summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-05 20:51:17 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-05 20:51:17 +0000
commitcb0945dd8c95a9776999dffafe72b07100c890a8 (patch)
tree5b3dfffab08942d26b8dae91342136715df6698e /po/cs.po
parent390877adfb64fdca095dd1325d2b18611ffe5351 (diff)
downloaddrakwizard-cb0945dd8c95a9776999dffafe72b07100c890a8.tar
drakwizard-cb0945dd8c95a9776999dffafe72b07100c890a8.tar.gz
drakwizard-cb0945dd8c95a9776999dffafe72b07100c890a8.tar.bz2
drakwizard-cb0945dd8c95a9776999dffafe72b07100c890a8.tar.xz
drakwizard-cb0945dd8c95a9776999dffafe72b07100c890a8.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1509
1 files changed, 348 insertions, 1161 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3670f4dc..71bf04a5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Translation of drakwizard-cs.po to Czech
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
-# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
#
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
-# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003, 2004.
#
#
msgid ""
@@ -14,27 +14,27 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-05 18:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-07 10:44GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-31 00:50+0100\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
-#, fuzzy
msgid "configuration wizard"
-msgstr "Průvodce pro nastavení"
+msgstr "průvodce nastavením"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
-#, fuzzy
msgid "Warning."
-msgstr "Varování"
+msgstr "Varování."
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:188 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
@@ -64,16 +64,15 @@ msgstr "Průvodce nastavením klienta DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Musíte nejprve spustit průvodce nastavením serveru DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Klienta vaší lokální sítě představuje počítač, který je připojený k síti a "
-"má přiřazený vlastní název a IP adresu."
+"má přiřazený svůj vlastní název a IP adresu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -103,7 +102,6 @@ msgid "Client identification:"
msgstr "Identifikace klienta:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
@@ -126,7 +124,6 @@ msgid "Name of the machine:"
msgstr "Název počítače:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129
-#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP adresa počítače:"
@@ -138,19 +135,16 @@ msgstr "Varování"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:88
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
-#, fuzzy
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Varování\\nMáte-li síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším "
-"nastavením správně fungovat."
+"Máte síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším nastavením fungovat."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../drakwizard.pl:70
#: ../drakwizard.pl:89 ../drakwizard.pl:138 ../drakwizard.pl:142
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Chyba."
+msgstr "Chyba"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
@@ -211,13 +205,13 @@ msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DHCP na vašem serveru."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:63
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
msgstr ""
+"Pokud chcete povolit PXE pro váš DHCP server, zaškrtněte prosím políčko."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:63
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Rozsah adres použitých službou DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
@@ -225,7 +219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vyberte rozsah adres, které budou službou DHCP přiřazované pracovním "
"stanicím; pokud nemáte zvláštní požadavky, můžete bez starostí přijmout "
-"nabízené hodnoty."
+"nabízené hodnoty (tedy 192.168.100.20 192.168.100.40)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:70 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Lowest IP Address:"
@@ -242,26 +236,23 @@ msgstr "IP adresa brány:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Enable PXE:"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:78
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní, na kterých musí DHCP server naslouchat"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "Zadaný rozsah IP adres není správně"
+msgstr "Zadaný rozsah IP adres není správně."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
-#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr "Zadaný rozsah IP adres není v rozsahu síťových adres serveru"
+msgstr "Zadaný rozsah IP adres není v rozsahu síťových adres serveru."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
-#, fuzzy
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "IP adresa serveru musí být mimo rozsah"
+msgstr "IP adresa serveru musí být mimo rozsah."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -297,7 +288,7 @@ msgstr "zapnuto"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:123
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
@@ -305,7 +296,7 @@ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil služby DHCP na vašem serveru."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte znovu upravit váš název počítače."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:72
msgid ""
@@ -313,26 +304,26 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
+"Musíte znovu upravit váš název domény. Pro DNS server potřebujete správný "
+"název domény, neprázdný a jiný než localdomain. Spusťte aplikaci drakconnect "
+"a upravte jej."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:681
-#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "Nadřízený DNS server"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143
#: ../dns_wizard/Bind.pm:694
-#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "Podřízený DNS server"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat počítač do DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "Zakázat počítače:"
+msgstr "Odstranit počítač z DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -343,9 +334,8 @@ msgstr ""
"síť Internet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
-#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením DNS"
+msgstr "Průvodce nastavením nadřízeného DNS serveru"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -360,25 +350,23 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:121
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Co chcete udělat:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte počítač, který chcete odstranit, z následujícího seznamu."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit počítač v existujícím nastavení DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "Zakázat počítače:"
+msgstr "Odstranit počítač:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr "Vypočtený název domény"
+msgstr "Název počítače:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
msgid ""
@@ -386,42 +374,49 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
+"Podřízený jmenný server odlehčí část zátěže z vašeho primárního jmenného "
+"serveru a může také sloužit jako záložní server, v případě, že je váš hlavní "
+"server nedostupný."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
-#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "Nastavuji DNS server"
+msgstr "IP adresa nadřízeného DNS serveru:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"Přeposílání je prováděno pouze u těch dotazů, pro které server není "
+"autoritativní a pro které nemá odpověď ve své vyrovnávací paměti."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa pro přeposílání"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"So if you need it and know your ip forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"Pokud potřebujete přeposílání a znáte IP adresu serveru, na který chcete "
+"dotazy přeposílat, zadejte ji; pokud ji neznáte, ponechte adresu prázdnou"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
-#, fuzzy
msgid "External DNS:"
-msgstr "Externí brána"
+msgstr "Externí DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat prohledávanou doménu"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
+"Název domény tohoto serveru je automaticky doplněn a nemusíte jej přidávat "
+"zde."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
@@ -430,101 +425,108 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Seznam pro vyhledávání názvu počítače. Tento seznam je obvykle odvozen z "
+"lokálního názvu domény; implicitně obsahuje pouze název lokální domény. To "
+"lze změnit uvedením požadované cesty pro vyhledávání domény za klíčovým "
+"slovem search"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí název domény pro vyhledávání:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Toto není platná adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další"
+msgstr ""
+"Toto není platná IP adresa pro přeposílání... pokračujte stisknutím tlačítka "
+"Další"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Toto není platná adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další"
+msgstr ""
+"Toto není platná IP adresa nadřízeného DNS serveru... pokračujte stisknutím "
+"tlačítka Další"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Toto není platná adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další"
+msgstr "Toto není platná IP adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Zdá se, že počítač je ve vašem nastavení DNS už uveden... pokračujte "
+"stisknutím tlačítka Další"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Chyba."
+msgstr "Chyba:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Zdá se, že se toto nenachází ve vašem nastavení DNS... pokračujte stisknutím "
+"tlačítka Další"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"Zdá se, že žádný DNS server nebyl nastaven pomocí průvodce. Spusťte prosím "
+"Průvodce nastavením nadřízeného DNS serveru."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So i "
"can't add/remove host."
msgstr ""
+"Zdá se, že nejste nadřízený DNS server, ale pouze podřízený. Nelze tudíž "
+"přidat či odebrat počítač."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OK. Nyní sestavuji nastavení vašeho podřízeného DNS serveru"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
-#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
-msgstr "Průvodce nastavením DNS (nastavení)"
+msgstr "s tímto nastavením:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Klient s touto identifikací bude přidán do vašeho DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Computer name:"
-msgstr "Vypočtený název domény"
+msgstr "Název počítače:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219
-#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "IP adresa serveru:"
+msgstr "IP adresa počítače:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Client with this identification will be removed to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Klient s touto identifikací bude odstraněn z vašeho DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNS server bude nastaven s následujícími parametry"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
-#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Název serveru:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Domainname:"
-msgstr ""
+msgstr "Název domény:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta."
+msgstr "Průvodce úspěšně přidal počítač do vaší DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
#, fuzzy
@@ -532,89 +534,72 @@ msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil služby DNS pro váš server."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:681
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Nastavuji DNS server"
+msgstr "Nastavuji váš systém jako nadřízený DNS server..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:694
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Nastavuji DNS server"
+msgstr "Nastavuji váš systém jako podřízený DNS server..."
#: ../drakwizard.pl:40
-#, fuzzy
msgid "Apache web server"
-msgstr "Webový server pro Intranet:"
+msgstr "Webový server Apache"
#: ../drakwizard.pl:41
-#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "DHCP server"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "DNS server"
#: ../drakwizard.pl:43
-#, fuzzy
msgid "News server"
msgstr "Server diskusních skupin"
#: ../drakwizard.pl:44
-#, fuzzy
msgid "NFS server"
msgstr "NFS server"
#: ../drakwizard.pl:45
-#, fuzzy
msgid "Mail server"
-msgstr "Název poštovního serveru:"
+msgstr "Poštovní server"
#: ../drakwizard.pl:46
-#, fuzzy
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:474
-#, fuzzy
msgid "Samba server"
-msgstr "Databázový server"
+msgstr "Samba server"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Port proxy serveru"
+msgstr "Proxy"
#: ../drakwizard.pl:49
-#, fuzzy
msgid "Time server"
-msgstr "Časové servery"
+msgstr "Časový server"
#: ../drakwizard.pl:50
-#, fuzzy
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Webový server pro Intranet:"
+msgstr "Webový server Apache 2"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "Server diskusních skupin"
+msgstr "NIS server s mapou autofs"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
-msgstr "Název poštovního serveru:"
+msgstr "Instalační server Mandrake"
#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:497
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "PXE server"
#: ../drakwizard.pl:58
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -634,9 +619,8 @@ msgstr ""
"Nainstalujte stiskem tlačítka \"Další\" nebo skončete tlačítkem \"Zrušit\""
#: ../drakwizard.pl:142
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "instalace selhala"
+msgstr "Instalace selhala"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -676,48 +660,51 @@ msgstr "Povolit FTP server pro Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Email správce: emailová adresa administrátora FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
+"Povolit pokračování přenosu FTP: povolit pokračování stahování nebo ukládání "
+"na FTP server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
-msgstr ""
+msgstr "Povolit FXP: povolit přenos souboru skrz jiný FTP server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
msgstr ""
+"Chroot na domov uživatele: uživatelé uvidí pouze svůj domovský adresář."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "Volby FTP serveru Proftpd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
+"Povolit přihlášení roota: povolit přihlášení správce systému na FTP server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "Email správce:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit přihlášení roota:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot Home user:"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot na domov uživatele:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit pokračování přenosu FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Povolit počítače:"
+msgstr "Povolit FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -727,7 +714,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt bash na seznamu dostupných shellů. Opravte to prosím."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -738,22 +725,20 @@ msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Nastavuji FTP server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho FTP "
-"serveru"
+"Průvodce shromáždil následující parametry\n"
+"potřebné pro nastavení vašeho FTP serveru"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klepněte na tlačítko "
-"Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je."
+"Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -765,23 +750,23 @@ msgstr "FTP server pro Internet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "Email správce"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit přihlášení roota"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot na domov uživatele"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit pokračování přenosu FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
@@ -789,119 +774,112 @@ msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš FTP server pro Internet/Intra
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit instalační server Mandrake (pomocí NFS a http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
msgstr ""
+"Jednoduše nastaví instalační adresář na serveru Mandrake, s přístupem pomocí "
+"NFS a HTTP."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr ""
+msgstr "Cílový adresář: zkopírovat soubor ve kterém adresáři?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Nastavení časového serveru uloženo"
+msgstr "Nastavení instalačního serveru"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""
+"Cesta k datům: zadejte váš zdrojový adresář, který by měl tvořit základ "
+"instalace Mandrake."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "Cílový adresář nemůže být '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "např. použijte: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
msgstr ""
+"Chyba, zdrojový adresář musí být adresář obsahující plnou instalaci Mandrake."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Cílový adresář se již používá, vyberte prosím jiný."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Váš instalační server bude nastaven s následujícími parametry"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Povolit všechny tiskárny"
+msgstr "Povolit instalační server s NFS:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Povolit všechny tiskárny"
+msgstr "Povolit instalační server s HTTP:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-msgstr ""
+msgstr "Gratulujeme, instalační server Mandrake je nyní připraven."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-msgstr ""
+msgstr "Kopírují se data do cílového adresáře, což může chvíli trvat..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "Tiskový server:"
+msgstr "Instalační server"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "Nastavení časového serveru uloženo"
+msgstr "Server - Nastavení LDAP serveru"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:57
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat - přidat položku do LDAP serveru"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "Průvodce pro nastavení"
+msgstr "Průvodce nastavením LDAP serveru"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
-#, fuzzy
msgid "Setup a LDAP server."
-msgstr "Databázový server"
+msgstr "Nastavení LDAP serveru."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:71
-#, fuzzy
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr "Průvodce pro nastavení"
+msgstr "Vyberte operaci na LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
msgid "Add data in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat data do LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
-#, fuzzy
msgid "UID, GUID, home directory, "
-msgstr "Uživatelský adresář:"
+msgstr "UID, GUID, domovský adresář, "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116
-#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "Název počítače:"
+msgstr "Jméno:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118
-#, fuzzy
msgid "Last Name:"
-msgstr "Název počítače:"
+msgstr "Příjmení:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
@@ -911,19 +889,19 @@ msgstr "Heslo:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Login shell:"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlašovací shell:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89
msgid "UID number:"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo UID:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID skupiny:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontejner:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
@@ -933,100 +911,99 @@ msgid ""
"\n"
"RootDN is the manager of your LDAP server."
msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"Příklad: \"obelx.nux.com\" bude v nastavení LDAP \"dc=obelx,dc=nux,dc=com"
+"\".\n"
+"\n"
+"RootDN je správcem vašeho LDAP serveru."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152
msgid "RootDSE"
-msgstr ""
+msgstr "RootDSE"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153
msgid "RootDN"
-msgstr ""
+msgstr "RootDN"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "Heslo"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:107
msgid "Default OU"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí OU"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "OK. Nyní přidejte položku do LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:124
-#, fuzzy
msgid "Home directory:"
-msgstr "Uživatelský adresář:"
+msgstr "Domovský adresář:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "uid number:"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo UID:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMax:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMin:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
-#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "Varování:"
+msgstr "shadowWarning:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:140
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowInactive:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:142
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowExpire:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:144
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "objectClass:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OK. Nyní se sestavuje vaše nastavení LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "Sdílený adresář:"
+msgstr "Chyba v domovském adresáři"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:163
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba, heslo nesmí být prázdné"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v přihlašovacím shellu"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "Please choose a correct one"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte prosím správně"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
msgid "Please Should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Mělo by se jednat o číslo, prosím"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:176
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server."
+msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš LDAP server."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:182
msgid "Data Successfully added"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add entry in LDAP"
-msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta."
+msgstr "Průvodce úspěšně přidal položku do LDAP"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1110,13 +1087,12 @@ msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Nastavuji diskusní skupiny"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby "
-"pro diskusní skupiny z Internetu:"
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné\n"
+"pro nastavení služby pro diskusní skupiny z Internetu:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
@@ -1236,165 +1212,162 @@ msgid ""
"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
"nisdomainname your_nis_domain."
msgstr ""
+"Musíte znovu nastavit název vaší NIS domény. Pro NIS server potřebujete "
+"správný název NIS domény, který je neprázdný a jiný než lokální doména. "
+"Přidejte do souboru /etc/sysconfig/network volbu NISDOMAIN=vaše_nis_doména a "
+"proveďte příkaz nisdomainname vaše_nis_doména."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
-#, fuzzy
msgid "NIS Server with autofs map"
-msgstr "Server diskusních skupin"
+msgstr "NIS Server s mapu autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-#, fuzzy
msgid "NIS Client"
-msgstr "IP klienta:"
+msgstr "NIS klient"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid ""
"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS "
"client computer network."
msgstr ""
+"Klienti mohou po přihlášení do klientské NIS sítě automaticky připojit své "
+"domovské adresáře."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Server diskusních skupin"
+msgstr "NIS server s mapou autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení NIS serveru s mapou autofs, soubory auto.home a auto.master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
-msgstr ""
+msgstr "Co chcete udělat?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit počítač jako NIS klienta"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
-msgstr ""
+msgstr "Musíte pouze zadat NIS doménu a server"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
-#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "NIS server:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
msgid "NIS Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "NIS doména:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid ""
"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
"export through NFS server."
msgstr ""
+"Domov NIS: domovský adresář pro uživatele na NIS serveru. Tento adresář bude "
+"exportován pomocí NFS serveru."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "NIS doména: NIS doména pro váš NIS server."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "NIS server: název vašeho počítače."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "NIS server:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Domovský adresář:"
+msgstr "Domov NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Název maškarádované domény:"
+msgstr "Název domény NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví váš NIS server s mapou autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
-#, fuzzy
msgid "Nis directory:"
-msgstr "Uživatelský adresář:"
+msgstr "NIS adresář:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
-#, fuzzy
msgid "Network File:"
-msgstr "Síťové zařízení"
+msgstr "Síťový soubor:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid "Nfs exports:"
-msgstr ""
+msgstr "Exporty NFS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
msgid "Auto master:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto master:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
msgid "Auto home:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto domov:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
-msgstr ""
+msgstr "Název domény NIS: název vaší domény pro NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "NIS server: název počítače NIS serveru."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "Will set your computer has a NIS client."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví váš počítač jako NIS klienta."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: mělo by se jednat o adresář"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
msgstr ""
+"Chyba: název domény NIS by měl být správný (neprázdný a ne lokální doména)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
msgstr ""
+"Opravte prosím příkazem domainname nebo v souboru /etc/sysconfig/network "
+"(NISDOMAIN=vašenisdoména)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba."
+msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš počítač jako NIS klienta."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba."
+msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš počítač jako NIS server s mapu autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Nastavuji DNS server"
+msgstr "Nastavuji váš systém jako NIS server s mapou Autofs..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302
-#, fuzzy
msgid "NIS with autofs map"
-msgstr "Server diskusních skupin"
+msgstr "NIS s mapou autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:330
msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuji váš systém jako klienta NIS..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:330
-#, fuzzy
msgid "Nis Client"
-msgstr "IP klienta:"
+msgstr "NIS klient"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
@@ -1402,29 +1375,27 @@ msgstr "Průvodce pro server Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba, nelze nalézt název vašeho počítače v soubor /etc/hosts. Končím."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External Mail server"
-msgstr "Název poštovního serveru:"
+msgstr "Externí poštovní server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal Mail server"
-msgstr "Název poštovního serveru:"
+msgstr "Interní poštovní server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením pošty pro Internet"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network, or configure an Internet Mail server."
msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby pošty pro Internet pro vaši síť."
+"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby pošty pro Internet pro vaši síť, "
+"nebo nastaví server Internetové pošty."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -1476,6 +1447,8 @@ msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""
+"Chyba, je instalován sendmail, před instalací nebo nastavením serveru "
+"Postfix je třeba sendmail odstranit"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Internet Mail Gateway"
@@ -1506,16 +1479,19 @@ msgstr "Název poštovního serveru:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
+"Implicitně je nastaveno připojení myhostname, což je v pořádku pro malé sítě."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr ""
+"Parametr myorigin udává doménu, ze které se lokálně odeslaná pošta zdá, že "
+"pochází."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
msgid "Configuring the Internet Mail"
@@ -1535,7 +1511,7 @@ msgstr "Tvar adresy"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "myorigin"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
#, fuzzy
@@ -1552,17 +1528,16 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
msgstr ""
+"Kontroluje se instalace programu sendmail, aby se předešlo konfliktům..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162 ../postfix_wizard/Postfix.pm:226
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:253
-#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Tiskový server:"
+msgstr "Postfix server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:226 ../postfix_wizard/Postfix.pm:253
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Nastavuji FTP server"
+msgstr "Nastavuji váš server Postfix..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1668,9 +1643,8 @@ msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Prostor na disku (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
-#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu."
+msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
@@ -1681,12 +1655,11 @@ msgstr ""
"textový formát typu \".domena.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Můžete použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo "
+"Lze použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo "
"textový formát typu \".domena.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
@@ -1746,51 +1719,44 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola přístupu:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Nastavuji FTP server"
+msgstr "Nastavuji váš systém jako proxy server..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Průvodce pro server Squid"
+msgstr "Squid proxy"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "Průvodce pro FTP"
+msgstr "Průvodce pro PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "Nastavení serveru PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80
msgid "Add boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat zaváděcí obraz do PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit zaváděcí obraz z PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit zaváděcí obraz v PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
-#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "Průvodce pro FTP"
+msgstr "Průvodce pro PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Databázový server"
+msgstr "Nastavení PXE serveru."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
msgid ""
@@ -1801,102 +1767,108 @@ msgid ""
"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
"an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Tento průvodce vám pomůže s nastavením PXE serveru. PXE (Pre-boot Execution "
+"Environment) je protokol navržený společností Intel, který umožňuje zavádění "
+"operačního systému ze sítě. PXE je uloženo v paměti ROM nových generací "
+"síťových karet. Když počítač startuje, BIOS nahraje PXE z paměti ROM do "
+"operační paměti a spustí jej. Zobrazí se menu, které umožní počítači nahrát "
+"a zavést operační systém ze sítě."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DNS na vašem serveru. Toto "
-"nastavení poskytne lokální službu DNS pro lokální názvy počítačů, požadavky "
-"mimo lokální síť budou přeposílány na externí DNS servery."
+"Tento průvodce vám pomůže nastavit službu PXE a také přidat, odebrat či "
+"změnit zaváděcí obrazy."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat zaváděcí obraz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
-msgstr ""
+msgstr "Název PXE: název v menu PXE (jedno slovo nebo číslo, bez mezer prosím)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k obrazu: plná cesta k obrazu (je nutný síťový zaváděcí obraz)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte zaváděcí obraz PXE, který chcete odstranit z PXE serveru."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit zaváděcí obraz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:139
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit zaváděcí obraz:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Add option to boot image:"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat volbu k zaváděcímu obrazu:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte prosím zaváděcí obraz PXE, který chcete upravit"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "Boot image to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit zaváděcí obraz:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
-msgstr ""
+msgstr "Instalační adresář: plná cesta k adresáři instalačního serveru MDK"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-msgstr ""
+msgstr "Způsob instalace: vyberte druh instalace pomocí NFS nebo HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Options to add to PXE boot disk"
-msgstr ""
+msgstr "Volby, které se mají přidat k zaváděcímu disku PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
+"IP adresa serveru: IP adresa serveru, který obsahuje instalační adresář. "
+"Instalační adresář lze vytvořit pomocí průvodce instalačního serveru "
+"Mandrake."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:211
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit zaváděcí obraz:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "Název serveru:"
+msgstr "IP adresa serveru:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Uživatelský adresář:"
+msgstr "Instalační adresář:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214
-#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "instalace selhala"
+msgstr "Způsob instalace:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Volba ACPI: Pokročilé rozhraní pro nastavení a šetření energie"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
"Network client interface: through which interface client should be installed."
msgstr ""
+"Síťové rozhraní klienta: přes které síťové rozhraní by měl být klient "
+"instalován."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost RAM: úprava velikosti paměti na zaváděcím disku."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
@@ -1904,101 +1876,103 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:215
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Síťové rozhraní klienta:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost RAM:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "Volba VGA:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:218
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "Volba ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:219
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "Volba APIC:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
msgstr ""
+"Toto nastaví všechny potřebné soubory s výchozím nastavením potřebné k "
+"nastavení PXE serveru."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Je nutné použít speciální soubor dhcpd.conf s parametrem PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178
msgid "Please provide a bootable image..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte prosím zaveditelný obraz..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte prosím obraz z jiného adresáře než %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte prosím správný název do položky PXE (jedno slovo)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"Chcete-li přidat, odstranit nebo změnit zaváděcí obraz PXE, musíte nejdřív "
+"nastavit PXE server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "Please provide another PXE Menu name"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte prosím jiný název do menu PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Podobný název se už v PXE menu používá"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198
msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Nyní se připraví všechny výchozí soubory pro nastavení PXE serveru"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Uživatelský adresář:"
+msgstr "Adresář TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k zaváděcímu obrazu:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:202
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor PXE 'default':"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor PXE 'help':"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid "Now will modify boot options in image"
-msgstr ""
+msgstr "Nyní se upraví zaváděcí volby v obrazu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "Now will remove your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Nyní se odstraní zaváděcí obraz PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit položku PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Now will add your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Nyní se přidá zaváděcí obraz PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
-msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta."
+msgstr "Průvodce úspěšně přidal zaváděcí obraz PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
#, fuzzy
@@ -2006,18 +1980,16 @@ msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta."
+msgstr "Průvodce úspěšně upravil zaváděcí obraz(y) PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server."
+msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš PXE server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:497
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuje se PXE server na vašem systému..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
@@ -2097,33 +2069,30 @@ msgid "Access level :"
msgstr "Úroveň přístupu:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Příklad 1: povolení všech IP adres na 150.203.*.*; kromě jedné\\nhosts "
-"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Příklad 1: povolení všech IP adres na 150.203.*.*; kromě jedné\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Příklad 2: povolení počítačů odpovídajících zadané síti/masce\\nhosts "
-"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Příklad 2: povolení počítačů odpovídajících zadané síti/masce\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Příklad 3: povolení několika počítačů\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Příklad 3: povolení několika počítačů\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
@@ -2131,8 +2100,9 @@ msgid ""
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Příklad 4: povolení pouze počítačů v síťové skupině NIS \"foonet\", ale "
-"zákaz jednoho specifického počítače\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-"pirate"
+"zákaz jednoho specifického počítače\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
@@ -2192,14 +2162,14 @@ msgid "File permissions"
msgstr "Souborová práva"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Zadejte uživatele nebo skupiny oddělené čárkami (skupiny musí začínat na \\'@"
-"\\'), například: \\nroot, fred, @users, @wheel pro každý druh oprávnění."
+"Zadejte uživatele nebo skupiny oddělené čárkami (skupiny musí začínat na "
+"'@'), například:\n"
+"root, fred, @users, @wheel pro každý druh oprávnění."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "read list:"
@@ -2207,7 +2177,7 @@ msgstr "seznam čtoucích:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
-msgstr ""
+msgstr "root, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "write list:"
@@ -2218,13 +2188,12 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Nastavuji server Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"configure Samba."
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení serveru "
-"Samba."
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné\n"
+"pro nastavení serveru Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "Server Banner:"
@@ -2300,19 +2269,16 @@ msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Sekundární časový server:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "Vyberte si časové pásmo:"
+msgstr "Vyberte časové pásmo"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Vyberte si časové pásmo:"
+msgstr "Vyberte oblast:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
-#, fuzzy
msgid "Choose a country:"
-msgstr "Vyberte si časové pásmo:"
+msgstr "Vyberte zemi:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
@@ -2351,13 +2317,12 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr " - další důvody..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Můžete se opět pokusit kontaktovat časové servery nebo uložit nastavení bez "
-"nastavení aktuálního času."
+"- Můžete se opět pokusit kontaktovat časové servery nebo uložit nastavení "
+"bez nastavení aktuálního času."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2423,14 +2388,12 @@ msgid "Modules :"
msgstr "Moduly:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"* Uživatelský modul: umožní uživatelům mít ve svém domovském adresáři "
-"adresář dostupný jako http://www.yourserver.com/~user, na název adresáře "
-"budete dotázáni dále."
+"Umožní uživatelům mít ve svém domovském adresáři adresář\n"
+"dostupný jako http://www.vasserver.cz/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:102
msgid ""
@@ -2485,826 +2448,50 @@ msgstr "Uživatelský adresář:"
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš webový server pro Internet/Intranet"
-#~ msgid "Enable Server Printer Sharing"
-#~ msgstr "Povolit sdílení tiskárny na serveru"
-
-#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-#~ msgstr "Vyberte, které tiskárny chcete zpřístupnit známým uživatelům"
-
-#~ msgid "Enable all printers"
-#~ msgstr "Povolit všechny tiskárny"
-
-#~ msgid "Print Server:"
-#~ msgstr "Tiskový server:"
-
-#~ msgid "Printers:"
-#~ msgstr "Tiskárny:"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud nechcete aktivovat váš FTP server, nezaškrtávejte žádné políčko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varování\\nMáte-li síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším "
-#~ "nastavením správně fungovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klienta vaší lokální sítě představuje počítač, který je připojený k síti "
-#~ "a má přiřazený vlastní název a IP adresu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vezměte prosím na vědomí, že daná IP adresa a název klienta by měly být v "
-#~ "rámci sítě unikátní."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "IP adresa počítače:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "Databázový server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ip of master DNS server:"
-#~ msgstr "Nastavuji DNS server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dhcp server"
-#~ msgstr "NFS server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dns server"
-#~ msgstr "Server diskusních skupin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ftp server"
-#~ msgstr "NFS server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pxe server"
-#~ msgstr "Časové servery"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis+autofs Server"
-#~ msgstr "Server diskusních skupin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PXE Wizard (devel)"
-#~ msgstr "Průvodce pro DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Průvodce nastavením DNS"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "Adresy DNS serverů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Služba DNS umožní vaší síti komunikovat se sítí Internet pomocí "
-#~ "standardních názvů počítačů sítě Internet. Aby bylo možné službu DNS "
-#~ "nastavit, musíte zadat adresu primárního a sekundárního DNS serveru; tyto "
-#~ "adresy vám obvykle sdělí váš poskytovatel Internetu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP adresy jsou skupiny čtyř čísel oddělených tečkami, každé menší než 256."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Adresa primárního DNS:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Adresa sekundárního DNS:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Zadali jste prázdnou adresu pro DNS server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaše nastavení lze přijmout, ale nebude možné identifikovat názvy "
-#~ "počítačů mimo vaši lokální síť."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stisknutím tlačítka Další ponecháte tyto hodnoty prázdné nebo stiskněte "
-#~ "tlačítko Zpět a něco zadejte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší "
-#~ "služby DNS:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Adresa primárního DNS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "Průvodce pro DNS (přidání klienta)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "Průvodce nastavením DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "Server diskusních skupin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "Domovský adresář:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "Uživatelský adresář:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Zrušit"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Další"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Předchozí"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Souborový systém Vel. Použ. Disp. Pou% Připojeno na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "Varování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulationss"
-#~ msgstr "Gratulujeme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete nastavit tyto parametry nyní, klepněte na tlačítko Další, "
-#~ "klepnutím na tlačítko Zrušit tohoto průvodce ukončíte."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete provést nastavení nyní, budete automaticky pokračovat "
-#~ "nastavením klienta."
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Nastavit"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Tohoto průvodce lze spustit pouze jako uživatel root"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Síť zatím není nastavena"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Zadal jste název počítače nebo IP adresu, která je již použita."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Ukončit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li změnit již existující údaj, stiskněte tlačítko Další nebo "
-#~ "stiskněte tlačítko Zpět a opravte vaši volbu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před spuštěním tohoto průvodce musíte nastavit základní síťové parametry."
-
-#~ msgid "User addition"
-#~ msgstr "Přidání uživatele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stiskem tlačítka \"Potvrdit\" přijmete tyto údaje a nastavíte váš server, "
-#~ "stiskem tlačítka Zpět můžete údaje opravit."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Zadejte prosím heslo uživatele root:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Nastavuji databázový server MySQL"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Potvrdit"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš databázový server MySQL"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Přidat"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Poznámka: Tento uživatel bude mít veškerá práva"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "Průvodce pro databázi MySQL"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li spustit váš server, musíte nejprve zadat heslo uživatele root"
-
-#~ msgid "Root Password:"
-#~ msgstr "Heslo uživatele root:"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Databázový server MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
-#~ "databázového serveru MySQL:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento průvodce vám pomůže nastavit databázový server MySQL pro vaši síť."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "Přidejte prosím uživatele uvedením jeho jména a hesla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete provést nastavení nyní, budete automaticky pokračovat "
-#~ "nastavením databázového serveru MySQL."
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Opravit"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Je server autoritativní? Zeptejte se vašeho správce."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Průvodce nastavením DHCP"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Střední - ven jsou zpřístupněny služby HTTP, FTP a SSH"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "Silná - žádná viditelnost z vnějšku, uživatelé jsou omezeni na web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
-#~ "firewallu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Firewall (ohnivá zeď) chrání vaši interní síť před neoprávněnými přístupy "
-#~ "ze sítě Internet."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Zařízení"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Průvodce pro firewall"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Žádná - bez ochrany"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Síťové zařízení pro Internet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Firewall může být nastaven tak, aby nabízel různé úrovně ochrany; vyberte "
-#~ "úroveň, která nejvíce odpovídá vašim požadavkům. Pokud si nejste jisti, "
-#~ "pak je obvykle Střední úroveň pro vás nejlepší."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Název zařízení je špatně"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Opravit"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Průvodce nastavením firewallu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro firewall je třeba znát způsob, jakým je váš server připojen k síti "
-#~ "Internet; vyberte zařízení, které používáte pro externí připojení."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Úroveň ochrany"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Stalo se něco hrozného"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Síťové zařízení pro firewall"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server pro firewall."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Nastavuji firewall"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Ukončit"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš server pro firewall."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Nízká - slabé filtrování, standardní služby jsou k dispozici"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Úroveň ochrany:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \"pocitac.domena.typdomeny"
-#~ "\"; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \"poskytovatel.cz\", pak "
-#~ "je obvykle název jeho serveru diskusních skupin \"news.poskytovatel.cz\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete vybrat adresu, která se bude objevovat v odchozích dopisech v "
-#~ "položkách\"From:\" (odesílatel) a \"Reply-To:\" (komu poslat odpověď)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \"pocitac.domena.typdomeny"
-#~ "\"; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \"poskytovatel.cz\", pak "
-#~ "je obvykle název jeho poštovního serveru pro Internet \"smtp.poskytovatel."
-#~ "cz\"."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Zdá se, že se vyskytl problém..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Provést"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
-#~ "serveru Postfix."
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Poštovní adresa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
-#~ "proxy serveru."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Tento průvodce musí být spuštěn s právy uživatele root."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
-#~ "nebo textový formát typu \".domena.net\""
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete bez starostí zvolit \"Žádný proxy server vyšší úrovně\", pokud "
-#~ "tuto vlastnost nepotřebujete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte plný název počítače (např. \"cache.domena.net\") a číslo portu "
-#~ "proxy serveru, který se má použít."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
-#~ "serveru Samba."
+#~ msgid "The wizard successfully remove host in your DNS."
+#~ msgstr "Průvodce úspěšně odstranil počítač z vaší DNS."
#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
+#~ "Please choose allow connection to FTP server from internal or external."
#~ msgstr ""
-#~ "* Příklad 4: povolení pouze počítačů v síťové skupině NIS \"foonet\", ale "
-#~ "zákaz jednoho specifického počítače\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny "
-#~ "= pirate"
+#~ "Vyberte prosím, zda chcete povolit spojení s FTP serverem zevnitř nebo "
+#~ "zvenku."
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Tento průvodce nastaví základní parametry sítě vašeho serveru."
+#~ msgid "Successfully add data"
+#~ msgstr "Data byla úspěšně přidána"
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Průvodce základním nastavením sítě"
+#~ msgid "tata"
+#~ msgstr "tata"
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Adresa sítě je špatně"
+#~ msgid "aa"
+#~ msgstr "aa"
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "IP adresa serveru:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Adresa sítě"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
+#~ msgid "VGA option: if you encounter some problem whith VGA, please adjust. "
#~ msgstr ""
-#~ "Po dobu běhu tohoto průvodce byste neměli mít spuštěnou žádnou jinou "
-#~ "aplikaci, a po skončení tohoto průvodce byste měli ukončit vaše sezení a "
-#~ "znovu se přihlásit."
+#~ "Volba VGA: pokud narazíte na nějaký problém s adaptérem VGA, upravte "
+#~ "prosím."
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr "Průvodce úspěšně nastavil základní síťové služby vašeho serveru."
+#~ msgid "The wizard successfully remove a PXE boot image."
+#~ msgstr "Průvodce úspěšně odstranil zaváděcí obraz PXE."
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr "(tyto hodnoty lze zde změnit, pokud opravdu přesně víte, co děláte)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresa sítě je číslo, které označuje vaši síť; navrhovaná hodnota je "
-#~ "určena pro nastavení, kde síť není připojena k Internetu, nebo je "
-#~ "připojena pomocí maškarády IP adresy; pokud si nejste jisti, o co jde, "
-#~ "ponechte výchozí hodnotu."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Poznámka o sítích"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Adresa serveru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresa sítě jsou čtyři čísla menší než 256 oddělená tečkami; poslední z "
-#~ "těchto čísel musí být nula."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poznámka: IP adresa brány by neměla být prázdná, pokud chcete mít přístup "
-#~ "k vnějšímu světu."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "IP adresa serveru není správně"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Nastavuji vaši síť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato stránka počítá výchozí adresu serveru, a měla by být neviditelná."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP adresa sítě:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Průvodce pro server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takže je velmi pravděpodobné, že název domény a IP adresa pro tuto "
-#~ "lokální síť jsou ODLIŠNÉ od \"externího\" připojení serveru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte síťové zařízení (obvykle kartu), kterou by měl server použít pro "
-#~ "připojení do vaší sítě. Je to zařízení pro vaší lokální síť, "
-#~ "pravděpodobně jiné než zařízení, které používáte pro přístup do sítě "
-#~ "Internet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zařízení jsou zobrazena s názvem pro Linux, a pokud je známý, také s "
-#~ "jejich popisem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zde je vaše aktuální hodnota pro externí bránu (hodnota zadaná během "
-#~ "prvotní instalace). Zařízení (síťová karta nebo modem) by se mělo lišit "
-#~ "od zařízení, které je použito pro připojení k vaší interní síti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento průvodce vám pomůže nastavit základní síťové služby vašeho serveru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP adresa serveru je číslo, které označuje váš server na vaši síti; "
-#~ "navržená výchozí hodnota je určena pro privátní síť, která je pro "
-#~ "Internet neviditelná nebo se k němu připojuje pomocí maškarády IP adresy; "
-#~ "pokud nevíte přesně, o co jde, ponechte tuto výchozí hodnotu."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Název počítače je špatně"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Název počítače je jméno, pod kterým bude váš server dostupný ostatním "
-#~ "pracovním stanicím na vaší síti a případně na Internetu (záleží na "
-#~ "nastavení nadřazené sítě)."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Chyba průvodce."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "síťové zařízení"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "Tato stránka počítá název domény, měla by být neviditelná."
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Zařízení brány:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší "
-#~ "sítě:"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Zařízení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Co se týče těchto průvodců, je na váš počítač nahlíženo jako na server "
-#~ "spravující svou vlastní lokální síť (síť třídy C)."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Adresa serveru:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Externí připojení je síť, pro kterou je daný počítač klientem (Internet "
-#~ "nebo nadřazená síť), obvykle je k ní připojený další síťovou kartou nebo "
-#~ "modemem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názvy počítačů musí být ve formátu \"pocitac.domena.typdomeny\"; pokud je "
-#~ "váš server určený pro Internet, jméno domény by mělo být jméno "
-#~ "registrované u vašeho poskytovatele Internetu. Pokud máte pouze Intranet, "
-#~ "je platné jakékoli jméno, např. \"firma.net\"."
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Název počítače"
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Adresa sítě:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francie"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, Anglie"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francie"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(vyberte si prosím servery ve vašem geografickém regionu)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irsko"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapur"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/Španělsko)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, Francie"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Vědecké centrum v Černogolovce, Moskevský region, Rusko"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "University of Adelaide, Jižní Austrálie"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francie"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Francie"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japonsko"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francie"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skotsko"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "University of Oslo, Norsko"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "aktivovat uživatelský modul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stiskem tlačítka \"Potvrdit\" přijmete tyto údaje a nastavíte váš server, "
-#~ "stiskem tlačítka Zpět můžete údaje opravit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takže je velmi pravděpodobné, že název domény a IP adresa pro tuto "
-#~ "lokální síť jsou ODLIŠNÉ od \"externího\" připojení serveru."
+#~ msgid "Enable Server Printer Sharing"
+#~ msgstr "Povolit sdílení tiskárny na serveru"
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názvy počítačů musí být ve formátu \"pocitac.domena.typdomeny\"; pokud je "
-#~ "váš server určený pro Internet, jméno domény by mělo být jméno "
-#~ "registrované u vašeho poskytovatele Internetu. Pokud máte pouze Intranet, "
-#~ "je platné jakékoli jméno, např. \"firma.net\"."
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr "Vyberte, které tiskárny chcete zpřístupnit známým uživatelům"
-#~ msgid "Congratulation"
-#~ msgstr "Gratulujeme"
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Povolit všechny tiskárny"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Adresář:"
+#~ msgid "Print Server:"
+#~ msgstr "Tiskový server:"
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čas na počítači můžete nastavit dvěma způsoby: Lokálně znamená, že "
-#~ "nastavení bude převzato ze systémových hodin, bez synchronizace s "
-#~ "externím světem."
+#~ msgid "Printers:"
+#~ msgstr "Tiskárny:"
#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
-#~ "correct time."
+#~ "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly "
+#~ "points to available time servers)"
#~ msgstr ""
-#~ "Pokud používáte časový server, bude se počítač dotazovat serverů na "
-#~ "Internetu na správný čas."
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Časový server na Internet (externí časový server)"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Které typy nastavení chcete provést?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "Typ nastavení"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Nastavení lokálního času"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Povolit webový server pro Intranet a Internet"
+#~ "(doporučujeme použít dvakrát server pool.ntp.org, jelikož tento vždy "
+#~ "náhodně přesměruje na jiný dostupný časový server)"