diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-24 11:08:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-24 11:08:15 +0000 |
commit | 0ce058b69f4160d25ccb98415a9f809c720fd34e (patch) | |
tree | eef066c3c3af25c3023913e79db48f0a6d19563a | |
parent | fd90d92ff814dab01c5a00d9bf6ce7621d43e3d3 (diff) | |
download | drakwizard-topic/mdk9_0.tar drakwizard-topic/mdk9_0.tar.gz drakwizard-topic/mdk9_0.tar.bz2 drakwizard-topic/mdk9_0.tar.xz drakwizard-topic/mdk9_0.zip |
updated po filetopic/mdk9_0
-rw-r--r-- | po/ro.po | 238 |
1 files changed, 114 insertions, 124 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-27 10:12GMT+2\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-24 10:59GMT+2\n" "Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n" "Language-Team: romanian <ro@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -165,13 +165,12 @@ msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Acest asistent vă va ajuta să adăugați un client nou în DNS-ul local." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori și a adăuga clientul, faceți clic pe " -"\\qConfigurează\\q sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții." +"Următorul sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -326,6 +325,8 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" +"Selectați gama de adrese alocate stațiilor de lucru de către serviciul DHCP; " +"dacă nu aveți nevoi speciale, puteți accepta valorile propuse." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" @@ -340,13 +341,12 @@ msgstr "Gama de adrese utilizate de DHCP" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, faceți clic pe " -"\\qConfigurează\\q sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții." +"Următorul sau folosiți butonul Înapoi pentru corecții." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "" @@ -375,6 +375,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" +"Avertisment\\nSunteți în DHCP, serverul poate nu va rula în configurația dvs." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" @@ -434,6 +435,10 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" +"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DNS ale serverului " +"dvs. Această configurare va oferi servicii DNS locale pentru numele " +"calculatoarelor locale, cu cererile ne-locale transmise către un DNS din " +"afară." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" @@ -450,6 +455,8 @@ msgstr "Nu ați introdus adresa pentru serverul DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" +"Apasați Următorul pentru a lăsa aceste valori goale, sau Înapoi pentru a " +"introduce o valoare." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" @@ -493,6 +500,8 @@ msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" +"%s nu este instalat\n" +"Clic \"Următorul\"pentru instalare sau \"Renunță\" pentru ieșire." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" @@ -619,6 +628,8 @@ msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" +"Serverul dvs. poate acționa ca un server FTP către rețeaua dvs. internă " +"(intranet) și ca un server FTP pentru Internet." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" @@ -647,7 +658,6 @@ msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pt. rețeaua dvs." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet" @@ -665,7 +675,7 @@ msgstr "Configurez serverul FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "" +msgstr "Dacă nu vreți să activați serverul FTP, nu bifați nici o căsuță." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "FTP Server" @@ -681,7 +691,7 @@ msgstr "Bine ați venit la asistentul de configurare Știri (News)" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "" +msgstr "Perioada de sondare (Ore):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "News Server" @@ -757,40 +767,37 @@ msgstr "Configurez știrile de Internet" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" +"Asistentul a configurat cu succes serviciul de știri din Internet a " +"serverului dvs." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Wizard" msgstr "Asistent Știri" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pt. rețeaua dvs." +"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului NFS pt. rețeaua dvs." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 -#, fuzzy msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Asistent de configurare server FTP" +msgstr "Asistent de configurare server NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 -#, fuzzy msgid "NFS Server" -msgstr "Server FTP" +msgstr "Server NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Samba al serverului dvs." +msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul NFS al serverului dvs." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Director:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "NFS Wizard" -msgstr "Asistent DNS" +msgstr "Asistent NFS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" @@ -826,7 +833,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa de mail pt. ieșire" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "" @@ -852,7 +859,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Form of the Address" -msgstr "" +msgstr "Forma adresei" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" @@ -894,11 +901,11 @@ msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "" +msgstr "Poartă mail Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Nume server de mail:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "" @@ -908,7 +915,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "/etc/services:" -msgstr "" +msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" @@ -926,7 +933,7 @@ msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul Proxy al serverului dvs." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" +msgstr "Ați introdus un port ce poate fi util pentru acest serviciu:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" @@ -937,48 +944,54 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Ierarhia cache-ului" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" +"SQUID este un server web proxy cu cache, permite accesul web mai rapid " +"pentru rețeaua dvs. locală." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "" +msgstr "Definește un proxy de nivel superior" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "All - No access restriction" -msgstr "" +msgstr "Tot - Fără restriții de acces" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" +"Accesul va fi permis gazdelor din rețea. Aici aveți informațiile găsite " +"despre rețeaua locală curentă, le puteți modifica dacă este cazul." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Access Control" -msgstr "" +msgstr "Control acces" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "" +msgstr "Spațiu pe disc (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Nume gazdă pt. proxy de nivel înalt:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" +"Disk Cache este cantitatea de spațiu pe disc ce poate fi folosită drept " +"tampon." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Rețea locală - acces pentru rețeaua locală (recomandat)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Proxy" @@ -990,10 +1003,13 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" +"Valoarea portului Proxy spune pe ce port va asculta serverul proxy cererile " +"http. Implicit este 3128, altă valoare obișnuită poate fi 8080. Valoarea " +"portului trebuie să fie mai mare de 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Squid wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistent SQUID" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Port:" @@ -1001,7 +1017,7 @@ msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "" +msgstr "Sistem de fișiere Mărime Folosit Disp Fol% Montat în" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 @@ -1013,6 +1029,8 @@ msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" +"Dacă nu aveți nevoie de această facilitate, puteți selecta în siguranță " +"\\qFără proxy de nivel înalt\\q." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "Memory cache (MB):" @@ -1036,13 +1054,15 @@ msgstr "Port Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Press back to change the value." -msgstr "" +msgstr "Apăsați Înapoi pentru a schimba valoarea." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" +"Introduceți numele gazdei (ex. \\qcache.domeniu.ro\\q) și portul ce vor fi " +"folosite de către proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "No upper level proxy (recommended)" @@ -1065,13 +1085,15 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "" +msgstr "Localhost - acces numai de la acest server" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" +"Puteți folosi formatul numeric ca \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q sau " +"formatul text \\q.domain.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" @@ -1083,13 +1105,15 @@ msgstr "Rețea autorizată:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Grant access on local network" -msgstr "" +msgstr "Permite accesul la rețeaua locală" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" +"Opțional, SQUID poate fi configurat în cascadare proxy. Puteți adăuga un nou " +"proxy de nivel înalt prin specificarea numelui de gazdă și a portului său." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" @@ -1100,6 +1124,8 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" +"Proxy-ul poate fi configurat pentru a utiliza diferite niveluri de control " +"al accesului." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 msgid "Upper level proxy port:" @@ -1111,7 +1137,7 @@ msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" +msgstr "Pentru informare, aveți /var/spool/squid spațiu pe disc" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Workgroup:" @@ -1137,7 +1163,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "" +msgstr "Servicii Samba activate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "" @@ -1147,7 +1173,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Enable /home/samba/public sharing area" -msgstr "" +msgstr "Activează zona de partajare /home/samba/public" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" @@ -1162,6 +1188,8 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" +"Antetul conține modul în care acest server va fi descris stațiilor de lucru " +"Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "File Sharing:" @@ -1172,12 +1200,17 @@ msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" +"Ați selectat să permiteți accesul utilizatorilor la directoarele lor acasă " +"via SAMBA, dar trebuie să folosiți/folosească smbpasswd pentru alegerea " +"parolei." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" +"Samba permite serverului dvs. să se comporte ca server de fișiere și " +"imprimare pentru stațiile de lucru ce rulează sisteme non-Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "Configuring Samba" @@ -1197,10 +1230,14 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" +"Samba poate oferi o zonă de partajare de fișiere comună pentru stațiile de " +"luctru Windows, de asemenea poate oferi partajarea imprimantelor conectate " +"la serverul dvs." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" +"Samba necesită specificarea grupului de lucru Windows pe care îl va deservi." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." @@ -1232,7 +1269,7 @@ msgstr "Acasă:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Make homes directory availables for theirs owners" -msgstr "" +msgstr "Face disponibile directoarele acasă pentru proprietarii lor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1240,6 +1277,10 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" +"Alegeți dispozitivul de rețea (de obicei o placă) ce va fi folosit de server " +"pentru conexiunea la rețeaua dvs. Acesta este dispozitivul pentru rețeaua " +"locală, probabil nu este același dispozitiv folosit la accesarea " +"Internetului." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" @@ -1258,6 +1299,8 @@ msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" +"Adresele rețelelor IP sunt liste de câte patru numere între 0 si 255, " +"separate prin puncte; ultimul număr din listă trebuie să fie zero. " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "net device" @@ -1268,12 +1311,17 @@ msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" +"Deci, este foarte probabil că numele de domeniu și adresele IP ale acestei " +"rețele locale sunt DIFERITE de cele ale conexiunii serverului \\qextern\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" +"Nu ar trebui să aveți alte aplicații care rulează în același timp cu acest " +"asistent. La finalizarea acestui asistent ar trebui să ieșiți din această " +"sesiune și să vă re-logați." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" @@ -1299,6 +1347,7 @@ msgstr "Avertisment" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "" +"Această pagină calculează numele de domeniu; ar trebui să fie invizibilă" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address:" @@ -1306,7 +1355,7 @@ msgstr "Adresa serverului:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Computed domain Name" -msgstr "Nume domeniu calculat" +msgstr "Nume de domeniu calculat" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Host Name" @@ -1315,6 +1364,8 @@ msgstr "Nume gazdă" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" +"Această pagină calculează adresa implicită a serverului; ar trebui să fie " +"invizibilă" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Basic Network Configuration Wizard" @@ -1334,7 +1385,7 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway extern" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "" @@ -1360,7 +1411,7 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "Note about networking" -msgstr "" +msgstr "Note despre legarea la rețea" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" @@ -1377,6 +1428,8 @@ msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" +"Dispozitivele sunt prezentate cu numele Linux și cu descrierea, dacă este " +"cunoscută, " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" @@ -1388,7 +1441,7 @@ msgstr "Configurare rețea" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" -msgstr "" +msgstr "Adresa IP Gateway:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "" @@ -1418,7 +1471,7 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "" +msgstr "(puteți schimba aceste valori dacă știți exact ce faceți)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" @@ -1450,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" -msgstr "Cartela de rețea" +msgstr "Dispozitiv de rețea" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "IP net address:" @@ -1470,7 +1523,7 @@ msgstr "University of Adelaide, South Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" +msgstr "Apăsați Următorul pentru a porni testul serverelor de timp." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "Time Servers" @@ -1502,6 +1555,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" +"Serverul dvs. poate lucra acum ca server de timp pentru rețeaua locală." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" @@ -1535,7 +1589,7 @@ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "" +msgstr "Selectați un server principal și unul secundar din listă." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" @@ -1559,13 +1613,15 @@ msgstr "University of Manchester, Manchester, England" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "- no outside network" -msgstr "" +msgstr "- fără rețea exterioară" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" +"Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (rețea sau alt motiv), veți " +"aștepta cam 30 de secunde." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Testing the time servers availability" @@ -1573,7 +1629,7 @@ msgstr "Testez disponibilitatea serverelor de timp" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "Internet time setting (external time server)" -msgstr "" +msgstr "Configurare timp Internet (server de timp extern)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "University of Oslo, Norway" @@ -1644,9 +1700,8 @@ msgid "- non existent time servers" msgstr "- servere de timp inexistente" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -#, fuzzy msgid "Time zone:" -msgstr "Alegeți o zonă de timp:" +msgstr "Zona de timp:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" @@ -1657,6 +1712,8 @@ msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" +"Puteți încerca din nou să contactați serverele de timp sau să salvați " +"configurația fără să modificați ceasul." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "" @@ -1719,6 +1776,8 @@ msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" +"Serverul dvs. poate acționa ca un server Web către rețeaua dvs. internă " +"(intranet) și ca un server Web pentru Internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Intranet Web Server:" @@ -1788,76 +1847,7 @@ msgid "<- Previous" msgstr "<- Precedentul" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "Activat" msgid "disabled" -msgstr "" - -#~ msgid "Time configuration wizard" -#~ msgstr "Asistent de configurare a orei " - -#~ msgid "Client wizard" -#~ msgstr "Asistent client " - -#~ msgid "WARNING:" -#~ msgstr "AVERTISMENT:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "TIME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea " -#~ "OREI." - -#~ msgid "No network have been detected." -#~ msgstr "Nu am detectat nici o rețea." - -#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" -#~ msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a rula acest asistent" - -#~ msgid "" -#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "Vă rog să instalați serviciul ntp manual sau dacă puteți, introduceți " -#~ "CDROM-ul ce îl conține." - -#~ msgid "" -#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Apăsați Următorul pentru a instala uneltele, Înapoi pentru întoarcere, " -#~ "sau Renunță pentru a ieși din acest asistent." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "DHCP configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea " -#~ "DHCP." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "DNS configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea " -#~ "DNS" - -#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Activează serverul FTP pentru Intranet și pentru Internet" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "NEWS configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Dacă alegeți să configurați acum, veți continua automat cu configurarea " -#~ "știrilor." - -#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -#~ msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a rula acest asistent..." - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Sfârșit" - -#~ msgid "See you soon!" -#~ msgstr "Pe curând!" +msgstr "Dezactivat" |