summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlbert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com>2004-02-23 22:58:46 +0000
committerAlbert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com>2004-02-23 22:58:46 +0000
commit90bea2fde522b8ec32eeccb3284346407af1ab45 (patch)
treed7609f0b138fd7f9d4c02ece06a82722184f06ed /po/ca.po
parent255e5811be5e9446b249ae8bd9e635a05dcdc0e8 (diff)
downloaddrakwizard-90bea2fde522b8ec32eeccb3284346407af1ab45.tar
drakwizard-90bea2fde522b8ec32eeccb3284346407af1ab45.tar.gz
drakwizard-90bea2fde522b8ec32eeccb3284346407af1ab45.tar.bz2
drakwizard-90bea2fde522b8ec32eeccb3284346407af1ab45.tar.xz
drakwizard-90bea2fde522b8ec32eeccb3284346407af1ab45.zip
Some unfuzzying
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po142
1 files changed, 45 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0b143f8c..fd6a4194 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-22 21:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-14 13:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-22 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,13 +190,11 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
+msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr ""
-"Si vols habilitar el PXE per el teu servidor si us plau marqueu la caixa."
+msgstr "Si vols habilitar el PXE per el teu servidor si us plau marqueu la caixa."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -358,9 +356,8 @@ msgid "What do you want to do:"
msgstr "Què voleu fer:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(no cal que escrigueu el domini després del nom)"
+msgstr "(no cal que afegiu el domini després del nom)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
@@ -436,8 +433,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
@@ -509,10 +505,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
-"El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Server Hostname:"
@@ -535,9 +529,8 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
-#, fuzzy
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Tornar a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
+msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -633,10 +626,8 @@ msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
-msgstr ""
-"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor FTP per la vostra xarxa."
+msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP Server"
@@ -663,10 +654,8 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
-msgstr ""
-"Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
+msgstr "Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -675,7 +664,6 @@ msgstr ""
"servidor FTP puguin continuar."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Permet FXP: permet la transferència de fitxers via un altre FTP."
@@ -712,10 +700,9 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "Permet FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Esteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta "
+"Esteu sobre DHCP, és possible que el servidor no funcioni amb aquesta "
"configuració."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
@@ -725,12 +712,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
-#, fuzzy
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please "
"correct."
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar bash a la llista d'intèrprets de comandes. Si us plau "
+"No s'ha pogut trobar bash a la llista d'intèrprets de comandes! Si us plau "
"corregiu-ho."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
@@ -742,22 +728,18 @@ msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "S'està configurant el servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha recollit els paràmetes següents\n"
-"necessaris per configurar el servidor FTP"
+msgstr "L'auxiliar ha recollit els següents paràmetes necessaris per configurar el vostre servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó "
-"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los."
+"Per acceptar aquests valors i configurar el vostre servidor feu clic al botó "
+"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -789,14 +771,12 @@ msgstr "Permet FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
-#, fuzzy
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Tornar a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
+msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
@@ -827,7 +807,6 @@ msgstr ""
"instal·lació Mandrake"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
-#, fuzzy
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "El directori destí no pot ser '/var/install/'"
@@ -836,23 +815,18 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "per exemple useu /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
"installation directory."
-msgstr ""
-"Ruta a les dates: especifiqueu el directori font, ha de ser la base d'una "
-"instal·lació Mandrake"
+msgstr "Error, el directori font ha de ser un directori amb un directori d'instal·lació Mandrake complet"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
-#, fuzzy
msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr ""
-"El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"
+msgstr "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
msgid "Enable NFS install server:"
@@ -1147,8 +1121,7 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Interval de sondeig:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb "
"èxit."
@@ -1309,9 +1282,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
-msgstr "Domini NIS: domini NIS per el vostre servidor NIS."
+msgstr "Domini NIS: domini NIS a usar (generalment el mateix que el vostre nom de domini DNS)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
@@ -1356,14 +1328,12 @@ msgid "Auto home:"
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "Nom de domini NIS: nom del nom de domini NIS"
+msgstr "Nom de domini NIS: nom del domini NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-msgstr "Servidor NIS: nom de màquina del servidor NIS"
+msgstr "Servidor NIS: nom de màquina del servidor NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
@@ -1372,14 +1342,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Error should be a directory."
-msgstr "Error ha de ser un directori"
+msgstr "Error ha de ser un directori."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
-msgstr "Error el nom de domini NIS ha de ser correcte (no cap o localdomain)"
+msgstr "Error el nom de domini NIS no pot ser cap ni localdomain"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
@@ -1387,8 +1355,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
@@ -1414,8 +1381,7 @@ msgstr "Auxiliar del postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr ""
-"Error no s'ha trobat el vostre nom de màquina a /etc/hosts. S'està sortint."
+msgstr "Error no s'ha trobat el vostre nom de màquina a /etc/hosts. S'està sortint."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External Mail server"
@@ -1552,16 +1518,12 @@ msgid "myorigin"
msgstr "elmeuorigen"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
-#, fuzzy
msgid "The wizard now will configure an Internal Mail Server."
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha configurat el servei de correu d'Internet del servidor amb "
-"èxit."
+msgstr "L'auxiliar configurarà ara un servidor de correu intern."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Externet Mail server."
-msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor PXE amb èxit."
+msgstr "L'auxiliar ha configurat amb èxit el vostre servidor de correu extern."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
@@ -1627,8 +1589,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la "
"vostra elecció."
@@ -1646,16 +1607,14 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a "
"l'intercanvi al disc."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
-"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
+msgstr "A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
@@ -1744,8 +1703,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "S'està configurant el servidor intermediari"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor intermediari:"
@@ -1905,8 +1863,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
@@ -1953,8 +1910,7 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opció ACPI: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-msgid ""
-"Network client interface: which interface client should used to be installed."
+msgid "Network client interface: which interface client should used to be installed."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
@@ -2028,13 +1984,11 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
msgstr "Si us plau doneu un nom d'entrada PXE correcte (una paraula)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
@@ -2055,8 +2009,7 @@ msgstr "Un nom similar s'usa en una entrada del menú PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr ""
-"Ara es prepararan tots els fitxers per defecte per establir un servidor PXE"
+msgstr "Ara es prepararan tots els fitxers per defecte per establir un servidor PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "TFTP directory:"
@@ -2141,10 +2094,8 @@ msgstr ""
"d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2309,8 +2260,7 @@ msgstr "llista d'escriptura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
+msgstr "Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
@@ -2374,8 +2324,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
-"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
+msgstr "Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -2550,8 +2499,7 @@ msgstr "subdirectori http d'usuari : ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
+msgstr "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
@@ -2587,8 +2535,7 @@ msgstr "Directori d'usuari:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
@@ -2635,3 +2582,4 @@ msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..."
#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
#~ msgstr "Configurarà el vostre ordinador con un client NIS."
+