "Hide dot files:" -msgstr "Cuddio ffeil dot:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -msgid "" -"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " -"dot (.)" -msgstr "" -"Mae'r dewis ffeiliau dotyn cuddio unrhyw ffeiliau ar y gweinydd sy'n cychwyn " -"gydag atalnod (.)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 -#, perl-format -msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Darparwch ddefnyddiwr system, %s ddim ar gael." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "Dewisiadau uwch, cam 2" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "" -"Dewisiadau Uwch, i'w defnyddio os ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these " -"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " -"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " -"force create mode = 0700 " -msgstr "" -"Mae'r paramedr yn nodi set o ganiatâd did modd UNIX fydd yn cael ei osod i " -"ffeil gan Samba. Mae hyn yn cael ei gyflawni drwy OR bitwise y didau ar i'r " -"didau modd y ffeil sy'n cael ei greu neu drwy newid y caniatâd. Yr arferol " -"ar gyfer y paramedr yw (mewn octal) 000. hy: gorfodi'r modd creu = 0700" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "force create mode" -msgstr "gorfodi'r modd creu" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " -"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " -"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " -"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" -msgstr "" -"Mae'r paramedr yn nodi set o ganiatâd did modd UNIX fydd yn cael ei osod i " -"gyfeiriadur gan Samba. Mae hyn yn cael ei gyflawni drwy OR bitwise y didau " -"ar i'r didau modd y cyfeiriadur sy'n cael ei greu neu drwy newid y caniatâd. " -"Yr arferol ar gyfer y paramedr yw (mewn octal) 000 na fydd yn ychwanegu " -"didau caniatad ychwanegol i gyfeiriadur a grëwyd . hy: gorfodi'r modd creu = " -"0755" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "force directory mode" -msgstr "gorfodi'r modd cyfeiriadur" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "" -"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " -"primary group for all users connecting to this service. This is useful for " -"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " -"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" -msgstr "" -"Mae hwn yn nodi enw grwp UNIX fydd yn cael ei ddynodi fel grŵp cynradd " -"rhagosodedig ar gyfer pob defnyddiwr y gwasanaeth. Mae hyn yn ddefnyddiol ar " -"gyfer rhannu ffeiliau drwy sicrhau fod pob mynediad i ffeiliau ar wasanaeth " -"yn defnyddio'r grŵp a enwyd i wirio caniatad. hy: gorfodi grŵp = agroup" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "force group" -msgstr "gorfodi'r grŵp" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "default case" -msgstr "maint rhagosodedig" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "lower or upper" -msgstr "mawr neu fach" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "" -"This controls if new filenames are created with the case that the client " -"passes, or if they are forced to be the default case" -msgstr "" -"Mae hwn yn rheoli os yw enwau ffeiliau newydd yn cael eu creu gyda maint " -"llythyren mae'r cleient yn ei dderbyn neu ei gorfodi i faint rhagosodedig." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "preserve case" -msgstr "cadw maint" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 -msgid "" -"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " -"ie: 0755." -msgstr "" -"Creu masg, gorfodi'r modd cyfeiriadur a gorfodi y dylai'r modd creu fod yn " -"rhifol. hy: 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "Add a share" -msgstr "Ychwnegu cyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Browseable: view share" -msgstr "Pori: darllen cyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Comment: description of the share" -msgstr "Sylw: disgrifiad o ran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "Ysgrifenadwy: mae'r defnyddiwr yn cael ysgrifennu o fewn cyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 -msgid "" -"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -"another name." -msgstr "Cyfrannu gyda'r un enw presennol neu enw gwag, dewiswch enw arall." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "Methu creu y cyfeiriadur arall, rhowch y llwybr cywir." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 -msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "Rhowch sylw i'r cyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 -msgid "Share a CDROM" -msgstr "Rhannu CDROM" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 -msgid "CDrom path:" -msgstr "Llwybr CDROM:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 -msgid "Root preexec:" -msgstr "Root preexec:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 -msgid "Root postexec:" -msgstr "Root postexec:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 -msgid "Add a user share" -msgstr "Ychwanegu cyfran defnyddiwr" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425 -msgid "Add a public share" -msgstr "Ychwanegu cyfran gyhoeddus" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "" -"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " -"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" -msgstr "" -"Byddwch ofalus, os ydych yn diffinio eich cyfran gyhoeddus i fod yn " -"rhanadwy. Bydd y dewin yma'n newid caniatad i nobody.user, felly peidiwch â " -"defnyddio'r nodwedd hon ar gyfeiriadur cartref !" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "WARNING" -msgstr "RHYBUDD" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "Os nad ydych am ddefnyddio un o'r dewisiadau hyn, gadewch yn wag." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: aginies" -msgstr "" -"Pennu rhestr o ddefnyddwyr sydd â mynediad darllen yn unig i ran ranadwy. " -"hy: aginies" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "Pennu defnyddiwr sydd â mynediad darllen-ysgrifennu i ran. hy: guibo" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "Rhaid i greu masg fod yn rif, h.y. 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "Sylw: disgrifiad o gyfeiriadur cartref defnyddiwr" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "Modd creu: man chmod am wybodaeth bellach" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Users home options" -msgstr "Dewisiadau cartref defnyddiwr" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "Ysgrifenadwy: gall y defnyddiwr ysgrifennu yn eu cartref" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"Rydych wedi dewis i ganiatáu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron " -"cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 -msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "Dylai'r modd creu fod yn rif. h.y. 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527 -msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" -"Cyfran proffil symudol penodol, defnyddio cyfeiriadur cartref y defnyddiwr" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 -msgid "Guest access:" -msgstr "Mynediad gwadd:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -msgid "" -"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Os ydych am ychwanegu'r cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio botwm " -"Nôl." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 -msgid "Summary add home share" -msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran cartref" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "" -"If you really want to modify this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Os ydych am newid y cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r botwm " -"Nôl." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "Summary modify a share" -msgstr "Crynodeb newid cyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "CDROM" -msgstr "CDROM" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "" -"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Oas ydych am rannu CD-Rom, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r botwm " -"Nôl ." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 -msgid "Cdrom path:" -msgstr "Llwybr CDROM" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -msgid "Summary add share" -msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "" -"If you really want to remove this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Os ydych am dynnu'r cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r botwm " -"Nôl." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "Summary remove a share" -msgstr "Crynodeb tynnu cyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 -msgid "Delete this share:" -msgstr "Dileu'r gyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604 -msgid "Comment for this share:" -msgstr "Sylw i'r rhan" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611 -msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "Crynodeb newid cyfran cartref" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 -msgid "Summary of add a user share" -msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran defnyddiwr" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -msgid "Summary of add a public share" -msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran gyhoeddus" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 -msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Samba." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "Mae'r dewin wedi newid eich cyfran." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 -msgid "The wizard successfully added your share." -msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran defnyddiwr." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 -msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran defnyddiwr cyhoeddus." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran proffil." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 -msgid "The wizard successfully removed your share." -msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu eich cyfran." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Samba share" -msgstr "Cyfran Samba" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 -#, perl-format -msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "" -"Methu creu %s. Gwiriwch pam nad yw'r dewin yn gallu creu'r cyfeiriadur." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -msgid "Samba homes share" -msgstr "Cyfran cartref Samba" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Newydd - dewisiadau clasurol" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "Arbennigwr - dewisiadau ssh uwch" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Pa fath o ffurfweddi'r hoffech ei wneud:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" msgstr "Gweinydd SSH, dewisiadau clasurol" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 msgid "Listen address:" msgstr "Cyfeiriad gwrando:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "Nodi'r cyfeiriadau lleol ddylai ssh wrando amdanynt." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 msgid "Port number:" msgstr "Rhif porth:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "Nodi'r rhif porth mae ssh yn gwrando amdano. Y rhagosodedig yw 22." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 msgid "Port should be a number" msgstr "Rhaid i borth fod yn rif" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 msgid "Authentication Method" msgstr "Dull Dilysiant" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" msgstr "Awdurdod RSA:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" msgstr "Awdurdod PubKey:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" msgstr "Ffeil allwedd awdurdod:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "Password auth:" msgstr "Awd. Cyfrinair:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "Anwybyddu ffeil rhost:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" msgstr "Caniatáu cyfrinair gwag:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" msgstr "Cofnodion" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." @@ -3686,7 +1455,7 @@ msgstr "" "Lefel cofnod: mynegi lefel geiriol sy'n cael ei ddefnyddio wrth gofnodi " "negeseuon o sshd." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" @@ -3694,15 +1463,19 @@ msgstr "" "Cyfleuster syslog: yn cynnig y cod cyfleuster sy'n cael ei ddefnyddio wrth " "gofnodi negeseuon o sshd" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" msgstr "Cyfleuster syslog:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Lefel cofnod:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" msgstr "Dewisiadau mewngofnodi" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" @@ -3710,11 +1483,11 @@ msgstr "" "Argraffu'r cofnod diwethaf: p'un ai ddylai ssh argraffu dyddiad ac amser " "mewngofnododd y defnyddiwr diwethaf." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" msgstr "Mewngofnodi amser Gras:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " @@ -3724,23 +1497,23 @@ msgstr "" "mewngofnodi'n llwyddiannus. Os yw'r gwerth yn 0, nid oes terfyn amser. Y " "rhagosodedig yw 120 eiliad." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" msgstr "Cadw'n fyw:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Print motd:" msgstr "Motd Argraffydd:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Print last log:" msgstr "Cofnod diwethaf argraffu:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "Dylai amser gras mewngofnodi fod yn rhf" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " @@ -3752,19 +1525,19 @@ msgstr "" "hyn fel arfer yn ddymunol oherwydd bod dechreuwyr weithiau'n ddamweiniol yn " "gadael eu cyfeiriadur neu ffeiliau yn agored i'r byd." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "User Login options" msgstr "Dewisiadau Mewngofnod defnyddiwr" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" msgstr "Modd caeth:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "Allow users:" msgstr "Caniatáu defnyddwyr:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" @@ -3772,11 +1545,11 @@ msgstr "" "Os nodwyd, caniateir mewngofnodi ar gyfer enwau defnyddwyr sy'n cyd-fynd ag " "un o'r patrymau. hy: erwan agines guibo" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "Deny users:" msgstr "Gwrthod defnyddwyr:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" @@ -3784,11 +1557,11 @@ msgstr "" "Mewngofnodi wedi ei atal ar gyfer enwau defnyddwyr sy'n cyd-fynd ag un o'r " "patrymau. hy: pirate guillomovitch" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "Cywasgiad: pennu p'un ai i ganiatáu cywasgiad" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " @@ -3798,27 +1571,27 @@ msgstr "" "anablu anfon X11 ymlaen yn atal y defnyddiwr rhag anfon traffig X11 ymlaen, " "gan fo modd i ddefnyddwyr X11 osod eu hanfonwyr ymlaen eu hunain." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 msgid "Compression:" msgstr "Cywasgiad:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" msgstr "Anfon X11 ymlaen:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Crynodeb o ffurfweddiad OpenSSH" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd OpenSSH." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd OpenSSH..." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 msgid "OpenSSH server" msgstr "Gweinydd OpenSSH" @@ -4068,10 +1841,1750 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd Gwe Mewnrwyd/Rhyngrwyd" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Start httpd server on boot" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Apache server" msgstr "Gweinydd gwe Apache" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd Apache..." + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Gweinydd Samba" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Rheoli rhannu Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Gweinydd e-bost" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Map autofs gweinydd NIS" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Gweinydd gosod Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Gweinydd LDAP" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Gweinydd NFS" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Ffurfweddu gweinydd gosod (drwy NFS a HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Ffurfweddiad hawdd cyfeiriadur gosod gweinydd, gyda mynediad i NFS a HTTP" + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Cyfeiriadur targed: copïo ffeil i ba gyfeiriadur?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Gosod ffurfweddiad gweinydd" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Llwybr i ddata: enwch eich cyfeiriadur ffynhonnell, dylai fod yn sail " +#~ "gosodiad Linux." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Darparwch lwybr i ddisg gosod Mandriva" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Bydd ffeiliau'n cael eu copïo yn y lle hwn." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur cyrchfan yn methu bod yn '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "hy, defnyddio: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Gwall, rhaid i'r cyfeiriadur ffynhonnell fod yn gyfeiriadur gyda " +#~ "chyfeiriadur gosodiad Linux llawn." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r cyfeiriadur cyrchfan eisoes yn cael ei ddefnyddio, dewiswch un " +#~ "arall." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Bydd eich gweinydd gosod yn cael ei ffurfweddu gyda'r paramedrau hyn." + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Galluogi gweinydd gosod NFS" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Galluogi gweinydd gosod HTTP" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Ffurfweddu eich system, arhoswch..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Llongyfarchiadau, mae gweinydd gosod yn awr yn barod. Mae modd ffurfweddu " +#~ "gweinydd DHCP gyda chynhaliaeth PXE a gweinydd PXE. Felly, bydd yn hawdd " +#~ "iawn gosod Mandriva Linux drwy rwydwaith." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Prif weinydd kolab" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Mae Kolab yn weinydd grwpwar diogel, ehangadwy a dibynadwy. Mae rhai o'i " +#~ "nodweddion amlycaf yn cynnwys: rhyngwyneb gweinyddol gwe, llyfr " +#~ "cyfeiriadau rhanadwy gyda'r cyfleuster o flychau e-bost, cysylltiadau a " +#~ "POP3 yn ogystal â mynediad IMAP4(rev1) i e-bost." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Rhybudd mae Kolab angen ffurfweddu llawer o wasanaethau eraill: Proftpd, " +#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Bydd y Dewin yn gwneud copi wrth " +#~ "gefn o'ch ffeiliau ffurfweddiad blaenorol ar gyfer y gwasanaethau hyn." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Croeso i Ddewin ffurfweddu gweinydd Kolab Groupware" + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Prif weinydd nwu was Kolab" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Dewiswch weinydd Master Kolab" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Rhowch enw gwesteiwr llawn gweinydd gwas kolab e.e. gwestai.parth.tld " +#~ "(gadewch yn wag os nad oes un)." + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Rydych wedi dewis ffurfweddu prif weinydd Kolab." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Gweinydd gwas kolab:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Parth Kolab" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Rhowch eich parth e-bost - os nad ydych yn gwybod beth yw defnyddiwch y " +#~ "FQDN o'r uchod. Bydd prif gyfeiriadau Kolab yn dilyn y patrwm " +#~ "defnyddiwr@eich parth" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Parth:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Mae angen parth Kolab" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer cyfrif 'rheolwr' gweinydd Kolab" + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Cyfrinair gwallus, cywirwch." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Cyfrinair:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Cyfrinair eto:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Rhwoch enw'r corff a'r uned" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Enw corfforaethol:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Uned corfforaethol:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "Rhaid rhoi eich enw Corfforaethol ac uned corfforaethol" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Gall Kolab greu a rheoli awdurdod tystysgrif y mae modd ei ddefnyddio i " +#~ "greu tystysgrifau SSL i'w defnyddio o fewn amgylchedd Kolab." + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Gallwch ddewis hepgor yr adran hon os oes gennych eisoes dystysgrifau ar " +#~ "gyfer gweinydd Kolab." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Gall Kolab greu a rheoli awdurdod tystysgrif y mae modd ei ddefnyddio i " +#~ "greu tystysgrif SSL i'w ddefnyddio o fewn amgylchedd Kolab. Rhowch " +#~ "gyfrinymadrodd am CA a'r cyfrinymadrodd ar gyfer allwedd RSA." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Cyfrinymadrodd CA" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Cyfrinymadrodd CA eto: eto:" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "Cyfrinymadrodd allwedd RSA:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Bydd y dewin yn ffurfweddu gweinydd Kolab gyda'r paramedrau hyn" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Enw Gwestai:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Uned corfforaethol:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Cyda CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Wedi gorffen" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r gweinydd kolab wedi ei ffurfweddu. Mewngofnodwch fel 'rheolwr' " +#~ "gyda'r cyfrinair rhoesoch yn https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Ffurfweddu gweinydd Kolab ar eich system..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Gweinydd Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Dewin Ldap" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Dangos ffurfweddiad LDAP" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Ychwanegu defnyddiwr mewn gweinydd LDAP" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Dileu ffurfweddiad LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n brotocol ysgafn i gael mynediad i wasanaethau cyfeiriaduron, yn " +#~ "bennaf gwasanaethau cyfeiriadur X.500." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "Ystyr LDAP yw Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Dewin ffurfweddu LDAP" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Rhaid gosod gweinydd LDAP yn gyntaf" + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Eich dewis:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Dileu ffurfweddiad" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Cadw'r sail bresennol yn /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Ychwanegu defnyddiwr LDAP" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Creu defnyddiwr yn: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Enw Cyntaf:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Enw:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Mewngofnod defnyddiwr:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Rhaid rhoi Enw Cyntaf dilys" + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Rhaid rhoi Enw dilys" + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Rhaid rhoi Enw Defnyddiwr dilys." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Cyfrinair defnyddwyr LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "rhaid i'r cyfrineiriau gydweddu" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Cyfrinair (eto):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Rhaid rhoi cyfrinair ar gyfer LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cyd-fynd" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Gweinyddwr yw'r uwch ddefnyddiwr gyda hawl mynediad i gronfa ddata LDAP" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Gweinyddwr,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Ffurfweddu Gweinydd LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Enw parth: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Gweinyddwr LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Coeden cyfeiriadur LDAP" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "Mae enwi DNS yn cael ei ddefnyddio ar gyfer diffinio coeden cyfeiriadur " +#~ "LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Coeden cyfeiriadur LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Gweinyddwr LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Cyfrinair LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Cyfrinair LDAP (eto)" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Rhaid rhoi coeden cyfeiriadur LDAP dilys." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Cadarnhad y defnyddiwr i greu" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Enw cyntaf:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Enw Defnyddiwr:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Creu yn:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Gwybodaeth Cadarnhau i greu gweinydd LDAP" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Cynhwysydd Defnyddiwr:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r LDAP yn llwyddiannus." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr yn llwyddiannus" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Gwall wrth ychwanegu defnyddiwr i gronfa ddata LDAP" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Gweinydd wedi ei ffurfweddu" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Rydych eisoes wedi ffurfweddu eich gweinydd LDAP." + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "Methodd %s" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Gwall!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Dewin Newyddion" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion Rhyngrwyd ar " +#~ "gyfer eich rhwydwaith." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Croeso i'r Dewin Newyddion" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \"gwestai.parth.mathparth" +#~ "\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y gweinydd " +#~ "newyddion rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Gweinydd newyddion" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Enw gweinydd newyddion yw'r enw ar y gwesteiwr sy'n darparu newyddion " +#~ "Rhyngrwyd i'ch rhwydwaith; fel arfer mae'r enw'n cael ei ddarparu gan " +#~ "eich darparwr." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Enw Gweinydd Newyddion:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Gan ddibynnu ar y math o gysylltiad rhyngrwyd sydd gennych, mae cyfnod " +#~ "galw priodol yn gallu newid rhwng 6 a 24 awr." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Cyfnod Gofyn" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Bydd eich gweinydd yn gofyn yn rheolaidd i'r Gweinydd Newyddion am y " +#~ "Newyddion Rhyngrwyd diweddaraf; mae'r cyfnod gofyn yn gosod y cyfnod " +#~ "rhwng dau ofyniad dilynol." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Cyfnod Gofyn (Oriau):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Nid yw enw'r gweinydd newyddion yn gywir" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Nid yw'r cyfnod galw'n gywir" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd Newyddion:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol\n" +#~ "sydd eu hangen ar gyfer ffurfweddu eich Gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y " +#~ "botwm nesaf neu ddefnyddio'r botwm nôl i'w cywiro." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Gweinydd Newyddion" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Cyfnod Gofyn:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth Newyddion " +#~ "Rhyngrwyd" + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Dewin NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich Gweinydd NFS ar gyfer eich " +#~ "rhwydwaith." + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "Dylech ddefnyddio draknfs i ffurfweddu eich cyfran o NFS." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Y cyfeiriadur fydd yn cael ei allforio i glientiaid NFS. Bydd y " +#~ "cyfeiriadur yn cael ei allfori ym modd darllen yn unig. Mae'n gwrthod " +#~ "unrhyw gais i newid y system ffeil." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Cyfeiriadur:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Creu cyfeiriadur os nad yw'n bod" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur yn bodoli. Crëwch yn â llaw." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Rheoli mynediad" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Dewiswch lefel sy’n addas i'ch anghenion. Os nad ydych yn siŵr, lefel y " +#~ "Rhwydwaith Lleol sydd fel arfer yn fwyaf addas. Nid yw'r Pob lefel yn " +#~ "gwbl ddiogel." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "Gall NFS gael ei gyfyngu i rai dosbarthiadau ip" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol:" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Cyf allforiwyd:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Mynediad:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS yn llwyddiannus" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Gweinydd NIS gyda autofs map" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Gosod gweinydd Nis gyda autofs map, auto.home a ffeiliau auto.master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r defnyddiwr yn gosod eu cyfeiriadur cartref o'r gweinydd, wrth " +#~ "fewngofnodi i rwydwaith cyfrifiadurol cleient NIS" + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Mae gweinydd NIS yn ddefnyddiol ar gyfer creu cronfa ddata enw gwesteiwr, " +#~ "defnyddiwr. Mae'r dewin hefyd yn adeiladu autofs map, felly mae'n darparu " +#~ "galluoedd ar gyfer defnyddwyr NIS i awto osod eu cyfeiriaduron cartref ar " +#~ "gyfrifiadur cleient NIS." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Parth NIS: parth NIS i'w ddefnyddio (yn gyffredinol yr un un â'ch " +#~ "enwparth DNS)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Gweinydd NIS: enw'r cyfrifiadur" + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Gweinydd NIS" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Enw parth NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Cartref NIS: cyfeiriadur cartref defnyddwyr gweinydd NIS. Bydd y " +#~ "cyfeiriadur yn allforio drwy weinydd NIS." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "NIS Cartref:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Creu cyfeiriadur cartref NIS os nad yw'n bod" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Bydd y dewin yn gosod eich gweinydd NIS gyda autofs map" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Cyfeiriadur NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Gwall dylai nisdomainname fod yn 'dim' neu 'parth lleol'." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Newidiwch hwn." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich peiriant yn llwyddiannus i fod yn " +#~ "weinydd NIS gyda autofs map." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd NIS gyda +Autofs map" + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS gydag autofs map" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Dewin Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Gwall, methu canfod eich enw gwestai yn /etc/hosts. Gadael. Cychwynnwch " +#~ "drakconnect a dewis cyfeiriad IP sefydlog." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Prif weinydd e-bost" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Gweinydd e-bost cyfnewid" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Arbenigwr - dewisiadau uwch" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Dewin ffurfweddu e-bost rhyngrwyd" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r gweinydd Postfix neu " +#~ "gyfnewid e-bost Postfix." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n ymddangos eich bod eisoes wedi gosod ffurfweddiad Postfix. Bydd y " +#~ "dewin yma'n ailddarllen eich hen ffurfweddiad ac yn dangos i chi'r math o " +#~ "weinydd Postfix rydych yn ei ddewis." + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Nawr mae angen cael gwybod am eich dealltwriaeth o ffurfweddiad gweinydd " +#~ "Postfix" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Pa fath o ddefnyddiwr ydych chi:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Ffurfweddiad Postfix eang" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Baner SMTPD:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Mae paramedrau myhostname yn penu enw gwesteiwr rhyngrwyd y system e-" +#~ "bost. hy: myhostname = myhostname" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Mae paramedr mydomain yn enwi'r parth rhngrwyd lleol. h.y. fymharth = " +#~ "fymharth" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Tarddiad:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Mae paramedr myorigin yn enwi'r parth mae post lleol yn ymddangos yn dod " +#~ "ohono.h.y. myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Darparwch faner Smtpd." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw gwesteiwr rhyngrwyd y system e-bost" + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Rhaid penu enw parth rhyngrwyd lleol." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Prif weinydd Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Dilysu gorchymyn: mae hyn yn atal rhai dulliau o gasglu cyfeiriadau e-" +#~ "bost." + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "Gwirio'r gorchymyn: bydd hyn yn atal rhai technegau sy'n cynaeafu " +#~ "cyfeiriadau e-bost" + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "angen helo:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "Anablu gorchymyn gwirio:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Parth ffug:" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Dylai hyn fod yn cael ei ddewis yn gyson gyda'r cyfeiriad rydych yn ei " +#~ "ddefnyddio i ddefnyddio e-bost i mewn. Mae ffugio (masquerade) cyfeiriad " +#~ "yn fod i guddio pob gwestai o fewn parth to ôl eu porth e-bost, ac i'w " +#~ "gwneud hi i ymddangos fod yr e-bost yn dod o'r porth ei hun, yn lle o " +#~ "beiriannau unigol." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Dylai'r ffugiad fod yn enw parth dilys megis \"domain_to_masquerade.com " +#~ "with_this_domain.com\"!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "Parthau cyfnewid: pa barthau hygyrch (ac is barthau ohonynt) fydd y " +#~ "system yn cyfnewid e-bost iddynt." + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Gweinydd cyfnewid" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Gwesteiwr cyfnewid:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Parthau cyfnewid:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Pa barthau hygyrch (ac is barthau ohonynt) fydd y system yn cyfnewid e-" +#~ "bost iddynt. e.e. fymharth.com" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "Angen gwestai cyfnewid." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Ffurfweddiad Rhwydwaith" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Y cyfeiriad rhyngwyneb rwydwaith mae'r system e-bost yn derbyn e-bost " +#~ "arno. Fel arfer, mae'r feddalwedd yn hawlio pob rhyngwyneb gweithredol ar " +#~ "y peiriant. h.y. popeth" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Rhyngwynebai inet:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "Y rhestr o barthau sy'n cael eu cludo drwy'r trosglwyddiad e-bost " +#~ "$local_transport. h.y. $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "cyrchfan:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Rhestr o glientiaid SMTP dibynadwy. h.y: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "Rhwydweithiau:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Dyma restr o glientiaid SMTP dibynadwy. Am resymau diogelwch, darparwch " +#~ "un. h.y: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Dewisiadau negeseuon" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Amrywiol ddewisiadau i ffurfweddu eich trefniadau ar gyfer negeseuon..." + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "Yn pennu pa mor hir ddylai neges aros mewn rhes cyn pennu nad oes modd ei " +#~ "anfon. Fel arfer, pum niwrnod (5d)" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Bywyd hiraf mewn rhes:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Uchafswm maint neges mewn Kb" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Uchafswm maint neges:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Oedi amser rhybuddio:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r delay_warning_time yn pennu sawl awr o rybudd sy'n cael ei anfon i " +#~ "nodi nad oes modd anfon y neges." + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall, mae sendmail wedi ei osod, dadosodwch sendmail a ffurfweddu Postfix" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd cyfnewid e-bost" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +#~ "ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost cyfnewid:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Bydd y dewin yn ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost Postfix" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Postfix yn llwyddiannus." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Gweinydd Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "tynnu sendmail i osgoi gwrthdaro..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Postfix" + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - backup domain controller (angen PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - primary domain controller" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Standalone - gweinydd unigol" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Mae Samba'n caniatáu i'ch gweinydd ymddwyn fel gweinydd ffeil ac argraffu " +#~ "ar gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " +#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Meistr Parth = iawn, achosi i'r gweinydd gofrestri'r enw NetBIOS <enw " +#~ "pdc>1B. Bydd yr enw'n cael ei adnabod gan weinyddion eraill." + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "Gweinydd PDC: prif reolwr parth" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r gweinydd sydd wedi ei ffurfweddi fel PDC yn gyfrifol am ddilysiad " +#~ "Windows drwy'r parth." + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Mae modd i osodiadau gweinydd unigol ddefnyddio diwedd cyfrinair " +#~ "smbpasswd neu tdbsam" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Mwengofnodiad parth:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Meistr Parth:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Diogelwch:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Cefnogaeth Wins:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "defnyddwyr gweinyddol:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Lefel System Weithredu:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewis lefel system weithredu eang yn pennu'r lefel system y bydd " +#~ "Samba yn ffugio wrth ddewis porwr. Os hoffech i Samba gael ei ddewis a " +#~ "dod yn brif borwr, gallwch osod y lefel uwch lawr' system weithredol ar " +#~ "eich rhwydwaith gyda'r gwerth presennol uchaf. h.y. lefel system " +#~ "weithredu = 34 " + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Mae'r Parth yn anghywir." + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "Gweinydd BDC: rheolwr parth wrth gefn" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "Mae hyn yn caniatáu i'r BDC i gario llawer o'r prosesu mewngofnodi " +#~ "rhwydwaith. Gall BDG ar segment lleol drin ceisiadau i fewngofnodi a " +#~ "dilysu defnyddwyr pan fo BDC yn brysur ar rwydwaith leol. Pan fo segment " +#~ "yn llawn iawn, mae cyfrifoldeb yn cael ei drosglwyddo i BDC segment arall " +#~ "neu i'r PDC." + +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "Mae hwn yn pennu cyfeiriad IP (neu new DNS: cyfeiriad IP dewisol) y " +#~ "gweinydd WINS y bydd nmbd(8) yn cofrestri iddo. Os oes gennych weinydd " +#~ "WINS ar eich rhwydwaith yna dylech ei osod i IP gweinydd y WINS. " + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Gwasanaethwr Wins:" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "Trefn cyflwyno enw WINS:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw eich gweinydd yn cynnal WINS. Darparwch weinydd WINS, neu gadwch " +#~ "gofnod WINS Support yn wag." + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "Gweinydd BDC: dewisiadau sefydlog angenrheidiol" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Meistr lleol:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Meistr parth" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Hoff feistr" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Mewngofnodi parth" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Aelod o barth" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "Rhowch y parth rydych am ymuno ag ef." + +#~ msgid "Share data, users home or printers." +#~ msgstr "Rhannu data, cartref defnyddwyr neu argraffyddion." + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Gweinydd cyfrinair" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "Defnyddio diwedd passdb LDAP" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Darparwch weinydd cyfrinair" + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "Ffurfweddiad LDAP ar gyfer Rheoli Parth" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r cyfrif (dn) mae Samba yn ei ddefnyddio i gael mynediad at y " +#~ "gweinydd LDAP. Mae'r cyfrif angen cael hawl mynediad i goeden LDAP. Bydd " +#~ "rhaid rhoi'r cyfrinair i Samba ar gyfer y dn." + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Diwedd passdb" + +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dn gweinyddol LDAP yn diffinio'r Enw Amlwg - Distinguished Name " +#~ "(DN) sy'n cael ei ddefnyddio gan Samba i gysylltu â'r gweinydd Samba wrth " +#~ "estyn gwybodaeth am gyfrif defnyddiwr. h.y. cn=Rheolwr, dc= fymharth," +#~ "dc=com" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Gweinyddwr LDAP" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "Rhagddodiad LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Nodi lle mae cyfrifon defnyddiwr a pheiriant yn cael eu hychwanegu i'r " +#~ "goeden. Mae modd i ragosodiad ddefnyddiwr a pheiriant ldap ei newid. " +#~ "Mae'n cael ei ddefnyddio hefyd fel sail dn ar gyfer pob chwiliad ldap. h." +#~ "y. dc=$DOMAINNAME,dc=com" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Cyfrinair LDAP" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Gwirio cyfrinair LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "Nodi lle dylid ychwanegu peiriant i goeden ldap. h.y. ou=Computers" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "Ôl-ddodiad peiriant LDAP:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "Ôl-ddodiad defnyddiwr LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r paramedr yma'n nodi lle mae defnyddwyr yn cael eu hychwanegu i'r " +#~ "goeden. Os nad yw'r paramedrau'n cael eu nodi, bydd gwerth ôl-ddodiad " +#~ "LDAP yn cael ei ddefnyddio." + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "Ôl-ddodiad grŵp LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r paramedr yma'n nodi'r ôl-ddodiad sy;n cael ei ddefnyddio gan " +#~ "grwpiau pan mae rhain wedi eu hychwanegu i gyfeiriadur LDAP hy: ou=Groups" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Darparwch rhagosodiad LDAP." + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Darparwch wweinyddwr LDAP." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Rhowch gyfrinair LDAP." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau yn cydweddu." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Mae Samba angen gwybod y Grŵp Gwaith Windows bydd yn ei wasanaethu." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Grŵp Gwaith" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Grŵp Gwaith" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Enw Netbios:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Mae'r Grŵp Gwaith yn anghywir" + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Baner Gweinydd" + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Y faner yw'r ffordd bydd y gweinydd hwn yn cael ei ddisgrifio mewn " +#~ "gorsafoedd gwaith Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Baner:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Mae Baner y Gweinydd yn anghywir" + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "Ffeil cofnod: defnyddiwch file.%m i ddefnyddio ffeil cofnod gwahanol i " +#~ "bob peiriant sy'n cysylltu" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "" +#~ "Lefel cofnod: gosod lefel y cofnod (geiriol) (0 <= lefel cofnod <= 10)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "" +#~ "Uchafswm Maint Cofnod: rhoi terfyn ar faint y ffeiliau cofnod (mewn kb)" + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Cofnod Samba" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Ffeil cofnod:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Maint mwyaf cofnod:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Os ydych wedi creu yn flaenorol, rhannau, byddant yn ymddangos yn y " +#~ "ffurfweddiad yma. Rhedwch 'drakwizard sambashare' i reoli eich rhannau." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol\n" +#~ "ffurfweddu Samba." + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Math Samba:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Baner Gweinydd" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Samba." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Samba..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Argraffydd - ffurfweddu argraffydd" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "Gallwch weithredu neu anablu argraffydd drwy ffurfweddiad Samba." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n ymddangos nad ydych wedi gosod gweinydd Samba. Gosodwch y gweinydd " +#~ "gyda dewin Samba cyn rheli eich rhannau." + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Galluogi argraffydd yn Samba?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Mae'r argraffydd ar gael." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Dewis pa argraffydd i fod ar gael ar gyfer defnyddwyr hysbys" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Ateb i Bawb" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Gallwch nawr ffeurfweddu eich gwasanaeth argraffu. Newidwch werth dim ond " +#~ "os ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Sylwad:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Poradwy:" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Gwestai'n iawn:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Ffurfweddu argraffydd Samba" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Creu modd:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Analluogi argraffydd Samba" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich argraffydd Samba." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Fy rheol - parthau iawn a drwg" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "Ychwanegu/tynnu/newid cyfran (arbenigwr yn unig)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Cyfran arbennig (CDrom, Cartrefi, Proffiliau)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Cyfran cyhoeddus" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Cyfran defnyddiwr:" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - rhannu CDrom" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Cartrefi - rhannu cyfeiriadur defnyddiwr cartref" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Proffiliau - cyfeiriadur proffil wrth fynd" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Ychwanegu - ychwanegu cyfran" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Tynnu - tynnu cyfran" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Newid - newid cyfran" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "çRheoli, creu rhannau arbennig, creu rhannau cyhoeddus/defnyddiwr" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Beth hoffech chi ei wneud?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Beth hoffech ei wneud gyda'ch cyfran?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "ychwanegu/tynnu/newid cyfran" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Creu cyfran arbennig, pa fath?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Nawr mae'n rhaid i mi gael gwybod maint eich dealltwriaeth o ffurfweddu " +#~ "gweinydd Samba" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Dileu pa gyfran?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Dewiswch y cyfran i'w dynnu." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Newid pa gyfran?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Dewiswch y cyfran i'w newid." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Newid cyfran Cartrefi?" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "Mae hwn yn faes testun sydd i'w weld nesaf at ran pan fydd cleient yn " +#~ "ymholi'r gweinydd" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Ysgrifenadwy :" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Creu masg:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Masg cyfeiriadur:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Dylai creu masg, modd creu a masg cyfeiriadur fod yn rhifol, h.y. 0755" + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Newid cyfran" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "Nid oes cyfran i'w newid, ychwanegwch un." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Rhowch sylw ar ran." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Enw'r gyfran" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Llwybr:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "Yn caniatáu i ran gael ei ddangos mewn rhestr o rannau." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Cyhoeddus :" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Dewisiadau uwch, cam 1" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Dewisiadau Uwch, i'w defnyddio os ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "Os ydych yn dewis ysgrifennu rhestr bydd y dewin yn creu defnyddiwr Samba " +#~ "heb gyfrinair. Defnyddiwch smbpasswd [enw defnyddiwr] i ail ddiffinnir " +#~ "cyfrinair defnyddiwr Samba" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "rhestr ddarllen:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Nodi'r rhestr defnyddwyr sydd â mynediad darllen yn unig i ran " +#~ "ysgrifenadwy. hy: mair" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "" +#~ "Nodi defnyddiwr sydd â mynediad darllen-ysgrifennu i gyfran. hy: huw" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "rhestr ysgrifennu" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Cyfeiriadur y defnyddiwr:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "I gyfyngu'r gyfran i ddefnyddiwr penodol. Os yw'n wag (rhagosodedig) gall " +#~ "unrhyw ddefnyddiwr fewngofnodi. hy: guibo" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "defnyddwyr dilys" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Dyma restr o ddefnyddwyr fydd yn derbyn breintiau gweinyddol ar y gyfran. " +#~ "Mae hyn yn golygu y byddant yn cyflawni'r gweithrediadau ffeil fel uwch " +#~ "ddefnyddiwr (root). Dylech ddefnyddio'r dewis hwn yn ofalus iawn, gan fo " +#~ "modd i unrhyw un ar y rhestr yma wneud unrhyw beth y mynnant ar y gyfran, " +#~ "gan anwybyddu caniatâd ffeil." + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "defnyddwyr gweinyddol" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Cuddio ffeiliau:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewis i guddio ffeiliau yn darparu un neu fwy o batrymau enw ffeil " +#~ "neu gyfeiriadur yn Samba. Bydd unrhyw ffeil sy'n cydweddu â'r patrwm yn " +#~ "cael ei drin fel ffeil gudd o bersbectif y cleient.. hy: /.icewm/" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Cuddio ffeil dot:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewis ffeiliau dotyn cuddio unrhyw ffeiliau ar y gweinydd sy'n " +#~ "cychwyn gydag atalnod (.)" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Darparwch ddefnyddiwr system, %s ddim ar gael." + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Dewisiadau uwch, cam 2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Dewisiadau Uwch, i'w defnyddio os ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r paramedr yn nodi set o ganiatâd did modd UNIX fydd yn cael ei osod " +#~ "i ffeil gan Samba. Mae hyn yn cael ei gyflawni drwy OR bitwise y didau " +#~ "ar i'r didau modd y ffeil sy'n cael ei greu neu drwy newid y caniatâd. Yr " +#~ "arferol ar gyfer y paramedr yw (mewn octal) 000. hy: gorfodi'r modd creu " +#~ "= 0700" + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "gorfodi'r modd creu" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r paramedr yn nodi set o ganiatâd did modd UNIX fydd yn cael ei osod " +#~ "i gyfeiriadur gan Samba. Mae hyn yn cael ei gyflawni drwy OR bitwise y " +#~ "didau ar i'r didau modd y cyfeiriadur sy'n cael ei greu neu drwy newid y " +#~ "caniatâd. Yr arferol ar gyfer y paramedr yw (mewn octal) 000 na fydd yn " +#~ "ychwanegu didau caniatad ychwanegol i gyfeiriadur a grëwyd . hy: " +#~ "gorfodi'r modd creu = 0755" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "gorfodi'r modd cyfeiriadur" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "Mae hwn yn nodi enw grwp UNIX fydd yn cael ei ddynodi fel grŵp cynradd " +#~ "rhagosodedig ar gyfer pob defnyddiwr y gwasanaeth. Mae hyn yn ddefnyddiol " +#~ "ar gyfer rhannu ffeiliau drwy sicrhau fod pob mynediad i ffeiliau ar " +#~ "wasanaeth yn defnyddio'r grŵp a enwyd i wirio caniatad. hy: gorfodi grŵp " +#~ "= agroup" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "gorfodi'r grŵp" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "maint rhagosodedig" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "mawr neu fach" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "Mae hwn yn rheoli os yw enwau ffeiliau newydd yn cael eu creu gyda maint " +#~ "llythyren mae'r cleient yn ei dderbyn neu ei gorfodi i faint rhagosodedig." + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "cadw maint" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Creu masg, gorfodi'r modd cyfeiriadur a gorfodi y dylai'r modd creu fod " +#~ "yn rhifol. hy: 0755." + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Ychwnegu cyfran" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Pori: darllen cyfran" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Sylw: disgrifiad o ran" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Ysgrifenadwy: mae'r defnyddiwr yn cael ysgrifennu o fewn cyfran" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "Cyfrannu gyda'r un enw presennol neu enw gwag, dewiswch enw arall." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "Methu creu y cyfeiriadur arall, rhowch y llwybr cywir." + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Rhowch sylw i'r cyfran" + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Rhannu CDROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Llwybr CDROM:" + +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Root preexec:" + +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Root postexec:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Ychwanegu cyfran defnyddiwr" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Ychwanegu cyfran gyhoeddus" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "Byddwch ofalus, os ydych yn diffinio eich cyfran gyhoeddus i fod yn " +#~ "rhanadwy. Bydd y dewin yma'n newid caniatad i nobody.user, felly peidiwch " +#~ "â defnyddio'r nodwedd hon ar gyfeiriadur cartref !" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "RHYBUDD" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "Os nad ydych am ddefnyddio un o'r dewisiadau hyn, gadewch yn wag." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "" +#~ "Pennu rhestr o ddefnyddwyr sydd â mynediad darllen yn unig i ran ranadwy. " +#~ "hy: aginies" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Pennu defnyddiwr sydd â mynediad darllen-ysgrifennu i ran. hy: guibo" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Rhaid i greu masg fod yn rif, h.y. 0755." + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "Sylw: disgrifiad o gyfeiriadur cartref defnyddiwr" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "Modd creu: man chmod am wybodaeth bellach" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Dewisiadau cartref defnyddiwr" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "Ysgrifenadwy: gall y defnyddiwr ysgrifennu yn eu cartref" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Rydych wedi dewis i ganiatáu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron " +#~ "cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair." + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Dylai'r modd creu fod yn rif. h.y. 0755." + +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "" +#~ "Cyfran proffil symudol penodol, defnyddio cyfeiriadur cartref y defnyddiwr" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Mynediad gwadd:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Os ydych am ychwanegu'r cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio " +#~ "botwm Nôl." + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran cartref" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Os ydych am newid y cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r " +#~ "botwm Nôl." + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "Crynodeb newid cyfran" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Oas ydych am rannu CD-Rom, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r botwm " +#~ "Nôl ." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Llwybr CDROM" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Os ydych am dynnu'r cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r " +#~ "botwm Nôl." + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "Crynodeb tynnu cyfran" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Dileu'r gyfran" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Sylw i'r rhan" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Crynodeb newid cyfran cartref" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran defnyddiwr" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran gyhoeddus" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Samba." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi newid eich cyfran." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran" + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran defnyddiwr." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran defnyddiwr cyhoeddus." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran proffil." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu eich cyfran." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Cyfran Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu %s. Gwiriwch pam nad yw'r dewin yn gallu creu'r cyfeiriadur." + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Cyfran cartref Samba" |