summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-21 13:20:53 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-21 13:20:53 +0000
commitf67fbcb6d32c872c651a45ed33a0c1f4fa290c85 (patch)
tree6c2a2c6d20b1c1efee7a5169880ad67d792ce7bc
parent9a252e990c76c6e524ad192523319a87b9366166 (diff)
downloaddrakwizard-f67fbcb6d32c872c651a45ed33a0c1f4fa290c85.tar
drakwizard-f67fbcb6d32c872c651a45ed33a0c1f4fa290c85.tar.gz
drakwizard-f67fbcb6d32c872c651a45ed33a0c1f4fa290c85.tar.bz2
drakwizard-f67fbcb6d32c872c651a45ed33a0c1f4fa290c85.tar.xz
drakwizard-f67fbcb6d32c872c651a45ed33a0c1f4fa290c85.zip
updated po file
-rw-r--r--po/et.po1365
1 files changed, 585 insertions, 780 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d0d25fb3..bdf2fa3f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-20 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-22 19:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-21 12:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-21 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -37,14 +37,15 @@ msgid "Error."
msgstr "Viga."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 ../dns_wizard/Bind.pm:242
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../dns_wizard/Bind.pm:242
#: ../dns_wizard/Bind.pm:247 ../dns_wizard/Bind.pm:253
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 ../news_wizard/Inn.pm:96
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:134
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:226 ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 ../pxe_wizard/Pxe.pm:236
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:144
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 ../ldap_wizard/ldap.pm:172
+#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:140 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:147
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 ../pxe_wizard/Pxe.pm:238 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../web_wizard/Apache.pm:144
msgid "Congratulations"
msgstr "Õnnitlused"
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Kliendi andmed:"
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema unikaalsed."
+msgstr "Pange tähele, et IP aadress ja kliendinimi peavad olema unikaalsed."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:124
msgid ""
@@ -103,7 +104,7 @@ msgid ""
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Klient tuvastatakse võrgus nime järgi (nt kliendinimi.firma.ee). Igal "
-"arvutil peab võrgus olema (unikaalne) IP-aadress, mis tavaliselt esitatakse "
+"arvutil peab võrgus olema (unikaalne) IP aadress, mis tavaliselt esitatakse "
"punktidega eraldatud kujul."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:126
@@ -115,21 +116,22 @@ msgstr "Arvuti nimi:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:127
#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "Arvuti IP-aadress:"
+msgstr "Arvuti IP aadress:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:80
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 ../dns_wizard/Bind.pm:181
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:81
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91 ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:80
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:81
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 ../web_wizard/Apache.pm:83
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Te kasutate DHCP-d, server ei pruugi Teie seadistusega töötada."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../drakwizard.pl:70
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96 ../drakwizard.pl:70
#: ../drakwizard.pl:89 ../drakwizard.pl:138 ../drakwizard.pl:142
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Error"
msgstr "Viga"
@@ -172,25 +174,25 @@ msgstr "Kliendi IP:"
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:51
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:39 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP nõustaja"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:51
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr "DHCP on teenus, mis automaatselt omistab tööjaamadele võrguaadressid."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:51
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri DHCP teenused."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "DHCP kasutatav aadresside vahemik"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
@@ -200,76 +202,80 @@ msgstr ""
"ei ole just erilisi vajadusi, võite rahumeeli nõustuda pakutavate "
"väärtustega."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:102
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Väikseim IP-aadress:"
+msgstr "Väikseim IP aadress:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:66 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Suurim IP-aadress:"
+msgstr "Suurim IP aadress:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:70
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Liides, mida DHCP server peab jälgima"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei ole korrektne."
+msgstr "Määratud IP aadresside vahemik ei ole korrektne."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
-"Määratud IP-aadresside vahemik ei asu serveri võrguaadresside vahemikus."
+"Määratud IP aadresside vahemik ei asu serveri võrguaadresside vahemikus."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "Serveri IP ei tohi olla vahemikus."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "DHCP serveri seadistamine"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DHCP teenuse seadistamiseks:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "Interface:"
msgstr "Liides:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DHCP teenused."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:71
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Teil tuleb täpsustada masinanime."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:74 ../pxe_wizard/Pxe.pm:72
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"Teil tuleb täpsustada masinanime. Nimeserveril peab olema korrektne "
+"domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Käivitage täpsutamiseks "
+"Drakconnect."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:81
-msgid "Master - Master DNS server"
-msgstr ""
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:81 ../dns_wizard/Bind.pm:682
+msgid "Master DNS server"
+msgstr "Ülem nimeserver"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:82
-msgid "Slave - Slave DNS server"
-msgstr ""
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:141
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:696
+msgid "Slave DNS server"
+msgstr "Allutatud nimeserver"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:83
-msgid "Add host - Add a host in existing configuration"
+msgid "Add host in DNS"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
#, fuzzy
-msgid "remove host - Remove a Host in DNS"
-msgstr "Eemaldamine - PXE tõmmise eemaldamine"
+msgid "Remove host in DNS"
+msgstr "Eemaldatav masin:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
@@ -280,9 +286,8 @@ msgstr ""
"vastavuse arvuti ning Interneti masinanime vahel."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
-#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "DNS seadistamise nõustaja"
+msgstr "Ülema DNS seadistamise nõustaja"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
@@ -296,20 +301,19 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:118
msgid "What do you want todo:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida soovite teha:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Valige nimekirjast masin, mida soovite eemaldada."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Masina eemaldamine olemasolevast DNS seadistusest."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
-#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "Keelatud masinad:"
+msgstr "Eemaldatav masin:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid ""
@@ -317,46 +321,47 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
-
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 ../dns_wizard/Bind.pm:692
-#, fuzzy
-msgid "Slave DNS server"
-msgstr "NFS server"
+"Allutatud nimeserver võtab veidi koormust vähemaks esmaselt nimeserverilt ja "
+"on ka varuserveri eest, kui ülem nimeserver ei peaks olema kättesaadav."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
-#, fuzzy
msgid "IP of master DNS server:"
-msgstr "DNS serveri seadistamine"
+msgstr "Ülema nimeserveri IP:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:150
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"Edastatakse ainult sellised päringud, mille suhtes serveri ei ole "
+"kompetentne ja millele puuduvad puhvris vastused."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:150
msgid "IP of your forwarders"
-msgstr ""
+msgstr "Teie edastusserverite IP"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:150
msgid ""
"So if you need it and know your ip forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"Kui Teil seda vaja läheb ja Te teate oma edastusserverite IP aadresse, "
+"kirjutage see siia, muidu jätke tühjaks"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "IP forwarders:"
-msgstr ""
+msgstr "IP edastusserverid:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingudomeeni lisamine"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
+"Selle serveri domeeninimi lisatakse automaatselt, seda ei ole vaja siin anda."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid ""
@@ -365,136 +370,136 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Masinanime otsingu otsimisnimekiri. Tavaliselt määratakse see kohaliku "
+"domeeninime põhjal ja vaikimisi sisaldab ainult kohalikku domeeninime. Seda "
+"saab muuta, kui anda soovitud domeeninime otsingutee koos otsingu võtmesõnaga"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:161 ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "add search domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingudomeeni lisamine:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:166
msgid "Error IP of forwarder."
-msgstr ""
+msgstr "Edastusserveri vigane IP."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:166
-#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'"
+msgstr ""
+"See ei ole edastusserverile korrektne IP aadress... vajutage jätkamiseks "
+"nupule 'Järgmine'"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:171
msgid "Error Ip of DNS master."
-msgstr ""
+msgstr "Ülema DNS vigane IP."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:171
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'"
+msgstr ""
+"See ei ole ülema DNS korrektne IP aadress... vajutage jätkamiseks nupule "
+"'Järgmine'"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid "Error Ip of new host."
-msgstr ""
+msgstr "Uue masina vigane IP."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'"
+msgstr ""
+"See ei ole korrektne IP aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "Error add host."
-msgstr ""
+msgstr "Masina lisamise viga."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Paistab, et see masin on juba DNS seadistuses... vajutage jätkamiseks nupule "
+"'Järgmine'"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191
msgid "Error remove host."
-msgstr ""
+msgstr "Masina eemaldamise viga."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Paistab, et seda masinat DNS seadistuses ei ole... vajutage jätkamiseks "
+"nupule 'Järgmine'"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"Paistab, et nõustaja abil ei ole seadistatud ühtki nimeserverit. Palun "
+"käivitage DNS nõustaja: ülem nimeserver."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So i "
"can't add/remove host."
msgstr ""
+"Paistab, et see ei ole ülem nimeserver, vaid allutatu. Seepärast ei saa ka "
+"masinat lisada/eemaldada."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Olgu, nüüd tekitame Teie allutatud DNS seadistuse"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 ../dns_wizard/Bind.pm:231
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:147
msgid "with this configuration:"
-msgstr "DNS (seadistamine)"
+msgstr "seadistusega:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
-#, fuzzy
msgid "Ip of master DNS server:"
-msgstr "DNS serveri seadistamine"
+msgstr "Ülema nimeserveri IP:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:214
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Teie DNS-ile lisatakse selline klient"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:223
msgid "Client with this identification will be removed to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Teie DNS-ist eemaldatakse selline klient"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:231
msgid "Ok Now building your DNS configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Olgu, nüüd tekitame Teie DNS seadistuse"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Serveri nimi:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-#, fuzzy
msgid "Domainname:"
-msgstr "NIS domeen:"
+msgstr "Domeeninimi:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi."
+msgstr "Nõustaja lisas edukalt DNS-ile kliendi."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:248
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully remove host in your DNS."
-msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi."
+msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt DNS-ist kliendi."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DNS teenused."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri DNS teenused."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:678
-#, fuzzy
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:682
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Süsteemi seadistamine NIS+Autofs(NFS) serveriks..."
-
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:678
-#, fuzzy
-msgid "Master DNS server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "Süsteemi seadistamine ülemaks nimeserveriks..."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:692
-#, fuzzy
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:696
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Süsteemi seadistamine NIS+Autofs(NFS) serveriks..."
+msgstr "Süsteemi seadistamine allutatud nimeserveriks..."
#: ../drakwizard.pl:40
msgid "Apache web server"
@@ -505,9 +510,8 @@ msgid "Dhcp server"
msgstr "DHCP server"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "Dns server"
-msgstr "NIS server"
+msgstr "Nimeserver"
#: ../drakwizard.pl:43
msgid "News server"
@@ -542,19 +546,16 @@ msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 veebiserver"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "NIS server + Autofs"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mdk Install server"
-msgstr "Meiliserver"
+msgstr "Mandrake paigaldusserver"
#: ../drakwizard.pl:53
-#, fuzzy
msgid "Pxe server"
-msgstr "Ajaserver"
+msgstr "PXE server"
#: ../drakwizard.pl:58
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -619,47 +620,51 @@ msgstr "FTP serveri lubamine Interneti jaoks"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90
msgid "Admin Email: email address of FTP maintainer."
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori e-posti aadress: FTP haldaja e-posti aadress."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90
msgid "Allow FXP: allow file transfert via other ftp."
-msgstr ""
+msgstr "FXP lubamine: failiedastuse lubamine muu FTP vahendusel."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90
msgid "Chroot Home user: Block user in their home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Chroot Home kasutaja: kasutaja piiratakse enda kodukataloogiga."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90
msgid "Ftp Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Proftpd serveri valikud"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90
msgid "Permit root login: allow root to log on ftp server."
msgstr ""
+"Administraatori sisselogimise lubamine: administraatoril on lubatud FTP "
+"serverile sisse logida."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90
msgid "allow FTP resume: allow resume upload or download on ftp server."
msgstr ""
+"FTP taastamise lubamine: üles- või allalaadimise taastamise lubamine FTP "
+"serveril."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori e-posti aadress"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Administraatori sisselogimise lubamine"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot Home kasutaja"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:101 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "FTP taastamise lubamine"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:102 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "FXP lubamine"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107
msgid ""
@@ -727,72 +732,254 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP serveri"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "Mandrake paigaldusserveri seadistamine (NFS ja HTTP vahendusel)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"Easily configure a Mandrake server installation directory, with nfs export "
-"and http access."
+"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
+"access."
msgstr ""
+"Mandrake serveri paigalduskataloogi hõlpus seadistamine NFS ekspordi ja HTTP "
+"ligipääsuga."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in wich directory ?"
-msgstr ""
+msgstr "Sihtkataloog: millisesse kataloogi fail kopeerida?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Ajaserveri seaded salvestatud"
+msgstr "Paigaldusserveri seadistus"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"Path to data: specify your source directory (should be base of an Mandrake "
+"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
-msgstr ""
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:64 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
-msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Kõigi printerite lubamine"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr ""
+msgstr "Andmete asukoht: määrake lähtekataloog (Mandrake paigalduse baas)."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "Sihtkataloog ei saa olla '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "st. kasutage /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
-msgstr ""
+msgstr "Viga: lähtekataloog peab sisaldama täieliku Mandrake kataloogipuud."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Sihtkataloog on juba kasutusel, palun valige mõni muu."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "I Will configure your install server with those parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Teie paigaldusserver seadistatakse järgmiste parameetritega"
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
+msgid "Enable NFS install server:"
+msgstr "NFS paigaldusserveri lubamine:"
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
+msgid "Enable HTTP install server:"
+msgstr "HTTP paigaldusserveri lubamine:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
+msgstr "Õnnitlused - Mandrake paigaldusserver on tööks valmis."
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
+#, fuzzy
+msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
+msgstr "Andmete kopeerimine sihtkataloogi..."
+
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
+msgid "Install Server"
+msgstr "Paigaldusserver"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:56
+#, fuzzy
+msgid "Server - Set configuration of Ldap server"
+msgstr "NIS server - NIS + Autofs(NFS) serveri seadistamine"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:57
+msgid "Add - add entry in Ldap server"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
+#, fuzzy
+msgid "LDAP configuration wizard"
+msgstr "seadistuste nõustaja"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
+#, fuzzy
+msgid "Setup a ldap server."
+msgstr "PXE serveri seadistamine."
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:71
+msgid "wich operation on LDAP:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
+msgid "Add data in LDAP"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
+msgid "uid, guid, home directory, "
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:113
+msgid "First Name:"
msgstr ""
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:142
-msgid "Copying data to destination directory..."
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:115
+msgid "Last Name:"
msgstr ""
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:142
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:117
#, fuzzy
-msgid "Install Server"
-msgstr "Printserver:"
+msgid "User Name:"
+msgstr "Uudisteserveri nimi:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:85 ../ldap_wizard/ldap.pm:119
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:123
+msgid "Login shell:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
+msgid "uid number:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
+msgid "Group ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:129
+msgid "Container:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
+msgid "Ldap RootDSE"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
+msgid "RootDN is the manager of your ldap server."
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
+msgid "dc=obelx,dc=nux,dc=com"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
+msgid "example:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
+msgid "obelx.nux.com"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
+msgid "will be in ldap config:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:101 ../ldap_wizard/ldap.pm:149
+msgid "RootDSE"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:102 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
+msgid "RootDN"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:103
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:104
+msgid "Default OU"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:110
+msgid "Ok Now add entry in LDAP"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:121
+#, fuzzy
+msgid "Home directory:"
+msgstr "Kasutaja kataloog:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:131
+msgid "shadowMax:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
+msgid "shadowMin:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
+#, fuzzy
+msgid "shadowWarning:"
+msgstr "Hoiatus:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
+msgid "shadowInactive:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
+msgid "shadowExpire:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:141
+msgid "objectClass:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:147
+#, fuzzy
+msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
+msgstr "Olgu, nüüd tekitame Teie DNS seadistuse"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
+#, fuzzy
+msgid "Error in Home directory"
+msgstr "Viga, peab olema kataloog"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
+#, fuzzy
+msgid "Error, pass could not be empty"
+msgstr "Viga, peab olema kataloog"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
+msgid "Error in Login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
+#, fuzzy
+msgid "Please choose a correct one"
+msgstr "Palun valige PXE laadetõmmis, mida muuta"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
+msgid "Please Should be a number"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE serveri."
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
+msgid "Successfully add data"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
+msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -990,155 +1177,173 @@ msgstr "Võrgumask:"
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS serveri"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
-msgid "Nis Server - Setup configuration NIS + Autofs(nfs) server"
-msgstr "NIS server - NIS + Autofs(NFS) serveri seadistamine"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
+"correct NIS domainname, not egal to localdomain or none. Add "
+"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
+"nisdomainname your_nis_domain."
+msgstr ""
+"Teil tuleb täpsustada masinanime. Nimeserveril peab olema korrektne "
+"domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Käivitage täpsutamiseks "
+"Drakconnect."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
+#, fuzzy
+msgid "NIS Server with autofs map"
+msgstr "NIS server + Autofs"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:65
-msgid "Nis Client - Setup a Nis Client"
-msgstr "NIS klient - NIS kliendi seadistamine"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
+#, fuzzy
+msgid "NIS Client"
+msgstr "NIS klient"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
#, fuzzy
+msgid ""
+"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS "
+"client computer network."
+msgstr ""
+"NIS serveri seadistamine Autofs tabeliga (failid auto.home ja auto.master). "
+"Klient saab automaatselt haakida oma kodukataloogi, kui logib sisse NIS "
+"klientarvuti võrku."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "NIS server + Autofs"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
-msgid ""
-"Setup a Nis server with autofs map (auto.home and auto.master files).\") . "
-"\"\\n\\n\" . N(\"Client can automatically mount their home directory when "
-"they log on a NIS client computer network."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
+msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want todo ?"
-msgstr ""
+msgstr "Mida soovite ette võtta?"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:83
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr "Süsteemi seadistamine NIS kliendiks..."
+msgstr "Süsteemi seadistamine NIS kliendiks"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:83
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
msgstr "Tuleb ainult anda NIS domeen ja server"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
msgid "NIS Server:"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "NIS server:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
msgid "NIS Domain:"
msgstr "NIS domeen:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid ""
"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
"export through NFS server."
msgstr ""
+"NIS kodukataloog: NIS serveri kasutajate kodukataloog. See kataloog "
+"eksporditakse üle NFS serveri."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "NIS domeen: Teie NIS serveri NIS domeen."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "NIS server: Teie arvuti nimi."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:103
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:118
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
msgid "NIS server:"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "NIS server:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:94 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Kodukataloog:"
+msgstr "NIS kodukataloog:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:119
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Maskeraadi domeeni nimi"
+msgstr "NIS domeeninimi:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "Teie NIS serveri seadistamine Autofs tabeliga"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
msgid "Nis directory:"
-msgstr "Kasutaja kataloog:"
+msgstr "NIS kataloog:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "Network File:"
msgstr "Võrgufail:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid "Nfs exports:"
msgstr "NFS eksport:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
msgid "Auto master:"
msgstr "Automaatne master:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
msgid "Auto home:"
msgstr "Automaatne kodu:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
-msgstr ""
+msgstr "NIS domeeninimi: NIS domeeni nimi."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "NIS server: NIS serveri masinanimi."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "Will set your computer has a NIS client."
-msgstr ""
+msgstr "Teie arvuti seadistamine NIS kliendiks."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Viga, peab olema kataloog"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
msgstr ""
+"Viga, NIS domeen peab olema korrektne (mitte puuduma või kohalik domeen)"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
msgstr ""
+"Palun täpsustage domeeninime siin või failis /etc/sysconfig/network "
+"(NISDOMAIN=Teie_domeeni_nimi)"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie masina NIS kliendiks."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie masina NIS serveriks Autofs tabeliga."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:294
-msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..."
-msgstr "Süsteemi seadistamine NIS+Autofs(NFS) serveriks..."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:301
+#, fuzzy
+msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+msgstr "Süsteemi seadistamine allutatud nimeserveriks..."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:294
-msgid "Nis+autofs Server"
-msgstr "NIS+Autofs server"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:301
+#, fuzzy
+msgid "NIS with autofs map"
+msgstr "NIS server + Autofs"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:322
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:329
msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
msgstr "Süsteemi seadistamine NIS kliendiks..."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:322
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:329
msgid "Nis Client"
msgstr "NIS klient"
@@ -1230,16 +1435,19 @@ msgstr "Meiliserveri nimi:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:84
msgid "The default is to append $myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
+"Vaikimisi lisatakse $myhostname, mis kõlbab hästi väikestele kohtadele."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:84
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr ""
+"Parameeter myorigin määrab domeeni, kust kohalikult postitatud meil näitab "
+"end tulevat"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Configuring the Internet Mail"
@@ -1258,7 +1466,7 @@ msgstr "Aadressi vorm"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "myorigin"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
msgid ""
@@ -1266,14 +1474,12 @@ msgid ""
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie e-posti teenuse."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server."
-msgstr "FTP serveri seadistamine"
+msgstr "Postfix serveri seadistamine"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151
-#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Printserver:"
+msgstr "Postfix server"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1456,48 +1662,46 @@ msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie vahendaja serveri."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Süsteemi seadistamine NIS+Autofs(NFS) serveriks..."
+msgstr "Süsteemi seadistamine vahendaja serveriks..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Squidi nõustaja"
+msgstr "Squid vahendaja"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:52
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58
#, fuzzy
-msgid "PXE Wizard (devel)"
+msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE nõustaja"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:67
-msgid "PXE - Set PXE server"
-msgstr "PXE - PXE serveri seadistamine"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE serveri seadistamine"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:68
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80
#, fuzzy
-msgid "add - Add boot image in PXE"
-msgstr "Lisamine - PXE tõmmise lisamine"
+msgid "Add boot image in PXE"
+msgstr "Lisamine - PXE laadetõmmise lisamine"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:69
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81
#, fuzzy
-msgid "remove - remove boot image in PXE"
-msgstr "Eemaldamine - PXE tõmmise eemaldamine"
+msgid "Remove boot image in PXE"
+msgstr "Eemaldamine - PXE laadetõmmise eemaldamine"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:70
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82
#, fuzzy
-msgid "Modify - Modify boot image in PXE"
-msgstr "Muutmine - PXE tõmmise muutmine"
+msgid "Modify boot image in PXE"
+msgstr "Muutmine - PXE laadetõmmise muutmine"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE nõustaja"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
msgid "Set a PXE server."
msgstr "PXE serveri seadistamine."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot "
"Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers "
@@ -1506,233 +1710,221 @@ msgid ""
"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
"an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"See nõustaja aitab seadistada PXE serveri. PXE (algkäivituse eellaadimise "
+"keskkond, inglise keeles Pre-boot eXecution Environment) on Inteli loodud "
+"protokoll, mis lubab sooritada arvutite algkäivituse võrgust. PXe on "
+"salvestatud uue põlvkonna võrgukaartidele. Kui arvuti algkäivituse sooritab, "
+"laeb BIOS PXE ROM-i mällu ja täidab selle. Ilmub menüü, mis lubab arvutil "
+"laadida operatsioonisüsteemi võrgust."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
-"See nõustaja aitab seadistada PXE serveri. See võimaldab pakkuda PXE "
-"teenuseid ning lisada, eemaldada ja muuta alglaadimistõmmiseid."
+"See nõustaja võimaldab pakkuda PXE teenuseid ning lisada, eemaldada ja muuta "
+"alglaadimistõmmiseid."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:114
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida soovite ette võtta:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
-msgstr "Lisada alglaadimistõmmis"
+msgstr "Laadetõmmise lisamine"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
-msgstr ""
+msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number, ilma tühikuteta)"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmmise asukoht: tõmmise täielik asukoht (vajalik võrgulaadetõmmis)"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Valige PXE laadetõmmis, mida soovite PXE serverilt eemaldada."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Remove a boot image"
-msgstr "Eemaldada alglaadimistõmmis"
+msgstr "Laadetõmmise eemaldamine"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Eemaldatav laadetõmmis:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149
msgid "Add option to boot image:"
-msgstr "Lisada alglaadimistõmmisele võti"
+msgstr "Võtme lisamine laadetõmmisele:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Palun valige PXE laadetõmmis, mida muuta"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:139
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:151
msgid "Boot image to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "Seadistatav laadetõmmis:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
msgid "Acpi option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI võti: Advanced Configuration and Power Interface"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
-msgstr ""
+msgstr "Paigalduskataloog: Mandrake paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-msgstr ""
+msgstr "Paigaldusmeetod: valige NFS/HTTP NFS/HTTP vahendusel paigaldamiseks."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
msgid ""
"Network client interface: through wich interface client should be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Kliendi võrguliides: millise liidese kaudu klient paigaldada"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
msgid "Options to add to PXE boot disk"
-msgstr ""
+msgstr "PXE laadekettale lisatavad võtmed"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
-msgstr ""
+msgstr "RAM-i suurus: laadeketta RAM-i suuruse täpsustamine."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
msgid ""
"Server IP: IP address of server wich contain installation directory. You can "
"create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
+"Serveri IP: paigalduskataloogiga serveri IP aadress. Sellise saab luua "
+"näiteks Mandrake paigaldusserveri nõustajaga."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
msgid "VGA option: if you encounter some problem whith VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "VGA võti: kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 ../pxe_wizard/Pxe.pm:189
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:159 ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Muudetav laadetõmmis:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:148 ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160 ../pxe_wizard/Pxe.pm:202
msgid "Server IP:"
-msgstr "Serveri nimi:"
+msgstr "Serveri IP:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 ../pxe_wizard/Pxe.pm:191
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 ../pxe_wizard/Pxe.pm:203
msgid "Install directory:"
-msgstr "Kasutaja kataloog:"
+msgstr "Paigalduskataloog:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:150 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162 ../pxe_wizard/Pxe.pm:204
msgid "Installation method:"
-msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus"
+msgstr "Paigaldusmeetod:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:151 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:205
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Kliendi võrguliides:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:152 ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 ../pxe_wizard/Pxe.pm:206
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "RAM-i suurus:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 ../pxe_wizard/Pxe.pm:195
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:207
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "VGA võti:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154 ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid "Acpi option:"
-msgstr "Mida teha:"
+msgstr "ACPI võti:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid "Apic option:"
-msgstr "Mida teha:"
+msgstr "APIC võti:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
-msgid "Set PXE server"
-msgstr "PXE serveri seadistamine"
-
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
msgstr ""
+"See seadistab kõik vajalikud vaikekonfiguratsioonifailid PXE serveri "
+"loomiseks."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-msgstr "Kasutatakse spetsiaalset faili dhcpd.conf"
+msgstr "Kasutatakse spetsiaalset dhcpd.conf faili PXE parameetriga."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176
msgid "Please provide a bootable image..."
-msgstr "Eemaldada alglaadimistõmmis"
+msgstr "Palun määrake laadetõmmis..."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)"
-msgstr ""
+msgstr "Palun määrake korrektne nimi PXE kirjes (üks sõna)"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184
msgid "Please provide another PXE Menu name"
-msgstr ""
+msgstr "Palun määrake mõni muu PXE menüü nimi"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Selline nimi on juba PXE menüü kirjes kasutusel"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:188
msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Nüüd luuakse kõik vaikefailid PXE serveri loomiseks"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid "Tftp directory:"
-msgstr "Kasutaja kataloog:"
+msgstr "Tftp kataloog:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:191
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Laadetõmmise asukoht:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE vaikefail ('default'):"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE abifail ('help'):"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:199
msgid "Now will modify boot options in image"
-msgstr ""
+msgstr "Nüüd muudetakse tõmmise laadimisvõtmeid"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:215
msgid "Now will remove your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Nüüd eemaldatakse PXE laadetõmmis"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:205
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Eemaldatav PXE kirje:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:211
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:223
msgid "Now will add your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Nüüd lisatakse PXE laadetõmmis"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:222
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
-msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi."
+msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE laadetõmmise."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "The wizard successfully remove a PXE boot image."
-msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi."
+msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt PXE laadetõmmise."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi."
+msgstr "Nõustaja muutis edukalt tõmmist/tõmmiseid."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie vahendaja serveri."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE serveri."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:461
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:482
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr "Süsteemi seadistamine NIS kliendiks..."
+msgstr "Süsteemi seadistamine PXE serveriks..."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:461
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:482
msgid "PXE server"
-msgstr "PXE serveri seadistamine"
+msgstr "PXE server"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
@@ -1757,7 +1949,7 @@ msgid ""
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba võimaldab Teie serveril toimida faili- ja trükiserverina tööjaamadele, "
-"mis kasutavad mitte-Linuxi süsteeme."
+"mis ei kasuta Linuxit."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
@@ -2139,7 +2331,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:88
msgid "Modules :"
-msgstr "Moodulid :"
+msgstr "Moodulid: "
#: ../web_wizard/Apache.pm:91
msgid ""
@@ -2160,7 +2352,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:101
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "kasutaja http-alamkataloog : ~/"
+msgstr "kasutaja http-alamkataloog: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:106
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
@@ -2201,11 +2393,32 @@ msgstr "Kasutaja kataloog:"
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DNS seadistamise nõustaja"
+#~ msgid "Master - Master DNS server"
+#~ msgstr "Ülem - ülem nimeserver"
+
+#~ msgid "Slave - Slave DNS server"
+#~ msgstr "Allutatu - allutatud nimeserver"
+
+#~ msgid "Add host - Add a host in existing configuration"
+#~ msgstr "Masina lisamine - masina lisamine olemasolevale seadistusele"
+
+#~ msgid "remove host - Remove a Host in DNS"
+#~ msgstr "Masina eemaldamine - masina eemaldamine DNS-ist"
+
+#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client"
+#~ msgstr "NIS klient - NIS kliendi seadistamine"
+
+#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..."
+#~ msgstr "Süsteemi seadistamine NIS+Autofs(NFS) serveriks..."
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNS serveri aadressid"
+#~ msgid "Nis+autofs Server"
+#~ msgstr "NIS+Autofs server"
+
+#~ msgid "PXE Wizard (devel)"
+#~ msgstr "PXE nõustaja (arendusversioon)"
+
+#~ msgid "PXE - Set PXE server"
+#~ msgstr "PXE - PXE serveri seadistamine"
#~ msgid ""
#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
@@ -2222,15 +2435,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ msgstr ""
#~ "IP-aadressid on punktidega eraldatud neli arvu, mis on väiksemad kui 256"
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Esmase nimeserveri aadress"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Teisene DNS-aadress:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "DNS serverile ei ole aadressi sisestatud."
-
#~ msgid ""
#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
#~ "machine names outside your local network."
@@ -2238,98 +2442,15 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ "Seadistus võib olla aktsepteeritav, kuid Te ei saa tuvastada "
#~ "masinanimesid väljaspool kohtvõrku."
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite need väljad tühjaks jätta, või "
-#~ "nupule 'Tagasi', kui soovite need siiski määrata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DNS teenuse seadistamiseks:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Esmase nimeserveri aadress:"
-
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "DNS (kliendi lisamine)"
-
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "NIS+Autofs seadistamise nõustaja"
-
-#~ msgid "Which operation on Wizard:"
-#~ msgstr "Mida nõustajaga seadistada:"
-
-#~ msgid "Be a nis client"
-#~ msgstr "NIS klient"
-
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "NIS server:"
-
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "NIS kodukataloog:"
-
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "NIS kataloogi Makefile:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Loobu"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Järgmine"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Eelmine"
-
#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
#~ msgstr "Failisüsteem Maht Kasut Vaba Kas% Haagitud"
-#~ msgid "Where is that boot image ?"
-#~ msgstr "Kus asub alglaadimistõmmis?"
-
-#~ msgid "Which one ?"
-#~ msgstr "Milline?"
-
-#~ msgid "on Which image ?"
-#~ msgstr "Millisele tõmmisele?"
-
-#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "Hoiatus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt kliendi "
-#~ "seadistamisega"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Sisestatud arvuti nimi või IP-aadress on juba kasutusel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite muuta olemasolevat väärtust, või "
-#~ "nupule 'Tagasi' valiku parandamiseks."
-
#~ msgid ""
#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Enne selle nõustaja käivitamist tuleb seadistada võrgu põhiparameetrid."
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle väärtusega nõustmiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule "
-#~ "\"Kinnita\" või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Palun sisestage administraatori parool:"
-
#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
#~ msgstr "MySQL andmebaasi serveri seadistamine"
@@ -2342,50 +2463,14 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ msgid "MySQL Database wizard"
#~ msgstr "MySQL andmebaasi nõustaja"
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr "Serveri käivitamiseks tuleb esmalt määrata administraatori parool"
-
-#~ msgid "Root Password:"
-#~ msgstr "Administraatori parool:"
-
#~ msgid "MySQL Database Server"
#~ msgstr "MySQL andmebaasi server"
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja MySQL andmebaasi serveri "
-#~ "seadistamiseks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "See nõustaja aitab seadistada MySQL andmebaasi serveri Teie võrgus "
-#~ "kasutamiseks."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "Kasutaja lisamiseks sisestage palun kasutajanimi ja parool"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt MySQL "
-#~ "andmbaasi seadistamisega"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Paranda"
-
#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Kas server kasutab autoriseerimist ? Küsige järgi süsteemi "
#~ "administaatorilt."
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DHCP seadistamise nõustaja"
-
#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
#~ msgstr "Keskmine - veeb, ftp ja ssh on näha väljapoole"
@@ -2405,9 +2490,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ "Tulemüür kaitseb Teie sisevõrku autoriseerimata ligipääsu eest "
#~ "Internetist."
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Seade"
-
#~ msgid "Firewall wizard"
#~ msgstr "Tulemüüri nõustaja"
@@ -2426,12 +2508,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ "kõige paremini vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on "
#~ "enamasti kohane valida keskmine tase."
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Seadme nimi ei ole korrektne"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Paranda"
-
#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
#~ msgstr "Tulemüüri seadistamise nõustaja"
@@ -2457,9 +2533,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ msgid "Configuring the Firewall"
#~ msgstr "Tulemüüri seadistamine"
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Välju"
-
#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
#~ msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri tulemüüri."
@@ -2469,31 +2542,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ msgid "Protection Level:"
#~ msgstr "Turvatase:"
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interneti masinanimed peavad olema kujul \"masin.domeen.domeenitüüp\". "
-#~ "Kui selleks on näiteks \"pakkuja.ee\", siis on uudisegruppide server "
-#~ "tavaliselt \"news.pakkuja.ee\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võite valida aadressi, mida väljuv kiri näitab väljadel \"Kellelt:\" ja "
-#~ "\"Vastus:\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interneti masinanimi peab olema kujul \"masin.domeen.domeenitüüp\". Kui "
-#~ "näiteks teenusepakkuja on \"pakkuja.ee\", siis on meiliserver tavaliselt "
-#~ "\"smtp.pakkuja.ee\" või \"mail.pakkuja.ee\""
-
#~ msgid "There seems to be a problem..."
#~ msgstr "Tundub, et siin on mingi probleem..."
@@ -2504,35 +2552,12 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ msgstr "Hmmm"
#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt Postfixi "
-#~ "seadistamisega"
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "E-posti aadress:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt vahendaja "
-#~ "seadistamisega."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Selle nõustaja peab käivitama administraatorina"
-
-#~ msgid ""
#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt \"192.168.1.0/255.255.255.0\") "
#~ "või tekstivormingut (nt \"domeen.ee\")."
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
#~ msgid ""
#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
#~ "feature."
@@ -2547,40 +2572,9 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ "Sisestage sobilik nimi (nt \"cache.domeen.ee\") ja kasutatav vahendaja "
#~ "port."
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt Samba "
-#~ "seadistamisega."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Näide 4: ainult masinate lubamine, mis on NIS grupis \"foonet\", kuid "
-#~ "ühe konkreetse masina keelamine\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "See nõustaja määrab Teie serveri peamised võrguparameetrid."
-
-#~ msgid "Host Name:"
-#~ msgstr "Masina nimi:"
-
#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
#~ msgstr "Võrgu üldseadistuse nõustaja"
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Võrguaadress on vale"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "Serveri IP-aadress:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Võrguaadress"
-
#~ msgid ""
#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
@@ -2589,16 +2583,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ "nõustajaga töö lõpetades tuleks seanss lõpetada ja uuesti sisse logida."
#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri põhilised võrguteenused."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(siin saab neid väärtusi muuta, kui Te ikka teate täpselt, mida teete)"
-
-#~ msgid ""
#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
@@ -2612,9 +2596,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ msgid "Note about networking"
#~ msgstr "Märkus võrgu kohta"
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Serveri aadress"
-
# väga veider definitsioon... RK
#~ msgid ""
#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
@@ -2630,30 +2611,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ "Märkus: lüüsi IP-aadress ei peaks olema tühi, kui Te soovite ligipääsu ka "
#~ "muule maailmale."
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "Serveri IP-aadress ei ole korrektne"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Võrgu seadistamine"
-
-#~ msgid "Gateway IP:"
-#~ msgstr "Lüüsi (gateway) IP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "See lehekülg arvutab vaikimisi serveri aadressi ja peaks olema "
-#~ "mittenähtav."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP võrgu aadress:"
-
-#~ msgid "External gateway"
-#~ msgstr "Väline lüüs"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Serveri nõustaja"
-
#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
@@ -2687,11 +2644,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ "sellest, mida kasutatakse sisevõrgu jaoks."
#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr "See nõustaja aitab seadistada peamised võrguteenused."
-
-#~ msgid ""
#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
@@ -2702,9 +2654,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ "ühenduses IP maskeraadi abil; kui Te ei ole eneses kindel, jätke kehtima "
#~ "vaikeväärtus."
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Masina nimi ei ole korrektne"
-
#~ msgid ""
#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
@@ -2714,29 +2663,9 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ "kohtvõrgus ja võib-olla ka Internetis (sõltuvalt Teie "
#~ "väljavooluseadetest)."
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Nõustaja viga."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "võrguseade"
-
#~ msgid "Computed domain Name"
#~ msgstr "Arvutatud domeeni nimi"
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "See lehekülg arvutab domeeninime, mis ei peaks olema näha"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Lüüsi (gateway) seade:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja võrgu seadistamiseks"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Seade:"
-
#~ msgid ""
#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
#~ "his own local network (C class network)."
@@ -2744,9 +2673,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ "Need nõustajad vaatlevad Teie arvutit kui serverit, mis haldab oma "
#~ "kohtvõrku (C-klassi võrk)."
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Serveri aadress:"
-
#~ msgid ""
#~ "External connection is a network from which the computer is client "
#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
@@ -2767,126 +2693,5 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#~ "teenusepakkuja juures registreeritud. Kui see on vaid intranetiserver, "
#~ "sobib igasugune nimi, näiteks \"firma.ee\"."
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Masina nimi"
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Võrguaadress:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Paris Sud ülikool, Prantsusmaa"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "Manchesteri ülikool, Manchester, Inglismaa"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Limoges' ülikool, Prantsusmaa"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Kanada Meteoroloogiakeskus, Dorval (Quebec), Kanada"
-
#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
#~ msgstr "(palun valige serverid Teile lähedases geograafilises piirkonnas)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "Oklahoma ülikool, Norman (Oklahoma), USA"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "Regina ülikool, Regina (Saskatchewan), Kanada"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity kolledž, Dublin, Iirimaa"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapur"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "Hongkongi Hiina ülikool"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNVL insenerikolledž, Las Vegas (Nevada), USA"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante), Hispaania"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "Kanada Rahvuslik Teadusnõukogu, Ottawa (Ontario), Kanada"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, Prantsusmaa"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Soul, Korea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Tšernogolovka teaduskeskus (Moskva oblast), Venemaa"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washingtoni osariigi ülikool, Richland (Washington), USA"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Adelaide'i ülikool, Lõuna-Austraalia"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Caeni ülikool, Prantsusmaa"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "HOIATUS"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Prantsusmaa"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuoka ülikool, Fukuoka, Jaapan"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Šveitsi Föderaalne Tehnoloogiainstituut"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Prantsusmaa"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Arvutiteaduse teaduskond, Strathclyde'i ülikool, Glasgow, Šotimaa"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT infosüsteemid, Cambridge (Massachusetts), USA"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylori meditsiinikolledž, Houston (Texas), USA"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn State University, University Park (Pennsylvania), USA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "Oslo ülikool, Norra"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Arvutiteaduskond, Wisconsin-Madisoni ülikool, USA"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "kasutajamooduli aktiveerimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle väärtusega nõustmiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule "
-#~ "\"Kinnita\" või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nonii, on kohe päris usutav, et selle kohtvõrgu domeeninimi ja IP "
-#~ "aadressid ERINEVAD serveri \"välise\" ühenduse vastavatest parameetritest."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interneti nimed peavad olema kujul \"masin.domeen.domeenitüüp\". Kui Teie "
-#~ "server on Interneti server, siis peab domeeni nimi olema Teie "
-#~ "teenusepakkuja juures registreeritud. Kui see on vaid intranetiserver, "
-#~ "sobib igasugune nimi, näiteks \"firma.ee\"."