diff options
author | Arkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org> | 2002-08-19 16:55:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Arkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org> | 2002-08-19 16:55:10 +0000 |
commit | 7c4f252bc4405ac1d0cdb9068e48ea23019b5ee3 (patch) | |
tree | d4789dfc43020324ee3c7cc607a78a0202ebb65c | |
parent | ffe188e39fe6218f9c9e48aaa04c3c66b9962357 (diff) | |
download | drakwizard-7c4f252bc4405ac1d0cdb9068e48ea23019b5ee3.tar drakwizard-7c4f252bc4405ac1d0cdb9068e48ea23019b5ee3.tar.gz drakwizard-7c4f252bc4405ac1d0cdb9068e48ea23019b5ee3.tar.bz2 drakwizard-7c4f252bc4405ac1d0cdb9068e48ea23019b5ee3.tar.xz drakwizard-7c4f252bc4405ac1d0cdb9068e48ea23019b5ee3.zip |
updated translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 860 |
1 files changed, 241 insertions, 619 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-14 09:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-19 16:52+0200\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,17 +17,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "" +msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu" msgid "Internet Web Server:" msgstr "Internetowy serwer www:" -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "" +msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu i dla Internetu" msgid "Web Server" msgstr "Serwer WWW" @@ -41,15 +40,15 @@ msgstr "Konfiguracja serwera webowego" msgid "Web wizard" msgstr "Druid WWW" -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego " +"serwera WWW" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web." @@ -60,11 +59,12 @@ msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:" msgid "Intranet Web Server:" msgstr "Intranetowy serwer www:" -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." -msgstr "sieć (intranet) oraz jako serwer www dla Internetu." +msgstr "" +"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej " +"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu." msgid "Server IP address:" msgstr "Adres IP serwera:" @@ -78,15 +78,16 @@ msgstr "Adres IP sieci:" msgid "Network Device" msgstr "Urządzenie sieciowe" -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." +msgstr "" +"Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)" -msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)" +msgstr "" +"(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)" msgid "Server Address" msgstr "Adres serwera" @@ -103,17 +104,24 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" +"Adres IP serwera jest liczbą identyfikującą twój serwer w sieci; " +"zaproponowane wartości są przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego " +"Internetu, lub połączone przez maskaradę IP; jeśli nie do końca wiesz co " +"robić, zaakceptuj domyślną wartość." msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" +"Zewnętrzne połączenie jest siecią, dla której komputer jest klientem " +"(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej " +"lub modemu." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci." msgid "Host Name:" msgstr "Nazwa komputera:" @@ -123,11 +131,12 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" +"Nazwa komputera to nazwa, pod którą serwer będzie znany dla innych stacji " +"roboczych w sieci i może w Internecie (w zależności od konfiguracji)." msgid "Gateway IP:" msgstr "IP bramki:" -#, fuzzy msgid "Configuring your network" msgstr "Konfigurowanie sieci" @@ -138,21 +147,28 @@ msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" +"Urządzenia są reprezentowane przez nazwę Linuksa oraz, jeśli jest dostępna " +"informacja, przez opis karty." msgid "Wizard Error." msgstr "Błąd druida." -#, fuzzy msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." -msgstr "Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz" +msgstr "" +"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp " +"do świata zewnętrznego." msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It\\'s the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" +"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć " +"do połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, " +"prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do " +"Internetu." msgid "Note about networking" msgstr "Uwaga dotycząca sieci" @@ -160,11 +176,11 @@ msgstr "Uwaga dotycząca sieci" msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." -msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." +msgstr "" +"Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." msgid "External gateway" msgstr "Bramka zewnętrzna" @@ -175,6 +191,10 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" +"Nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeśli " +"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą " +"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, " +"poprawna jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q." msgid "The host name is not correct" msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna" @@ -183,25 +203,25 @@ msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci" msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "" +msgstr "Ta strona oblicza domyślny adres serwera; powinna być niewidoczna." msgid "Host Name" msgstr "Nazwa komputera" msgid "Computed domain Name" -msgstr "" +msgstr "Obliczona nazwa domeny" msgid "Server Address:" msgstr "Adres serwera:" -#, fuzzy msgid "" "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "sieć lokalna jest INNA niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera" +msgstr "Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej " +"sieci lokalnej są INNE niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera." msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "" +msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" @@ -213,6 +233,8 @@ msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" +"Z informacji druidów wynika, że twój komputer jest widoczny jako serwer " +"zarządzający swoją własną siecią lokalną (sieć klasy C)." msgid "" "The network address is a number identifing your network; the proposed value " @@ -220,21 +242,30 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" +"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość " +"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej " +"z Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie " +"co robić, zaakceptuj domyślną wartość." msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" +"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość " +"podana podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub " +"modem) powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia " +"z siecią wewnętrzną." msgid "net device" msgstr "urządzenie sieciowe" -#, fuzzy msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "Adresy sieciowe są listą czterech cyfr mniejszych niż 256," +msgstr "" +"Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, " +"rozdzieloną kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero." msgid "Server Wizard" msgstr "Druid serwera" @@ -245,11 +276,12 @@ msgstr "Urządzenie bramki:" msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny" -#, fuzzy msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." -msgstr "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida" +msgstr "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida " +"oraz po zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się " +"zalogować." msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera" @@ -261,10 +293,10 @@ msgid "Samba wizard" msgstr "Druid Samby" msgid "No Samba service has been requested" -msgstr "" +msgstr "Nie zażądano usługi Samba" msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" -msgstr "" +msgstr "Naciśnij Zakończ aby wyjść lub Wstecz aby poprawić ustawienia" msgid "Print Server:" msgstr "Serwer wydruku:" @@ -272,9 +304,8 @@ msgstr "Serwer wydruku:" msgid "Server Banner:" msgstr "Baner serwera:" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby." msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać." @@ -284,6 +315,8 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" +"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla " +"stacji roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera." msgid "Enable Common File Sharing Area" msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików wspólnych" @@ -297,20 +330,23 @@ msgstr "Baner serwera." msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurowanie Samby" -#, fuzzy msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." -msgstr "Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku" +msgstr "" +"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku " +"dla stacji roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych " +"innych niż Linux." msgid "File Sharing:" msgstr "Współdzielenie plików:" -#, fuzzy msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows" +msgstr "" +"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows " +"stacji roboczej." msgid "Workgroup" msgstr "Grupa robocza" @@ -318,34 +354,33 @@ msgstr "Grupa robocza" msgid "Banner:" msgstr "Baner:" -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby." msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Włączone usługi Samba" -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego." +msgstr "" +"Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera." -#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Baner serwera jest niepoprawny" -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" -msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" +msgstr "" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" +"konfigurację Samby" msgid "Workgroup:" msgstr "Grupa robocza:" msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" +msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:" msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego." @@ -355,15 +390,22 @@ msgstr "Górny poziom portu pośrednika:" msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" +"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać " +"różnych poziomów kontroli dostępu." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego " +"pośrednika:" msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" +"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Moża " +"dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy " +"komputera i portu." msgid "" "Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local " @@ -384,14 +426,17 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" +"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q" msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera" -#, fuzzy msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "Naciśnij dalej jeśli chcesz zachować tą wartość," +msgstr "" +"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz " +"aby poprawić ustawienia." msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Rozmiar cache pośrednika" @@ -400,15 +445,17 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535" msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)" msgid "Grant acces on local network" -msgstr "" +msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej" msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" +"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\\q) oraz port " +"pośrednika, który będzie wykorzystywany." msgid "Press back to change the value." msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość." @@ -416,11 +463,11 @@ msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość." msgid "Proxy Port" msgstr "Port pośrednika" -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." -msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" +msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" +"konfigurowanie pośrednika." msgid "Access Control:" msgstr "Kontrola dostępu:" @@ -429,12 +476,14 @@ msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Pamięć cache (MB):" msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "" +msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano" msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this " "feature." msgstr "" +"Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli " +"nie potrzebujesz tej funkcji." msgid "Port:" msgstr "Port:" @@ -447,6 +496,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" +"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał " +"żądań http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, " +"wartość portu powinna być większa niż 1024." msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurowanie pośrednika" @@ -457,9 +509,11 @@ msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)" msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" +"Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu " +"plików." msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:" msgid "Disk space (MB):" msgstr "Miejsce na dysku (MB):" @@ -479,23 +533,23 @@ msgid "All - No access restriction" msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu" msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarchia Cache" -#, fuzzy msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " "local network." -msgstr "Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa" +msgstr "" +"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do " +"twojej sieci lokalnej." msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący." msgid "Proxy port:" msgstr "Port pośrednika:" @@ -504,6 +558,9 @@ msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" +"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania " +"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu " +"squid jest większe)." msgid "See you soon!" msgstr "Do zobaczenia wkrótce!" @@ -512,6 +569,9 @@ msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" +"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty " +"na zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz " +"aby wprowadzić wartość." msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nazwa serwera poczty:" @@ -522,10 +582,10 @@ msgstr "Bramka poczty internetowej" msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" +msgstr "" +"Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera." msgid "Mail Address:" msgstr "Adres pocztowy:" @@ -533,11 +593,12 @@ msgstr "Adres pocztowy:" msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania " +"internetowej usługi pocztowej:" msgid "End" msgstr "Koniec" @@ -550,15 +611,21 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" +"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać " +"\\qkomputer.domena.typdomeny\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to " +"\\qdostawca.com\\q, serwer poczty internetowej to zazwyczaj " +"\\qsmtp.dostawca.com\\q." + msgid "Form of the Address" -msgstr "Forma adresu" +msgstr "Postać adresu" -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" -msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" +msgstr "" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" +"konfigurowanie POSTFIKSA." msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..." @@ -576,17 +643,21 @@ msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" +"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie " +"przychodzącej." -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla " +"twojej sieci." msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" +"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która " +"zadba o dostarczenie jej do odbiorcy." msgid "Postfix wizard" msgstr "Druid Postfiksa" @@ -598,6 +669,8 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" +"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej " +"w polu \\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q." msgid "Do It" msgstr "Zrób to" @@ -605,11 +678,12 @@ msgstr "Zrób to" msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych" -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "NEWS configuration" -msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" +msgstr "" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" +"konfigurację grup dyskusyjnych" msgid "News Server Name:" msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:" @@ -619,64 +693,75 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " "polling." msgstr "" +"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; " +"okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane " +"zapytanie do serwera." msgid "News Server:" msgstr "Serwer grup dysk.:" -#, fuzzy msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." -msgstr "Nazwa serwera news jest nazwą komputera dostarczającego Internet" +msgstr "" +"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera " +"udostępniającego grupy dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj " +"przydzielana przez dostawcę." msgid "The polling period is not correct" -msgstr "" +msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny" msgid "Polling Period" -msgstr "" +msgstr "Czas odpytywania" msgid "News Wizard" msgstr "Druid grup dyskusyjnych" -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera." -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla " +"twojej sieci." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania" +"usługi internetowych grup dyskusyjnych:" msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" +"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres " +"odpywywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin." msgid "Polling Interval:" -msgstr "" +msgstr "Okres odpywywania:" msgid "The news server name is not correct" -msgstr "" +msgstr "Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest niepoprawna" msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" +"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać " +"\\qkomputer.domena.typdomeny\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to " +"\\qdostawca.com\\q, serwer grup dyskusyjnych to zazwyczaj " +"\\qnews.dostawca.com\\q." msgid "News Server" msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "" +msgstr "Okres odpytywania (Godziny):" msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji grup dyskusyjnych" @@ -696,21 +781,20 @@ msgstr "Intranetowy serwer FTP:" msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP" -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as a FTP Server for the Internet." -msgstr "Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej" +msgstr "Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci " +"(intranet) lub jako serwera FTP dla Internetu." -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania " +"twojego serwera FTP." msgid "FTP wizard" msgstr "Druid FTP" @@ -718,14 +802,12 @@ msgstr "Druid FTP" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP Intranetu/Internetu" msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Internetowy serwer FTP:" -#, fuzzy msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." msgstr "" @@ -742,12 +824,15 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" +"Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy " +"ochrony; wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz " +"co robić, poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania " +"twojej zapory ogniowej:" msgid "Protecion Level:" msgstr "Poziom zabezpieczeń:" @@ -770,11 +855,11 @@ msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej" msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" -#, fuzzy msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." -msgstr "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed" +msgstr "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym " +"dostępem z Internetu." msgid "The device name is not correct" msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna" @@ -788,20 +873,18 @@ msgstr "Poziom zabezpieczeń" msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej." msgid "Firewall wizard" msgstr "Druid zapory ogniowej" -#, fuzzy msgid "" "The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" "Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do " -"Internetu;" +"Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego." msgid "Fix It" msgstr "Napraw to" @@ -812,7 +895,6 @@ msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:" msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" -#, fuzzy msgid "Something terrible happened" msgstr "Stało się coś okropnego" @@ -822,28 +904,28 @@ msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci" msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował DNS" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera." -#, fuzzy msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " "with an internet host name." -msgstr "w odpowiedzi informację o internetowej nazwie komputera" +msgstr "DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie " +"nazwy komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na " +"odwrót." -#, fuzzy msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować" +"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować " +"nazw komputerów na zewnątrz sieci lokalnej." -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " "configuration" -msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" +msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" +"konfigurowanie DNS" msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Podstawowy adres DNS:" @@ -864,12 +946,19 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" +"DNS umożliwia twojej sieci komunikowanie się z Internetem przy użyciu " +"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, " +"należy podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj " +"adresy te dostarczane są przez dostawcę Internetu." msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" +"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja " +"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, " +"na nielokanle zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS." msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Adresy serwera DNS" @@ -880,11 +969,11 @@ msgstr "Zapasowy adres DNS:" msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Konfigurowanie serwera DNS" -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi " +"DNS:" msgid "DNS Wizard" msgstr "Druid DNS" @@ -895,11 +984,11 @@ msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP" msgid "DHCP Wizard" msgstr "Druid DHCP" -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " "or use the Back button to correct them." -msgstr "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij ok" +msgstr "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij " +"\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" @@ -913,37 +1002,35 @@ msgstr "Najniższy adres IP:" msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Najniższy adres IP:" -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi " +"DHCP:" -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." msgid "SSystem error, no configuration done." msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji." -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował DHCP" +msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera." -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "DHCP configuration" -msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" +msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować " +"konfigurowanie usługi DHCP" msgid "Fix it" msgstr "Napraw to" -#, fuzzy msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą" +msgstr "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe " +"twoim stacjom roboczym." msgid "Highest IP address:" msgstr "Najwyższy adres IP:" @@ -959,15 +1046,18 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" +"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;" +"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować " +"zaproponowane wartości." msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" -msgstr "wymagane do konfiguracji serwera bazy danych MySQL" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania " +"serwera bazy danych MySQL." msgid "MySQL Database wizard" msgstr "Druid bazy danych MySQL" @@ -990,17 +1080,17 @@ msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia" msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla " +"twojej sieci" -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" -msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" +msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" +"konfigurowanie bazy danych MySQL" msgid "Password:" msgstr "Hasło:" @@ -1009,7 +1099,7 @@ msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." msgid "Confirm" -msgstr "Potwierdź" +msgstr "Zatwierdź" msgid "Root Password:" msgstr "Hasło administratora:" @@ -1017,15 +1107,14 @@ msgstr "Hasło administratora:" msgid "Database Server" msgstr "Serwer bazy danych" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL" -#, fuzzy msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." -msgstr "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij" +msgstr "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij " +"\\qZatwierdź\\q lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić." msgid "User addition" msgstr "Dodawanie użytkownika" @@ -1057,11 +1146,12 @@ msgstr "" "Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić " "druida." -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " "the Back button to correct them." -msgstr "\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +msgstr "" +"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk " +"\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." @@ -1075,7 +1165,6 @@ msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#, fuzzy msgid "IP number of the machine:" msgstr "Numer IP maszyny :" @@ -1084,6 +1173,9 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" +"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako " +"nazwaklienta.firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) " +"adres IP, w standardowej postaci rozdzielanej kropkami." msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " @@ -1098,9 +1190,8 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" -#, fuzzy msgid "Name of the machine:" -msgstr "Nazwa komputera :" +msgstr "Nazwa komputera:" msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." @@ -1108,17 +1199,18 @@ msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane." -#, fuzzy msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." -msgstr "Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę" +msgstr "" +"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę " +"klienta dostępną dla innych komputerów w sieci." -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" -msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" +msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować" +"konfigurowanie klienta" msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" @@ -1138,11 +1230,11 @@ msgstr "Nazwa klienta" msgid "System error, no configuration done" msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji" -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do " +"twojej sieci:" msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Druid klienta DNS" @@ -1150,487 +1242,17 @@ msgstr "Druid klienta DNS" msgid "Congratulations" msgstr "Gratulacje" -#, fuzzy msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." -msgstr "Naciśnij dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość," +msgstr "Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość," +"lub Wstecz aby ją poprawić." msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" -#, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." -msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do" - -#~ msgid "of the client available to other machines into your network." -#~ msgstr "klienta dostępnego dla innych komputerów w twojej sieci." - -#~ msgid "To accept these values, and add your client, click on" -#~ msgstr "Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij ok" - -#~ msgid "Your client on the network will be identified by name, as in" -#~ msgstr "Twój klient w sieci będzie identyfikowany przez nazwę, taką jak" - -#~ msgid "The wizard collected the following parameter" -#~ msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" - -#~ msgid "with the Client configuration" -#~ msgstr "konfigurację klienta" - -#~ msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax." -#~ msgstr "(unikalny) adres IP, w zwykłym formacie, rozdzielonym kropkami." - -#~ msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have" -#~ msgstr "nazwaklienta.firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać" - -#~ msgid "needed to add a client to your network:" -#~ msgstr "wymaga dodania klienta do sieci:" - -#~ msgid "or back to correct your choice." -#~ msgstr "lub wstecz aby ponowić wybór." - -#~ msgid "network having its own name and IP number." -#~ msgstr "sieci posiadający swoją własną nazwę i numer IP." - -#~ msgid "This wizard will help you configuring" -#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji" - -#~ msgid "with the MySQL Database configuration" -#~ msgstr "konfigurację bazy danych MySQL" - -#~ msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "\\qZatwiwerdź\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." - -#~ msgid "the MySQL Database Server for your network." -#~ msgstr "serwer baz danych MySQL dla twojej sieci." - -#~ msgid "needed to configure your DHCP service:" -#~ msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DHCP:" - -#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" -#~ msgstr "Wybierz zakres adresów przypisanych do stacji roboczych" - -#~ msgid "services of your server." -#~ msgstr "usługi twojego serwera." - -#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," -#~ msgstr "przez usługę DHCP; chyba że masz specjane potrzeby," - -#~ msgid "with the DHCP configuration" -#~ msgstr "z konfiguracją DHCP" - -#~ msgid "the DHCP services of your server." -#~ msgstr "Usługi DHCP twojego serwera." - -#~ msgid "you can safely accept the proposed values." -#~ msgstr "można bezpiecznie zaakceptować zaproponowane wartości." - -#~ msgid "networking addresses to your workstations." -#~ msgstr "adresy sieciowe do stacji roboczych" - -#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names," -#~ msgstr "dostarczać lokalnej usługi DNS dla lokalnych nazw komputerów," - -#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" -#~ msgstr "DNS umożliwia sieci komunikację przez internet wykorzystującą" - -#~ msgid "machine names outside your local network." -#~ msgstr "nazw maszyn na zewnątrz sieci lokalnej." - -#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" -#~ msgstr "DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą" - -#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." -#~ msgstr "na nielokalne zapytania przesłane na zewnątrz DNS." - -#~ msgid "this address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "ten adres jest ustawiany przez dostawcę Internetu." - -#~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS" -#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu DNS" - -#~ msgid "with the DNS configuration" -#~ msgstr "konfigurację DNS" - -#~ msgid "services of your server. This configuration will" -#~ msgstr "usługi serwera. Ta konfiguracja będzie" - -#~ msgid "needed to configure your DNS service:" -#~ msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DNS:" - -#~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" -#~ msgstr "" -#~ "standardu internetowych nazw komputerów. Aby skonfigurować DNS, należy" - -#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" -#~ msgstr "ustawić adres IP podstawowego i zapasowego serwer DNS; zazwyczaj" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection;" -#~ msgstr "" -#~ "Zaporę ogniową można konfigurować na różnych poziomach zabezpieczeń;" - -#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate." -#~ msgstr "Średni poziom jest zazwyczaj najbardziej odpowiedni." - -#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet." -#~ msgstr "nieuprawnionym dostępem z Internetu." - -#~ msgid "The wizard successfully configured" -#~ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" - -#~ msgid "needed to configure your firewall:" -#~ msgstr "wymagane do konfiguracji zapory ogniowej:" - -#~ msgid "choose the device you are using for the external connection." -#~ msgstr "wybierz urządzenie używane przy połączeniu zewnętrznym." - -#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" -#~ msgstr "Intranetowy/Internetowy serwer FTP" - -#~ msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet." -#~ msgstr "sieci (intranet) i jako serwer FTP dla Internetu." - -#~ msgid "->dns" -#~ msgstr "->dns" - -#~ msgid "->mail" -#~ msgstr "->poczta" - -#~ msgid "Ftp configuration wizard" -#~ msgstr "Druid konfiguracji FTP" - -#~ msgid "Global Configuration Wizard" -#~ msgstr "Globalny druid konfiguracji" - -#~ msgid "Press next to begin:" -#~ msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć:" - -#~ msgid "DHCP configuration wizard" -#~ msgstr "Druid konfiguracji DHCP" - -#~ msgid "Congratulations, your server have been" -#~ msgstr "Gratulacje, twój serwer został" - -#~ msgid "->firewall" -#~ msgstr "->zapora ogniowa" - -#~ msgid "->ftp" -#~ msgstr "->ftp" - -#~ msgid "Domain Names wizard" -#~ msgstr "Druid nazw domenowych" - -#~ msgid "This wizard will help you in configuring" -#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji" - -#~ msgid "->samba" -#~ msgstr "->samba" - -#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" -#~ msgstr "Proces konfiguracji przeprowadzi następujące kroki:" - -#~ msgid "Basic server wizard" -#~ msgstr "Druid serwera podstawowego" - -#~ msgid "Web configuration wizard" -#~ msgstr "Druid konfiguracji WWW" - -#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." -#~ msgstr "różnych usług na twoim komputerze (DNS, Poczta, DHCP...)." - -#~ msgid "->News" -#~ msgstr "->Grupy dyskusyjne" - -#~ msgid "->Server" -#~ msgstr "->Serwer" - -#~ msgid "Mail configuration wizard" -#~ msgstr "Druid konfiguracji poczty" - -#~ msgid "Configuration tasks" -#~ msgstr "Zadania konfiguracyjne" - -#~ msgid "->time" -#~ msgstr "->czas" - -#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" -#~ msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji!" - -#~ msgid "->web" -#~ msgstr "->www" - -#~ msgid "->Dhcp" -#~ msgstr "->Dhcp" - -#~ msgid "News configuration wizard" -#~ msgstr "Druid konfiguracji grup dyskusyjnych" - -#~ msgid "[done]" -#~ msgstr "[gotowe]" - -#~ msgid "Firewall configuration wizard" -#~ msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" - -#~ msgid "Time wizard" -#~ msgstr "Druid czasu" - -#~ msgid "Samba configuration wizard" -#~ msgstr "Druid konfiguracji Samby" - -#~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Należy mieć uprawnienia administratora do zakończenia niektórych zadań." - -#~ msgid "Internet News service of your server." -#~ msgstr "Usługa internetowych grup dyskusyjnych twojego serwera." - -#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "jest zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q." - -#~ msgid "Internet Mail service of your server." -#~ msgstr "Usługa poczty internetowej twojego serwera." - -#~ msgid "or Back to correct your choice." -#~ msgstr "lub Wstecz aby ponowić wybór." - -#~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" -#~ msgstr "Adres IP serwera jest numerem identywikującym serwer w twojej" - -#~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero." -#~ msgstr "rozdzielone kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero." - -#~ msgid "the basic networking services of your server." -#~ msgstr "podstawowe usługi sieciowe serwera." - -#~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz urządzenie sieciowe (zazw. kartę), którą serwer powinien użyć" - -#~ msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)" -#~ msgstr "podczas wstępnej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem)" - -#~ msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q." -#~ msgstr "dowolna poprawna nazwa jest OK, jak na przykład \\qfirma.net\\q." - -#~ msgid "needed to configure your network" -#~ msgstr "wymagane do konfiguracji twojej sieci" - -#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja" - -#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Manchester, Anglia" - -#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, Uniwersytet Limoges, Francja" - -#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(proszę wybrać serwery w twoim obszarze geograficznym)" - -#~ msgid "Your server can now act has a time server for your local network." -#~ msgstr "Serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla sieci lokalnej." - -#~ msgid "If the time server is not immediately available" -#~ msgstr "Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny" - -#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -#~ msgstr "Uniwersytet Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" - -#~ msgid "Internet time setting (external time server)" -#~ msgstr "Internetowe ustawienia czasu (zewnętrzny serwer czasu)" - -#~ msgid "Secondary Time Server:" -#~ msgstr "Zapasowy serwer czasu:" - -#~ msgid "Try again" -#~ msgstr "Spróbuj ponownie" - -#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu" - -#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" - -#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)" - -#~ msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only," -#~ msgstr "" -#~ "Naciśnij dalej. W innym przypadku \\qwstecz\\q aby ustawić tylko czas " -#~ "lokalny," - -#~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "CISM, Lion, Francja" - -#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" - -#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -#~ msgstr "Centrum Naukowe w Czernogłówce, region Moskwy, Rosja" - -#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" -#~ msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia roota do uruchomienia tego druida" - -#~ msgid "" -#~ "If you use a time server, your machine will ask to that server the " -#~ "correct time." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer zapyta serwera o poprawny czas." - -#~ msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -#~ msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Możliwe powody:" - -#~ msgid "Local time setting" -#~ msgstr "Lokalne ustawienia czasu" - -#~ msgid "- other reasons..." -#~ msgstr "- inne powody..." - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "OSTRZEŻENIE" - -#~ msgid "with the TIME configuration" -#~ msgstr "z konfiguracją CZASU" - -#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia" - -#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#~ msgstr "Instytut Technologiczny Federacji Szwajcarskiej" - -#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, Tuluza, Francja" - -#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server," -#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w ustawieniu serwerów czasu," - -#~ msgid "WARNING:" -#~ msgstr "OSTRZEŻENIE:" - -#~ msgid "or cancel to exit this wizard." -#~ msgstr "lub anuluj aby opuścić druida." - -#~ msgid "Click next to install that tools," -#~ msgstr "Kliknij dalej aby zainstalować te narzędzia," - -#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#~ msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA" - -#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "" -#~ "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Glasgow, Szkocja" - -#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" - -#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" -#~ msgstr "Uniwersytet Penn State, University Park, PA" - -#~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia" - -#~ msgid "Type of setting" -#~ msgstr "Rodzaj ustawienia" - -#~ msgid "Choose a time zone:" -#~ msgstr "Wybierz strefę czasową:" - -#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison" - -#~ msgid "Testing the time servers availability" -#~ msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu" - -#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada" - -#~ msgid "Press next to start the time servers test." -#~ msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu." - -#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#~ msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" - -#~ msgid "Cant install the NTP tools!" -#~ msgstr "Nie można zainstalować narzędzi NTP!" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapur" - -#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia" - -#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#~ msgstr "Narodowy Instytut Badawczy Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada" - -#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#~ msgstr "Uniwersytet Stanowy Tri-Cities w Waszyngtonie, Richland, Wa" - -#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "Uniwersytet Adelajdy, Połudiowa Australia" - -#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRUIC, Uniwersytet de Caen, Francja" - -#~ msgid "- non existant time servers" -#~ msgstr "- nie istniejące serwery czasu" - -#~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, Francja" - -#~ msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)" -#~ msgstr "Jeśli chcesz kontunuowac (i wiesz co robisz)" - -#~ msgid "Time Servers" -#~ msgstr "Serwery czasu" - -#~ msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds" -#~ msgstr "(sieć lub inny powód), poczekaj około 30 sekund" - -#~ msgid "Save config without test" -#~ msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania" - -#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" -#~ msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy, lub podaj jakiś:" - -#~ msgid "No network have been detected." -#~ msgstr "Nie wykryto sieci." - -#~ msgid "or save configuration without actually setting time." -#~ msgstr "lub zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu." - -#~ msgid "You can try again to contact time servers," -#~ msgstr "Możesz spróbować skontaktować się ponownie z serwerami czasu," - -#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" -#~ msgstr "Jaki rodzaj ustawienia chcesz dokonać?" - -#~ msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -#~ msgstr "Jednak twój serwer będzie lokalnym serwerem czasu dla twojej sieci." - -#~ msgid "Primary Time Server:" -#~ msgstr "Podstawowy serwer czasu:" - -#~ msgid "WARNING: the net time tool arent there." -#~ msgstr "OSTRZEŻENIE: brak narzędzia sieciowego do zarządzania czasem." - -#~ msgid "Time server configuration saved" -#~ msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" - -#~ msgid "Time configuration wizard" -#~ msgstr "Druid konfiguracji czasu" - -#~ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -#~ msgstr "naciśnij dalej aby rozpocząć, lub anuluj aby opuścić druida" - -#~ msgid "Intranet/Internet Web Server" -#~ msgstr "Serwer WWW Intranet/Internet" - -#~ msgid "needed to configure your Web Server" -#~ msgstr "wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" - -#~ msgid "the Web Server for your network." -#~ msgstr "Serwer www dla twojej sieci." +msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz " +"posiadającym własny numer IP."
\ No newline at end of file |