summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-26 03:32:23 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-26 03:32:23 +0000
commit875b6fbe6696f6a0311e8ff156e91831d8f7a882 (patch)
treefe50386771c233b095a7750a666b8da3d0914750
parentbf8e068003d02466c6f0638678a0c9bd7ee76dca (diff)
downloaddrakwizard-875b6fbe6696f6a0311e8ff156e91831d8f7a882.tar
drakwizard-875b6fbe6696f6a0311e8ff156e91831d8f7a882.tar.gz
drakwizard-875b6fbe6696f6a0311e8ff156e91831d8f7a882.tar.bz2
drakwizard-875b6fbe6696f6a0311e8ff156e91831d8f7a882.tar.xz
drakwizard-875b6fbe6696f6a0311e8ff156e91831d8f7a882.zip
updated po file
-rw-r--r--po/fr.po365
1 files changed, 34 insertions, 331 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ad1d6d77..61e62e6f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,10 +1,12 @@
+# translation of drakwizard-fr.po to francais
# translation of drakwizard-fr.po to french
-#
# Arnaud Desmons <adesmons@mandrakesoft.com>, 2002.
# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003.
# Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>, 2004.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2004.
+# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004.
+#
#
#
msgid ""
@@ -12,13 +14,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-24 01:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-12 23:44+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>\n"
-"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-24 11:58+0200\n"
+"Last-Translator: Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: francais <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -189,6 +192,8 @@ msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS."
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""
+"La command est en cours d'éxécution. Voulez-vous la terminer et quitter "
+"l'assistant ?"
#: ../common/Wizcommon.pm:104
msgid "Close"
@@ -329,14 +334,15 @@ msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "SVP réajustez votre nom d'ordinateur."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Réajustez le nom de votre domaine. Pour configurer un serveur DNS vous avez "
-"besoin d'un nom de domaine correct. Lancez drakconnect pour l'ajuster"
+"besoin d'un nom de domaine correct, différent du nom de domaine local et non "
+"nul. le nom d'hôte doit être un nom de domaine pleinement qualifié. Lancez "
+"drakconnect pour l'ajuster."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Master DNS server"
@@ -866,7 +872,7 @@ msgstr "Le répertoire de destination ne peut pas être « /var/install/ »"
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "Par exemple, utilisez : /var/install/mdk-release"
-# uncertain translation, must check
+# uncertain translation, must check
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
@@ -931,7 +937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kolab est un groupware sécurisé et fiable. Il inclut principalement : une "
"interface \n"
-"d'administration web, un carnet d'adresses partage, et un accès mail POP3 et "
+"d'administration web, un carnet d'adresses partagé, et un accès mail POP3 et "
"IMAP4."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
@@ -1028,9 +1034,8 @@ msgid "Your choice:"
msgstr "Votre choix :"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
-#, fuzzy
msgid "Save an existing configuration"
-msgstr "Enlève un ordinateur de la configuration DNS existante."
+msgstr "Sauvegarder une configuration existante"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115
msgid "LDAP Adding User"
@@ -1053,28 +1058,24 @@ msgid "User Name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour LDAP."
+msgstr "Vous devez entrer un prénom valide."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour LDAP."
+msgstr "Vous devez entrer un nom valide."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:130
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour LDAP."
+msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur valide."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
msgid "LDAP User Password"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur LDAP :"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
-#, fuzzy
msgid "passwords must match"
-msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"
+msgstr "Les mots de passe doivent correspondre"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
msgid "Password (again):"
@@ -1122,7 +1123,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr "Confirmation de l'utilisateur à créer"
+msgstr "Confirmation de l'utilisateur a créer"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184
msgid "First name:"
@@ -1134,7 +1135,7 @@ msgstr "Créer dans :"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "Confirmation des informations pour la création d'un serveur LDAP"
+msgstr "Confirmation des informations afin de créer un serveur LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
msgid "Organisation LDAP:"
@@ -1164,16 +1165,16 @@ msgstr "L'assistant a ajouté avec succès l'utilisateur dans LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
msgid "Server already configured"
-msgstr "Le serveur est déjà configuré"
+msgstr "Serveur déjà configuré"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez déjà configuré votre serveur OpenLDAP avec drakwizard\n"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s Failed"
-msgstr "Échec"
+msgstr "%s Échec"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:22
msgid "Error!"
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "Erreur !"
#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:22
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de se connecter à %s"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -2087,10 +2088,11 @@ msgstr ""
"démarrage PXE. Ce isards permet facilement de changer ces options."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Choisissez l'image PXE à modifier :"
+msgstr ""
+"Choisissez s'ilvous plaît, dans la liste suivante, l'image de démarage PXE "
+"que vous souhaitez modifier"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2180,13 +2182,12 @@ msgid "Custom option:"
msgstr "Option personnalisée :"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Entrer tous les fichiers de configuration par défauts pour installer un "
-"serveur PXE."
+"Maintenant l'assistant va configurer tout les fichiers de configuration "
+"necessaire afin d'autoriser les ordinateurs à booter via le réseau."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2491,11 +2492,11 @@ msgstr "Tapez le chemin du répertoire à partager."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
-msgstr "Créer le répertoire partage s'il n'existe déjà"
+msgstr "Créer le répertoire partagé s'il n'existe déjà"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Echec lors de la création du dossier."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
@@ -2818,301 +2819,3 @@ msgstr "Serveur Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurer votre système en tant que serveur Apache ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
-#~ "a number, without spaces)"
-#~ msgstr "Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot ou chiffre sans espace). "
-
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "Serveur - Configuration du serveur LDAP"
-
-#~ msgid "Server Name: "
-#~ msgstr "Nom du serveur : "
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "Serveur Web (Apache1.3)"
-
-#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-#~ msgstr "Copie des données en cours, cela va prendre un moment...."
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "Serveur d'installation"
-
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "Configurer un serveur LDAP."
-
-# strange, sentence seems cut
-# insert non breaking space before colon in french
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "quelle opération sur LDAP :"
-
-#~ msgid "Add data in LDAP"
-#~ msgstr "Ajouter des données dans LDAP"
-
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "UID, GUID et dossier utilisateur, "
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
-
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "Dossier utilisateur :"
-
-# non breaking space before colon in french
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "Shell de connexion :"
-
-# insert non breaking space before colon in french
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "numéro uid :"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "ID du groupe :"
-
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "DSE racine"
-
-#~ msgid "RootDN"
-#~ msgstr "DN racine"
-
-#~ msgid "Default OU"
-#~ msgstr "OU par défaut"
-
-#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-#~ msgstr "OK, maintenant veuillez ajouter l'entrée dans LDAP"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "Répertoire utilisateur :"
-
-# insert non breaking space before colon in french
-#~ msgid "shadowMax:"
-#~ msgstr "shadowMax :"
-
-# insert non breaking space before colon in french
-#~ msgid "shadowMin:"
-#~ msgstr "shadowMin :"
-
-#~ msgid "shadowWarning:"
-#~ msgstr "Attention (shadowWarning) :"
-
-#~ msgid "shadowInactive:"
-#~ msgstr "Inactif (shadowInactive) :"
-
-#~ msgid "shadowExpire:"
-#~ msgstr "Expiration (shadowExpire) :"
-
-#~ msgid "objectClass:"
-#~ msgstr "Classe de l'objet (objectClass) :"
-
-#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-#~ msgstr "Ok, maintenant configuration de votre LDAP"
-
-#~ msgid "Error in Home directory"
-#~ msgstr "Erreur au niveau du répertoire personnel :"
-
-# uncertain, does "pass"stands for "password" ?
-#~ msgid "Error, pass could not be empty"
-#~ msgstr "Erreur, veuillez entrer un mot de passe"
-
-#~ msgid "Error in Login shell"
-#~ msgstr "Erreur dans le shell de connexion"
-
-# i don't know what "one" stands for: the password or the login
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "Veuillez en choisir une connexion valide"
-
-#~ msgid "Please Should be a number"
-#~ msgstr "Veuillez entrer un nombre"
-
-#~ msgid "The wizard successfully added an entry in ldap"
-#~ msgstr "L'assistant a ajouté l'entrée dans LDAP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So "
-#~ "I can't add/remove host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous ne soyez pas un serveur DNS primaire mais un serveur "
-#~ "DNS esclave. Il est donc impossible d'ajouter/retirer des ordinateurs."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur NFS."
-
-# don't know if I should translate 'myorigin', see next item
-#~ msgid ""
-#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
-#~ "appears to come from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le paramètre myorigin spécifie le domaine d'où les courriers "
-#~ "électroniques paraissent avoir été envoyés"
-
-#~ msgid "myorigin"
-#~ msgstr "myorigin"
-
-# the msgid has got four dots instead of three
-#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-#~ msgstr "Vérifier que Sendmail est installé, pour éviter les conflits..."
-
-#~ msgid "Add boot image in PXE"
-#~ msgstr "Ajouter une image de démarrage à PXE"
-
-#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous souhaitez permettre PXE à votre serveur dhcp, cochez la case."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistant a configuré avec succès les services DHCP de votre serveur."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "Serveur FTP"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Serveur de forums (News)"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "Serveur NFS"
-
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "Serveur NIS avec mappage Autofs"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "Serveur NIS :"
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "Fichier réseau :"
-
-# see next comment
-#~ msgid "Auto master:"
-#~ msgstr "Auto master :"
-
-# don't know much how to translate that one and Auto master (item 115)
-#~ msgid "Auto home:"
-#~ msgstr "Auto home :"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Racine des documents :"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Configuration de la messagerie Internet"
-
-#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-#~ msgstr "Félicitation, Votre serveur d'installation Mandrake est prêt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
-#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
-#~ "nisdomainname your_nis_domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez corriger le nom de domaine de votre NIS. Vous avez besoin "
-#~ "d'entrer un nom de domaine différent du domaine local ou bien n'entrez "
-#~ "rien. Ajouter NISDOMAIN=your_nis_domain dans /etc/sysconfig/network file "
-#~ "puis tapez nisdomainname your_nis_domain."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
-#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez ajuster avec la commande de nom de domaine dans le fichier /etc/"
-#~ "sysconfig/network (NISDOMAIN=votrenomdedomain)"
-
-# PXE in capital letters in msgid
-# old version of msgstr was too long
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant fournira un service local PXE ainsi que la possibilite "
-#~ "d'ajouter, d'enlever et modifier les images de démarrage."
-
-#~ msgid "Boot image to configure:"
-#~ msgstr "Image de démarrage à configurer :"
-
-#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-#~ msgstr "Méthode d'installation: Choisir NFS ou HTTP. "
-
-#~ msgid "Options to add to PXE boot disk"
-#~ msgstr "Options à ajouter à l'image de boot PXE."
-
-#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nécessité d'utiliser un fichier dhcpd.conf spécial avec un paramètre pour "
-#~ "le PXE."
-
-#~ msgid "Please provide a bootable image..."
-#~ msgstr "Veuillez indiquer une image d'amorçage valable..."
-
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "L'assistant a modifié avec succès le(s) image(s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server will use the informations you enter here to make the name of "
-#~ "the client available to other machines into your network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur va utiliser les informations que vous avez saisies pour que le "
-#~ "nom du client soit visible des autres machines sur votre réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So "
-#~ "i can't add/remove host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous ne soyez pas un serveur DNS primaire. Il est donc "
-#~ "impossible d'ajouter/retirer des ordinateurs."
-
-#~ msgid "Client with this identification will be removed to your DNS"
-#~ msgstr "Cet ordinateur va etre retirer."
-
-#~ msgid "UID, GUID, home directory, "
-#~ msgstr "UID, GUID et répertoire utilisateur, "
-
-#~ msgid "UID number:"
-#~ msgstr "Nombre UID :"
-
-# non breaking space before colon in french
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "Example: \"obelx.nux.com\" will be \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" in LDAP "
-#~ "config.\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN is the manager of your LDAP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP, DSE de la racine\n"
-#~ "Exemple : « obelx.nux.com » deviendra « dc=obelx,dc=nux,dc=com » dans la "
-#~ "configuration de LDAP \n"
-#~ "\n"
-#~ "Le DN-racine est ce qui gère votre serveur LDAP."
-
-#~ msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurer un serveur NIS, avec mappage Autofs, et les fichiers auto.home "
-#~ "et auto.master."
-
-#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
-#~ msgstr "Installation de votre système en tant que client NIS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistant a configuré avec succès le mappage Autofs sur votre système."
-
-#~ msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
-#~ msgstr "Configurer votre système en tant que client NIS ..."
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Masquage d'adresse incorrect !"
-
-#~ msgid "Now will remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "Suppression de l'image d'amorçage de PXE"
-
-#~ msgid "Now will add your PXE boot image"
-#~ msgstr "Ajout de l'image d'amorçage de PXE"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters configure Samba."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants\n"
-#~ "nécessaires à la configuration de Samba."
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Choisissez un pays :"