summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-31 14:48:24 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-01-31 14:48:24 +0000
commit2b3b4ce041e21f39f0142e72361b673878004a3e (patch)
tree9635810534e7f60b3d8286f5afe8f353835a9fc3 /po/ar.po
parent640859a71959a42fd375dcbbd06cb5b88b14d62e (diff)
downloaddrakwizard-2b3b4ce041e21f39f0142e72361b673878004a3e.tar
drakwizard-2b3b4ce041e21f39f0142e72361b673878004a3e.tar.gz
drakwizard-2b3b4ce041e21f39f0142e72361b673878004a3e.tar.bz2
drakwizard-2b3b4ce041e21f39f0142e72361b673878004a3e.tar.xz
drakwizard-2b3b4ce041e21f39f0142e72361b673878004a3e.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po249
1 files changed, 167 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 305996eb..082cfed0 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -461,7 +461,7 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"هذا المعالح سيساعدك على تهيئة خدمات DNS للخادم الخاص بك. هذه التهيئة : ستوفر "
+"هذا المعالح سيساعدك على تهيئة خدمات DNS للخادم الخاص بك. هذه التهيئة :ستوفر "
"خدمة DNS محلية لأسماء أجهزة الكمبيوتر المحلية, مع ارسال الطلبات الغير محلية "
"الى DNS خارجي."
@@ -708,23 +708,28 @@ msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
+"اعتماداً على الإتصال بالإنترنت لديك, فإن فترة التصويت المناسبة قد تتغير ما "
+"بين 6 و 24 ساعة."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
+"اسم خادم الأخبارهو اسم المستضيف الذي يوفر أخبار الإنترنت للشبكة, عادة يتم "
+"اعطاء هذا الإسم من موفر خدمة الإنترنت."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr ""
+msgstr "قام المعالج بتهيئة خدمات الأخبار لخادمك بنجاح."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
+"قام المعالج بتجميع المعاملات الآتية و الضرورية لتهيئة خدمة أخبار الإنترنت:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
@@ -740,6 +745,9 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
+"اسم مستضيفات الإنترنت يجب أن تكون على شكل \\qhost.domain.domaintype\\q; مثلا "
+"اذا كان عنوان موفر خدمات الإنترنت هو \\qprovider.com\\q, فإسم خادم الأخبار "
+"عادة ما يكون \\qnews.provider.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -766,6 +774,8 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
+"سيسمح بالدخول الى الأجهزة المستضيفة على الشبكة. هذه هي المعلومات التي وُجدت "
+"حول الشبكة المحلية, يمكنك تعديل هذه المعلومات ان احتجت لذلك."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
@@ -781,10 +791,12 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
+"اختر المستوى الذي يناسب احتياجاتك. اذا لم تكن تعلم ما تريد, فإن مستوى الشبكة "
+"المحلية عادة ما يكون هو الأنسب. احذر أن مستوى الكل قد لا يكون آمناً."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
-msgstr ""
+msgstr "الدليل المُصدّر:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
@@ -796,7 +808,7 @@ msgstr "معالج تهيئة خادم NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr ""
+msgstr "NFS قد يكون محدوداً لفئة IP معينة"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
@@ -817,11 +829,11 @@ msgstr "الكل - لا قيود على الدخول"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr ""
+msgstr "Netmask :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "الدليل:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
@@ -846,7 +858,7 @@ msgstr "عنوان البريد الصادر"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr ""
+msgstr "قام المعالج بتهيئة خدمة بريد الإنترنت لخادمك بنجاح."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
@@ -856,7 +868,7 @@ msgstr "افعلها"
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن يتم اختيار هذا مع العنوان الذي تستخدمه للبريد الوارد."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
@@ -883,6 +895,8 @@ msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
+"يمكن أن يتم قبول اختيارك, لكن هذا لن يسمح لك بإرسال البريد خارج الشبكة "
+"المحلية. اضغط التالي للمتابعة, أو رجوع لإدخال قيمة."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
@@ -895,12 +909,13 @@ msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
+"الخادم سيرسل البريد الصادر من خلال بوابة بريد, هذا ستولى الإرسال النهائي."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
-msgstr ""
+msgstr "اذا اخترت التهيئة الآن, ستتابع تهيئة POSTFIX بشكل آلي."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -908,12 +923,17 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
+"أسماء مستضيفات الإنترنت يجب أن تكون على شكل \\qhost.domain.domaintype\\q; "
+"مثلاً اذا كان عنوان موفر خدمة الإنترنت لديك \\qprovider.com\\q فخادم بريد "
+"الإنترنت عادة ما يكون \\qsmtp.provider.com/\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
+"يمكنك اختيار العنوان الذي سيظهره خادم البريد الصادر في حقول \\qFrom:\\q و "
+"\\qRepy-to\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
@@ -924,6 +944,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
+"قام المعالج بتجميع المعلومات التالية و الضرورية لتهيئة خدمة بريد الإنترنت:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
@@ -941,7 +962,7 @@ msgstr "عنوان البريد:"
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
-msgstr ""
+msgstr "اذا اخترت التهيئة الآن, ستتابع تهيئة البروكسي بشكل آلي."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
@@ -954,7 +975,7 @@ msgstr "يجب عليك اختيار منفذ أكبر من 1024 و أقل من
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr ""
+msgstr "يحتاج المعالج أن يتم تشغيله كمستخدم جذر"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
@@ -976,7 +997,7 @@ msgstr "نظام الملفات الحجم المستخدم المو
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
-msgstr ""
+msgstr "Squid هو خادم بروكسي يسمح لك بدخول أسرع الى الإنترنت لشبكتك المحلية."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -994,6 +1015,8 @@ msgstr "للعلم, هذه مساحة /var/spool/squid على القرص:"
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
+"ذاكرة القرص المخبئية هي المساحة الفارغة في القرص الصلب التي تستخدم لحفظ "
+"الملفات المؤقتة."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
@@ -1004,6 +1027,8 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
+"يمكنك استخدام نسق رقمي مثل \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q أو نسق نصي مثل "
+"\\qdomain.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
@@ -1017,7 +1042,7 @@ msgstr "لقد أدخلت منفذاً قد يكون مفيداً لهذ الخ
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
@@ -1027,7 +1052,7 @@ msgstr "تسلسل الذاكرة المخبئية"
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك اختيار \\qلا منفذ أعلى للبروكسي\\q اذا لم تحتج الى هذه الميزة."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
@@ -1038,6 +1063,8 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
@@ -1067,6 +1094,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
+"قيمة منفذ البروكسي تعين المنفذ الذي سيستمع منه خادم البروكسي الى طلبات HTTP. "
+"الإعداد الإفتراضي هو 3128, هناك قيمة شائعة أخرى هي 8080, قيمة المنفذ يجب أن "
+"تكون أكبر من 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
@@ -1093,12 +1123,16 @@ msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
@@ -1118,7 +1152,7 @@ msgstr "مكّن كل الطابعات"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل الأدلة الخاصة متوفرة لمالكين آخرين"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid "Configuring Samba"
@@ -1126,7 +1160,7 @@ msgstr "جاري تهيئة Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
+msgstr "قواعدي - اسألني عن المستضيفات المسموحة و الممنوعة"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -1134,7 +1168,7 @@ msgstr "Samba يحتاج الى معرفة مجموعة عمل Windows التي
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr ""
+msgstr "لاحظ أن الدخول لا يزال يحتاج الى كلمات مرور على مستوى المستخدمين."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -1142,6 +1176,8 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"يمكن لـ Samba أن يوفر مساحة مشاركة ملفات لمحطة بيانات Windows, يمكنك كذلك "
+"توفير مشاركة الطباعة للطابعات المتصلة بالخادم."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
@@ -1162,19 +1198,23 @@ msgstr "مجموعة العمل:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr ""
+msgstr "* المثال 3: اسمح ببعض المستضيفات\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"لقد اخترت أن تسمح للمستخدمين بالدخول الى أدلتهم الخاصة باستخدام Samab لكن "
+"يجب عليك/عليهم أن بستخدموا smbpasswd لتعيين كلمة مرور."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
+"* المثال 1: اسمح لكل عناوين IP في 150.203.*.* الا واحداً\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "Printers:"
@@ -1193,10 +1233,12 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"Samba يسمح لخادمك بالتصرف كخادم ملفات و طابعات لمحطات العمل التي تعمل على "
+"أنظمة غير لينكس."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid "Deny hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "امنع المستضيفات:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1205,11 +1247,11 @@ msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات Samba
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
-msgstr ""
+msgstr "اكتب القائمة:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Server Banner:"
-msgstr "شعار الخادم"
+msgstr "شعار الخادم:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enabled Samba Services"
@@ -1221,28 +1263,28 @@ msgstr "مكّن مشاركة الطباعة عبر الخادم"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
+msgstr "اختر الطابعات التي تريد يسمح باستخدامها للمستخدمين المعروفين"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
-msgstr ""
+msgstr "اذا اخترت التهيئة الآن, فستتابع تهيئة SAMBA بشكل آلي"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr ""
+msgstr "قام المعالج بتهيئة المعاملات التالية و الضرورية لتهيئة Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
+msgstr "الشعار هو الطريقة التي يتم وصف هذا الخادم في محطات عمل Windows."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "read list:"
-msgstr ""
+msgstr "اقرأ القائمة:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "Banner:"
@@ -1266,13 +1308,15 @@ msgstr "مجموعة العمل"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "اسمح المستضيفات:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
+"اكتب المستخدمين أو المجموعة مفصولين بالفاصلة (يجب أن يسبق اسم المجموعات \\'@"
+"\\') مثل :\\nroot, fred, @users, @wheel لكل نوع من الصلاحيات."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "Access control"
@@ -1283,6 +1327,8 @@ msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
+"* المثال 4: اسمح فقط للمستضيفات في NIS netgroup \\qfoonet\\q, لكن امنع "
+"الدخول من مستضيف معين\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
msgid "Enable file sharing area"
@@ -1293,6 +1339,8 @@ msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
+"* المثال 2: اسمح بالمستضيفات المتوافقة مع network/netmask المُعطى\\nhosts "
+"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "File Sharing:"
@@ -1300,11 +1348,11 @@ msgstr "مشاركة الملفات:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgstr "تصاريح الملفات"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr ""
+msgstr "هذا المعالج سيعيّن معاملات الشبكة الأساسية للخادم الخاص بك."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
@@ -1331,6 +1379,8 @@ msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
+"لا يجب عليك تشغيل أي برنامج آخر أثناء تشغيل هذا المعالج و عند نهاية المعالج "
+"يجب عليك الخروج من جلستك و اعادة تسجيل الدخول."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -1350,6 +1400,9 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
+"عنوان الشبكة هو رقم يعرّف شبكتك; القيمة المقترحة مصممة لتهيئة خادم غير متصل "
+"بالإنترنت, أو متصل باستخدام IP masquerade; باستثناء اذا كنت تعرف ما تفعل, "
+"اقبل القيمة الإفتراضية."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
@@ -1364,12 +1417,16 @@ msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
+"عناوين الشبكة هي قائمة من أربع أرقام أقل من 256, مفصولة بالنقاط; الرقم "
+"الأخير في هذه القائمة يجب أن يكون صفر."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
+"ملحوظة: عنوان IP للبوابة يجب أن لا يكون فارغاً اذا كنت تريد الوصول الى العالم "
+"الخارجي."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
@@ -1404,6 +1461,8 @@ msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
+"لذا من الممكن أن يكون اسم النطاق و عنوان IP للشبكة المحلية مختلفين عن "
+"الإتصال \\qالخارجي\\q للخادم."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1411,12 +1470,15 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"اختر جهاز التشبيك (البطاقة عادةً) الذي يجب أن يستخدمه الخادم للإتصال بالشبكة "
+"الخاصة بك. انه الجهاز الذي تستخدمه للشبكة المحلية, و ليس عادةً نفس الجهاز "
+"الذي تستخدمه للدخول على الإنترنت."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
-msgstr ""
+msgstr "يتم تقديم الأجهزة بإسم لينكس و, إن كان معروفاً, مع وصف للبطاقة."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1424,12 +1486,15 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
+"هذه هي القيمة الحالية للبوابة الخارجية (القيمة يتم تحديدها أثناء التثبيت "
+"المبدئي). الجهاز (بطاقة الشبكة أو المودم) يجب أن يكون مختلفاً عن الذي يُستخدم "
+"للشبكة المحلية."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات الشبكة الأساسية للخادم الخاص بك."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1438,6 +1503,9 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
+"عنوان IP الخاص بالخادم هو رقم يعرّف الخادم في الشبكة الخاصة بك; القيمة "
+"المعطاة مصممة لشبكة خاصة, بدون اتصال بالإنترنت أو متصل باستخدام IP "
+"masquerading; باستثناء اذا كنت تعرف ما تفعل, اقبل القيمة الإفتراضية."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
@@ -1449,6 +1517,8 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
+"اسم المستضيف هو الإسم الذي سيتم من خلاله تعريف الخادم الى محطات العمل الأخرى "
+"في الشبكة و ربما الإنترنت (اعتماداً على تهيئة سير المعلومات عندك)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
@@ -1474,7 +1544,7 @@ msgstr "جهاز البوابة:"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr ""
+msgstr "قام المعالج بتهيئة المعملات الآتية و الضرورية لتهيئة الشبكة."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
@@ -1489,6 +1559,8 @@ msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
+"باستخدام هذه المعالجات, سيتم رؤية الكمبيوتر الخاص بك كخادم يدير الشبكة الخاص "
+"به (شبكة من الفئة C)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
@@ -1499,6 +1571,8 @@ msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
+"الإتصال الخارجي هو شبكة يكون فيها جهاز الكمبيوتر الخاص بك عميلاً (في الإنترنت "
+"أو شبكة upstream), متصلاً بشبكة أخرى باستخدام بطاقة شبكة أو مودم."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1507,6 +1581,10 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
+"أسماء المستضيفات يجب أن تكون على شكل \\qhost.domain.domaintype\\q; اذا كان "
+"الخادم سيستخدم كخادم إنترنت, يجب أن يكون اسم النطاق مسجلاً مع موفر خدمة "
+"الإنترنت الخاصة بك. اذا كانت لديك شبكة انترانت فلا مشكلة اذا استخدمت أي اسم "
+"مثل \\qcompany.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
@@ -1526,135 +1604,137 @@ msgstr "اسم الخادم:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, جامعة حنوب باريس, فرنسا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr ""
+msgstr "جامعة مانشستر, مانشستر, انجلترا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr ""
+msgstr "SCI, جامعة ليموج, فرنسا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "المركز الفضائي الكندي, دورفال, كيبيك, كندا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "اضغط التالي لبدء اختبار خادمات الوقت."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك محاولة الإتصال بخادمات الوقت, أو حفظ التهيئة بدون تعيين الوقت."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr ""
+msgstr "(فضلاً اختر الخادمات في منطقتك الجغرافية)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr ""
+msgstr "جامعة أوكلاهوما, نورمان, أوكلاهوما, الولايات المتحدة الأمريكية"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "جامعة ريجينا, ريجينا, ساسكاتشيوان, كندا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "كلية ترينيتي, دبلن, أيرلندا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "سنغافورة"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr ""
+msgstr "خادم الوقت الثانوي"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "حاول مرة أخرى"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "جامعة هونج كونج الصينية"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr ""
+msgstr "كلية UNLV للهندسة, لاس فيغاس, نيفادا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr ""
+msgstr "Altea (Alicante/أسبانيا)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "مجلس كندا للبحوث, أوتاوا, أونتاريو, كندا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr ""
+msgstr "اختر خادم أساسي و ثانوي من القائمة"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr ""
+msgstr "CISM, ليون, فرنسا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Inet Inc., سيول, كوريا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr ""
+msgstr "المركز العلمي في تشيرنوغولوفكا, موسكو, روسيا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr ""
+msgstr "Washington State University Tri-Cities, ريتشلاند, واشنطن"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr ""
+msgstr "جامعة أديليد, جنوب أستراليا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "المنطقة الزمنية:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr ""
+msgstr "خادمات الوقت لا تستجيب. الأسباب قد تكون:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRIUC, جامعة كين, فرنسا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
-msgstr ""
+msgstr "- أسباب أخرى..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
+"اذا كان هذا الخادم غير متوفر حالاً (الشبكة أو أي سبب آخر), سيكون هناك تأخير "
+"لثلاثين ثانية."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "تحذير"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr ""
+msgstr "لوريا, نانسي, فرنسا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن للخادم الخاص بك أن يتصرف كخادم وقت للشبكة المحلية."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr ""
+msgstr "جامعة فوكوكا, فوكوكا, اليابان"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
@@ -1662,7 +1742,7 @@ msgstr "خادمات الوقت"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr ""
+msgstr "المعهد الفيدرالي السويسري للتكنولوجيا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
@@ -1674,35 +1754,35 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr ""
+msgstr "LAAS/CNRS, تولوز, فرنسا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr ""
+msgstr "جاري اختبار وجود الخادمات"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
-msgstr ""
+msgstr "احفظ التهيئة بدون اختبار"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "قسم علوم الحاسب, جامعة ستراتشايلد, غلاسغو, سكوتلاندا"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr ""
+msgstr "MIT لنظم المعلومات, كامبريدج, ماساشوستس"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr ""
+msgstr "كلية طب بايلور, هيوستون, تكساس"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr ""
+msgstr "جامعة Penn State, University Park, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
-msgstr ""
+msgstr "- خادمات وقت غير موجودة"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
@@ -1710,7 +1790,7 @@ msgstr "معالج الوقت"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr ""
+msgstr "جامعة أوسلو, النرويج"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
@@ -1730,15 +1810,15 @@ msgstr "تم حفظ تهيئة خادم التوقيت"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
+msgstr "اضغط التالي للبدء, أو الغاء لمغادرة هذا المعالج"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "اختر منطقة زمنية"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr ""
+msgstr "قسم علوم الحاسب, جامعة وسكونسن-ماديسون"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1746,6 +1826,9 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"* وحدة مستخدم : تسمح للمستخدمين بامتلاك دليل في أدلتهم الخاصة تكون متوفرة في "
+"خادم HTTP عن طريق http://www.yourserver.com/~user, سيتم سؤالك عن الدليل بعد "
+"ذلك."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
@@ -1757,19 +1840,19 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
-msgstr "خادم ويب للإنترنت:"
+msgstr "خادم ويب الإنترنت:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
-msgstr ""
+msgstr "الوحدات:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
-msgstr ""
+msgstr "Document root:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr ""
+msgstr "user http sub-directory : ~/"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
@@ -1789,7 +1872,7 @@ msgstr "مكّن خادم الويب للإنترنت"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
-msgstr ""
+msgstr "دليل المستخدم:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
@@ -1808,10 +1891,12 @@ msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
+"اكتب اسم الدليل لبذي يجب أن بقوم المستخدمون بإنشائه في أدلتهم الخاصة (بدون "
+"~/) كي يتم الوصول اليها من http://www.yourserver.com/~user"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr ""
+msgstr "فعّل وحدة المستخدم"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."