summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-09-03 12:10:58 +0000
committerJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-09-03 12:10:58 +0000
commit5e29c02de4c1f4ad2d00abe74cff647639c8c87f (patch)
tree59c881129ed7de990b4618e684dd4146c989ce7b
parent2620ec19f74c4f5bdae74d6e87ff5cd1a452d28d (diff)
downloaddrakwizard-5e29c02de4c1f4ad2d00abe74cff647639c8c87f.tar
drakwizard-5e29c02de4c1f4ad2d00abe74cff647639c8c87f.tar.gz
drakwizard-5e29c02de4c1f4ad2d00abe74cff647639c8c87f.tar.bz2
drakwizard-5e29c02de4c1f4ad2d00abe74cff647639c8c87f.tar.xz
drakwizard-5e29c02de4c1f4ad2d00abe74cff647639c8c87f.zip
more
-rw-r--r--po/pt.po154
1 files changed, 55 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e0e3ec20..611e27d4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of drakwizard.po to português
# translation of pt.po to português
# translation of drakwizard-pt.po to português
# translation of drakwizard-pt.po to Português
@@ -12,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-31 21:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-03 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,8 +64,7 @@ msgstr "Assistente de Cliente DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr ""
-"Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS"
+msgstr "Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -76,8 +76,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
+msgstr "Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -89,8 +88,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -104,8 +102,7 @@ msgstr "Identificação do cliente:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede."
+msgstr "Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
@@ -189,8 +186,7 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente."
#: ../common/Wizcommon.pm:86
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "O comando ainda está a correr. Deseja matá-lo e sair do assistente?"
#: ../common/Wizcommon.pm:104
@@ -211,8 +207,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -472,8 +467,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio a procurar por defeito:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Isto não é um endereço IP válido para o seu forwarder carregue em seguinte "
"para continuar"
@@ -486,8 +480,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar"
+msgstr "Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
@@ -518,8 +511,7 @@ msgstr ""
"Por favor corra Assistente DNS: Servidor DNS primário."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que não é um servidor DNS primário, como tal não é possível adicionar/"
"remover anfitriões."
@@ -549,8 +541,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr ""
"O servidor de DNS está prestes a ser configurado perante a seguinte "
"configuração"
@@ -674,8 +665,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
+msgstr "Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -872,13 +862,11 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr ""
-"A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra."
+msgstr "A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr ""
-"O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros"
+msgstr "O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
@@ -996,28 +984,26 @@ msgid "Ldap wizard"
msgstr "Assistente Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "Assistente de configuração do Ldap"
+msgstr "Mostrar a configuração do Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "Adicionar utilizador no servidor Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "Assistente de configuração do Ldap"
+msgstr "Apagar a configuração do Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
-msgstr ""
+msgstr "É um protocolo ligeiro para aceder a serviços de directorias, especificamente serviços de directorias baseados em X.500."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP significa Lightweight Directory Access Protocol."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102
msgid "Ldap configuration wizard"
@@ -1032,13 +1018,12 @@ msgid "Your choice:"
msgstr "A sua escolha:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Delete configuration"
-msgstr "Configuração do servidor de Install"
+msgstr "Apagar configuração"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar a base existente em /root/ldap-sav.ldiff"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
msgid "LDAP Adding User"
@@ -1057,9 +1042,8 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
-#, fuzzy
msgid "User Login:"
-msgstr "Recipiente de Utilizadores: "
+msgstr "Login de Utilizador:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid First Name."
@@ -1095,22 +1079,20 @@ msgstr "As passwords diferem"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador é um utilizador poderoso com grande acesso à base LDAP"
# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Adrministrator"
-msgstr "Administrador do LDAP"
+msgstr "Administrador"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "Configurando o Servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Domain name: "
-msgstr "Nome do domínio (domainname):"
+msgstr "Nome do domínio: "
# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
@@ -1118,19 +1100,17 @@ msgid "LDAP Administrator"
msgstr "Administrador do LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "Directoria TFTP:"
+msgstr "Arvore de directorias LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr ""
+msgstr "O nome DNS é usado para a definição da arvore de directorias LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "Directoria TFTP:"
+msgstr "Arvore de directorias LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
@@ -1147,14 +1127,12 @@ msgstr "Password do LDAP (de novo):"
# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador do LDAP"
+msgstr "Administrador"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "Tem de introduzir um Primeiro Nome válido"
+msgstr "Tem de introduzir uma arvorede directorias LDAP válida ."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Confirmation of the user to create"
@@ -1189,18 +1167,16 @@ msgid "Successfully added User"
msgstr "Utilizador adicionado com sucesso"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256
-#, fuzzy
msgid "Error when adding user in Ldap datase"
-msgstr "Adicionar utilizador no servidor Ldap"
+msgstr "Erro ao adicionar um utilizador na base Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Server already configured"
msgstr "Servidor já configurado"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
-#, fuzzy
msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "Você já configurou o seu Servidor Ldap com drakwizard\n"
+msgstr "Você já configurou o seu Servidor Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:405
#, perl-format
@@ -1317,8 +1293,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Periodo de verificação:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu "
"servidor."
@@ -1341,8 +1316,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1636,8 +1610,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
-"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
+msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1804,8 +1777,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua "
"escolha."
@@ -1823,8 +1795,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como "
"antememoria."
@@ -1932,8 +1903,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A configurar o Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu proxy:"
@@ -2070,8 +2040,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
-"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz"
+msgstr "Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2085,8 +2054,7 @@ msgstr ""
"então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Por favor escolha a imagem de boot PXE que deseja remover do seu servidor "
"PXE."
@@ -2097,8 +2065,7 @@ msgstr "Remover uma imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
-"A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
+msgstr "A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2118,10 +2085,8 @@ msgstr ""
"boot com parâmetros comuns."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
-"Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2132,8 +2097,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Adicionar uma opção à imagem de boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Directoria de Instalação: o caminho completo para o directório do servidor "
"Mandrakelinux Install"
@@ -2235,8 +2199,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
-"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
+msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2262,8 +2225,7 @@ msgstr ""
"espaços."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar iamgens de boot PXE, necessita de correr "
"'Configurar servidor PXE' previamente."
@@ -2370,10 +2332,8 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2399,8 +2359,7 @@ msgstr "Bandeira do Servidor."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
+msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:99
msgid "Banner:"
@@ -2540,8 +2499,7 @@ msgstr "Lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
+msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
msgid "Enable all printers"
@@ -2605,13 +2563,11 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
-"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
+msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
+msgstr "carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2709,8 +2665,7 @@ msgstr "Assistente Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -2922,3 +2877,4 @@ msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..."
#~ msgid "Add Kerberos"
#~ msgstr "Adicionar Kerberos"
+