summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArpad Biro <abiro@mandriva.com>2005-08-28 22:56:49 +0000
committerArpad Biro <abiro@mandriva.com>2005-08-28 22:56:49 +0000
commitadcff2fde62a5e0fb953819b537e79259f9be392 (patch)
treef3394dec3313031980c4f37246fa36c117ceeb53
parent2bb58f80a13693af0ba3b2a042b142f0b8d36eaa (diff)
downloaddrakwizard-adcff2fde62a5e0fb953819b537e79259f9be392.tar
drakwizard-adcff2fde62a5e0fb953819b537e79259f9be392.tar.gz
drakwizard-adcff2fde62a5e0fb953819b537e79259f9be392.tar.bz2
drakwizard-adcff2fde62a5e0fb953819b537e79259f9be392.tar.xz
drakwizard-adcff2fde62a5e0fb953819b537e79259f9be392.zip
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/hu.po1407
1 files changed, 92 insertions, 1315 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 239c6c62..c53d57f9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,3 @@
-# translation of hu.po to Hungarian
-#
# translation of drakwizard-hu.po to Hungarian
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
@@ -12,16 +10,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-hu\n"
+"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-22 23:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-01 21:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-28 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -88,8 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez."
+msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -103,8 +100,7 @@ msgstr "A kliens azonosítása:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül."
+msgstr "A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -231,8 +227,7 @@ msgstr ""
"programot."
#: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:95
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""
"A program még végrehajtás alatt áll. Szeretné leállítani azt, és kilépni a "
"varázslóból?"
@@ -367,8 +362,7 @@ msgstr "Sikertelen"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
@@ -511,8 +505,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Az alapértelmezésben keresendő tartománynév:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Érvénytelen IP-cím a továbbító számára. A folytatáshoz nyomja le a "
"\"Következő\" gombot."
@@ -556,8 +549,7 @@ msgstr ""
"varázsló \"Elsődleges DNS-kiszolgáló\" funkcióját."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Úgy tűnik, a gép nem elsődleges DNS-kiszolgáló, ezért a gép felvétele/"
"eltávolítása nem lehetséges."
@@ -587,8 +579,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens el lesz távolítva a DNS-ből"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "A DNS-kiszolgáló a következő módon lesz beállítva:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -613,8 +604,7 @@ msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatását."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -634,14 +624,12 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Samba-kiszolgáló"
#: ../drakwizard.pl:43
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Samba-szolgáltatások bekapcsolva"
+msgstr "Samba-megosztás kezelése"
#: ../drakwizard.pl:44
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba print"
-msgstr "Samba-szolgáltatások bekapcsolva"
+msgstr "Samba-nyomtatás kezelése"
#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
@@ -652,9 +640,8 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "NIS-kiszolgáló - Autofs-összerendelés"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Linux Install server"
-msgstr "Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló"
+msgstr "Linux-telepítési kiszolgáló"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "ldap server"
@@ -665,9 +652,8 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../drakwizard.pl:55
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "LDAP-beállítás megjelenítése"
+msgstr "OpenSSH szolgáltatás beállítása"
#: ../drakwizard.pl:56
msgid "Time server"
@@ -761,9 +747,8 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Adminisztrátori email: az FTP-adminisztrátor email-címe."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
-#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr "A Proftpd FTP-kiszolgáló beállításai"
+msgstr "A Proftpd FTP-kiszolgáló beállításai, 1. lépés"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
@@ -772,9 +757,8 @@ msgstr ""
"rendszergazda (root) bejelentkezzen az FTP-kiszolgálóra."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Server name:"
-msgstr "A kiszolgáló gépneve:"
+msgstr "A kiszolgáló neve:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Admin email:"
@@ -794,9 +778,8 @@ msgstr ""
"lett módosítva; javítsa ki."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
-#, fuzzy
msgid "Need a server name"
-msgstr "Hírkiszolgáló-név:"
+msgstr "Szükség van egy kiszolgálónévre"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -806,8 +789,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr ""
-"FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül."
+msgstr "FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
@@ -816,14 +798,12 @@ msgstr ""
"látják."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
-#, fuzzy
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr "A Proftpd FTP-kiszolgáló beállításai"
+msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállításai, 2. lépés"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
-#, fuzzy
msgid "FTP Port:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "FTP-port:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid "Chroot home user:"
@@ -838,9 +818,8 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "FXP engedélyezése:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
-#, fuzzy
msgid "FTP Port should be a number."
-msgstr "Hiba - könyvtárt kell megadni."
+msgstr "FTP-portként egy számot kell megadni."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
@@ -905,46 +884,39 @@ msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr ""
-"Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)"
+msgstr "Telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr "Mandriva Linux-telepítési könyvtár beállítása NFS- és HTTP-eléréssel."
+msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgstr "Kiszolgáló-telepítési könyvtár beállítása NFS- és HTTP-eléréssel."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "Célkönyvtár: melyik könyvtárba másolandó a fájl?"
+msgstr "Célkönyvtár: melyik könyvtárba másolandók a fájlok?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid "Install server configuration"
msgstr "A telepítési kiszolgáló beállításai"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
"installation."
msgstr ""
-"Az adatok helye: adja meg a forráskönyvtárt - ennek egy Mandriva Linux-"
-"telepítés alapkönyvtárának kell lennie."
+"Az adatok helye: adja meg a forráskönyvtárt - ennek egy Linux-telepítés "
+"alapkönyvtárának kell lennie."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a Mandriva telepítési lemezének helyét"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr ""
+msgstr "A fájlok erre a helyre lesznek másolva."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -955,13 +927,12 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "A következőt kell használni: /var/install/mdk-verzió"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
msgstr ""
"Hiba - a forráshelynek egy olyan könyvtárnak kell lennie, amely tartalmaz "
-"egy teljes Mandriva Linux-telepítési könyvtárt."
+"egy teljes Linux-telepítési könyvtárt."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -984,17 +955,18 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "A rendszer beállítása; kis türelmet..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
-"Gratulálunk, a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló elkészült. Beállíthat "
+"Gratulálunk, a telepítési kiszolgáló elkészült. Beállíthat "
"egy PXE-támogatással rendelkező DHCP-kiszolgálót, valamint egy PXE-"
-"kiszolgálót - így egyszerűvé válik a Mandriva Linux rendszernek a hálózaton "
-"keresztül való telepítése."
+"kiszolgálót - így egyszerűvé válik a Linux rendszernek a hálózaton "
+"keresztül való telepítése. A PXE-kiszolgáló beállításához használja "
+"a Drakpxelinux programot, a DHCP-kiszolgáló beállításához pedig a "
+"Drakwizard DHCP-komponensét."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
@@ -1391,8 +1363,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Lekérdezési intervallum:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatását."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1552,13 +1523,12 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS-tartománynév:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80
-#, fuzzy
msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "A megosztott könyvtár létrehozása, ha nem létezik"
+msgstr "A NIS saját könyvtárának létrehozása, ha nem létezik"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr ""
+msgstr "A könyvtár nem létezik. Hozza létre kézzel."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
@@ -1586,8 +1556,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr ""
-"A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..."
+msgstr "A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "NIS with Autofs map"
@@ -1606,34 +1575,33 @@ msgstr ""
"Indítsa el a \"drakconnect\" programot és adjon meg statikus IP-címet."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-#, fuzzy
msgid "Main mail server"
-msgstr "Levelezőkiszolgáló"
+msgstr "Fő levelezőkiszolgáló"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Relay mail server"
-msgstr "Külső levelezőkiszolgáló"
+msgstr "Továbbító levelezőkiszolgáló"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
msgid "Newbie - classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Újonc - alapvető opciók"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
msgid "Expert - advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Szakértő - speciális opciók"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Internetes levelezési beállításvarázsló"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
-msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló tűzfalának beállításához."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló segítséget nyújt egy Postfix levelezőkiszolgáló illetve egy "
+"továbbító Postfix levelezőkiszolgáló beállításához."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Samba.pm:98
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
@@ -1646,6 +1614,9 @@ msgid ""
"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
msgstr ""
+"Úgy tűnik, korábban már beállította a Postfix programot. Ez a varázsló "
+"beolvassa a meglevő beállítást és megjeleníti a kiválasztott "
+"Postfix-kiszolgálótípust."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
@@ -1657,74 +1628,69 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
msgid "What kind of user are you:"
-msgstr ""
+msgstr "Milyen fajta felhasználó Ön:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "Beállítás törlése"
+msgstr "Globális Postfix-beállítás"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-#, fuzzy
msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "A kiszolgáló leírása:"
+msgstr "Smtpd-fejléc:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid ""
"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
"system. ie: myhostname = myhostname"
msgstr ""
+"A \"myhostname\" paraméter a levelezőrendszer internetes gépnevét adja meg: "
+"myhostname = gépnév"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Domain:"
-msgstr "Tartománynév:"
+msgstr "Tartomány:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
msgstr ""
-"A \"myorigin\" (eredet) paraméter azon tartományt adja meg, amelyből a "
-"helyileg küldött levelek látszólag érkezni fognak."
+"A \"mydomain\" paraméter a helyi internetes tartománynevet adja meg: "
+"mydomain = tartomány"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-#, fuzzy
msgid "Origin:"
-msgstr "myorigin:"
+msgstr "Eredet:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-#, fuzzy
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
msgstr ""
-"A \"myorigin\" (eredet) paraméter azon tartományt adja meg, amelyből a "
-"helyileg küldött levelek látszólag érkezni fognak."
+"A \"myorigin\" paraméter azon tartományt adja meg, amelyből a "
+"helyileg küldött levelek látszólag érkezni fognak: myorigin = $myhostname"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-#, fuzzy
msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "Adjon meg egy másikat."
+msgstr "Adjon meg egy Smtpd-fejlécet."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adni a levelezőrendszer internetes gépnevét."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
msgid "You must specifies the local internet domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adni a helyi internetes tartománynevet."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Postfix-kiszolgáló"
+msgstr "Fő Postfix-kiszolgáló"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
+"Ellenőrzési parancs: megakadályozza bizonyos levélcím-gyűjtési módszerek "
+"használatát."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
@@ -1760,8 +1726,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
-"A maszknak érvényes tartománynévnek kell lennie - például \"mydomain.com\"."
+msgstr "A maszknak érvényes tartománynévnek kell lennie - például \"mydomain.com\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
msgid ""
@@ -1885,23 +1850,20 @@ msgid "Configuring your relay mail server"
msgstr "A Samba-kiszolgáló beállítása..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
"mail server:"
msgstr ""
-"A varázsló a következő, a külső levelezőkiszolgáló beállításához szükséges "
+"A varázsló a következő, a továbbító levelezőkiszolgáló beállításához szükséges "
"paramétereket gyűjtötte össze:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "A varázsló beállít egy belső levelezőkiszolgálót."
+msgstr "A varázsló beállítja a Postfix levelezőkiszolgálót."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "A varázsló beállította a PXE-kiszolgálót."
+msgstr "A varázsló beállította a Postfix levelezőkiszolgálót."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
@@ -1967,16 +1929,14 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az "
"\"Előző\" gombot."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
-"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:"
+msgstr "Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
msgid "Press back to change the value."
@@ -1987,8 +1947,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való "
"gyorstárazáshoz felhasználható."
@@ -2095,8 +2054,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A proxy beállítása"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"
@@ -2210,8 +2168,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
-"A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát"
+msgstr "A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -2255,10 +2212,8 @@ msgstr ""
"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
-"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -2288,8 +2243,7 @@ msgstr ""
"paraméterekkel való testreszabásához."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Válassza ki a listából a módosítandó rendszerindítási PXE-képmást"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2301,8 +2255,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Opció felvétele a PXE-képmáshoz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Telepítési könyvtár: a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló könyvtárának "
"teljes útvonala"
@@ -2340,8 +2293,7 @@ msgstr "ACPI opció: Advanced Configuration and Power Interface"
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr ""
-"Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület."
+msgstr "Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
@@ -2405,8 +2357,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
-"Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet."
+msgstr "Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2427,12 +2378,10 @@ msgstr "Válasszon képmást egy ettől eltérő könyvtárból: %s."
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül."
+msgstr "Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Egy rendszerindítási PXE-képmás felvételéhez, eltávolításához illetve "
"módosításához előbb végre kell hajtani a \"PXE-kiszolgáló beállítása\" "
@@ -2470,8 +2419,7 @@ msgstr "PXE-segítségfájl:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
-"A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:"
+msgstr "A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2559,8 +2507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
@@ -2790,8 +2737,7 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
-"A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni."
+msgstr "A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Workgroup"
@@ -2922,8 +2868,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által"
+msgstr "Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
msgid "Enable all printers"
@@ -3060,8 +3005,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr ""
-"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."
+msgstr "Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
msgid "Modify which share?"
@@ -3897,8 +3841,7 @@ msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr ""
-"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."
+msgstr "Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -3940,7 +3883,6 @@ msgid "Modules:"
msgstr "Modulok:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
@@ -4008,1168 +3950,3 @@ msgstr "Apache-kiszolgáló"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "A rendszer beállítása Apache-kiszolgálónak..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba printers Wizard"
-#~ msgstr "Samba-varázsló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create mask"
-#~ msgstr "Hálózati maszk:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr "A rendszer beállítása Apache-kiszolgálónak..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Samba-beállításvarázsló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "standalone: standalone server"
-#~ msgstr "Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\" and \\\"valid user"
-#~ "\\\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Felhasználó felvételéhez adjon meg egy felhasználónevet és egy jelszót"
-
-#~ msgid "Admin email"
-#~ msgstr "Adminisztrátori email"
-
-#~ msgid "NIS client"
-#~ msgstr "NIS-kliens"
-
-#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
-#~ msgstr "A számítógép beállítása NIS-kliensnek"
-
-#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-#~ msgstr "Meg kell adni a NIS-tartományt és a NIS-kiszolgálót."
-
-#~ msgid "NIS domain:"
-#~ msgstr "NIS-tartomány:"
-
-# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben
-#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-#~ msgstr "NIS-tartománynév: a NIS-tartomány neve."
-
-#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-#~ msgstr "NIS-kiszolgáló: a NIS-kiszolgáló gépneve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-#~ "binding information."
-#~ msgstr ""
-#~ "A YPBIND szolgáltatás megkeresi a kiszolgálót a NIS-tartományok számára, "
-#~ "továbbá karbantartja a NIS hozzárendelési (binding) információit."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-#~ msgstr "A varázsló beállította a számítógépet NIS-kliensnek."
-
-#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-#~ msgstr "A rendszer beállítása NIS-kliensnek..."
-
-#~ msgid "Internal mail server"
-#~ msgstr "Belső levelezőkiszolgáló"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
-#~ "network, or configure an external mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt egy belső levelezőkiszolgálónak a "
-#~ "hálózathoz való beállításához, illetve egy külső levelezőkiszolgáló "
-#~ "beállításához."
-
-#~ msgid "Outgoing mail address"
-#~ msgstr "Kimeneti levélcím"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail."
-#~ msgstr "Ez a bejövő levelekhez használt címnek megfelelően választandó ki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \"Feladó"
-#~ "\" (\"From\") és \"Válaszcím\" (\"Reply-to\") mezőiben."
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés:"
-
-#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-#~ msgstr "Üres címet adott meg a levelezőátjárónak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton "
-#~ "kívülre való levélküldésre. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" "
-#~ "gombot; egy érték megadásához az \"Előző\" gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server "
-#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
-#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató."
-#~ "com\", akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \"smtp."
-#~ "szolgáltató.com\"."
-
-#~ msgid "Internet mail gateway"
-#~ msgstr "Internetes levelezőátjáró"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-#~ "care of the final delivery."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiszolgáló a kimenő leveleket egy levelezési átjáró (mail gateway) felé "
-#~ "fogja elküldeni, amely a végső kézbesítésről gondoskodni fog."
-
-#~ msgid "Mail server name:"
-#~ msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"
-
-#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezésben hozzáfűzésre kerül a \"myhostname\" (gépnév) érték - "
-#~ "kisebb gépállomány esetén ez nem okoz gondot."
-
-#~ msgid "Configuring the external mail server"
-#~ msgstr "A külső levelezőkiszolgáló beállítása"
-
-#~ msgid "Internet mail gateway:"
-#~ msgstr "Internetes levelezőátjáró:"
-
-#~ msgid "Form of the address:"
-#~ msgstr "A cím formátuma:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-#~ msgstr "A varázsló beállította a külső levelezőkiszolgálót."
-
-#~ msgid "All - no access restriction"
-#~ msgstr "Minden - nincs elérési tiltás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló Samba-szolgáltatásainak "
-#~ "beállításához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#~ msgstr ""
-#~ "* 1. példa: a 150.203.*.* mintának megfelelő IP-címek engedélyezése egy "
-#~ "kivétellel\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "* 2. példa: egy adott hálózatra/hálózati maszkra illeszkedő gépek "
-#~ "engedélyezése\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-#~ msgstr ""
-#~ "* 3. példa: néhány gép engedélyezése\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
-#~ "access from one particular host\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* 4. példa: csak a \"foonet\" nevű NIS-csoportban levő gépek "
-#~ "engedélyezése egy bizonyos gép letiltásával\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-
-#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzés: a hozzáféréshez szükség van megfelelő felhasználószintű "
-#~ "jelszavakra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Sambával létrehozható egy közös használatú fájlmegosztási terület, "
-#~ "amelyhez hozzáférhetnek a windowsos munkaállomások. A kiszolgálóhoz "
-#~ "csatlakozó nyomtatók is megoszthatók a Samba használatával."
-
-#~ msgid "Enable file sharing area"
-#~ msgstr "A fájlmegosztási terület bekapcsolása"
-
-#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
-#~ msgstr "A kiszolgáló nyomtatómegosztásának bekapcsolása"
-
-#~ msgid "Make home directories available for their owners"
-#~ msgstr "A saját könyvtárak elérhetők legyenek a tulajdonosaik számára"
-
-#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-#~ msgstr "Adja meg a megosztásra szánt könyvtár útvonalát."
-
-#~ msgid "Failed to create directory."
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárt."
-
-#~ msgid "File permissions"
-#~ msgstr "Fájlengedélyek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
-#~ "'@') like this:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adjon meg felhasználókat és csoportokat vesszővel elválasztva (a "
-#~ "csoportnevek elé egy \"@\" jelet kell tenni) az összes fajta engedélyhez "
-#~ "a következőképpen:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel"
-
-#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
-#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel"
-
-#~ msgid "File sharing:"
-#~ msgstr "Fájlmegosztás:"
-
-#~ msgid "You need to readjust your hostname."
-#~ msgstr "Módosítania kell a gépnevet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
-#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
-#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosítania kell a tartománynevet. LDAP-kiszolgálóhoz érvényes "
-#~ "tartománynév szükséges, amely nem \"localdomain\" és nem \"none\". Teljes "
-#~ "tartománynevet kell megadni a gépnévnél. A beállításához használja a "
-#~ "\"drakconnect\" programot."
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosítania kell a NIS-tartománynevet. NIS-kiszolgálóhoz érvényes NIS-"
-#~ "tartománynév szükséges, amely nem \"localdomain\" és nem \"none\"."
-
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Ldap-kiszolgáló beállítása"
-
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "OpenLDAP-kiszolgáló beállítása "
-
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "OpenLDAP-kiszolgáló beállítása"
-
-#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Felhasználó felvétele az OpenLDAP-kiszolgálóba"
-
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "OpenLDAP-kiszolgáló beállítása."
-
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Előbb be kell állítani egy OpenLDAP-kiszolgálót."
-
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Egy meglevő beállítás elmentése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP Suffix:\n"
-#~ " ex: dc=example,dc=com\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP-utótag:\n"
-#~ " példa: dc=example,dc=com\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP Administrator:\n"
-#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP-adminisztrátor:\n"
-#~ " példa: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
-
-#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP."
-#~ msgstr "Meg kell adni utótagot az LDAP-hoz."
-
-#~ msgid "Organisation LDAP:"
-#~ msgstr "LDAP-szervezet:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "A varázsló felvett egy felhasználót az LDAP-ba"
-
-#~ msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az OpenLDAP-kiszolgáló már be lett állítva a \"drakwizard\" programmal\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
-#~ "a number, without spaces)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PXE-név: a PXE-menüben megjelenő név (egy szót vagy egy számot adjon meg, "
-#~ "szóköz nélkül)"
-
-#~ msgid "Configuration OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Az OpenLDAP-kiszolgáló beállítása "
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
-#~ "number, with no space)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PXE-név: a PXE-menüben megjelenő név (egy szót vagy egy számot adjon meg, "
-#~ "szóköz nélkül)"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította az NFS-kiszolgálót."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásait."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP-kiszolgáló"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Hírkiszolgáló"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS-kiszolgáló"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Dokumentumgyökér:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Az internetes levelezés beállítása"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "A maszkolás (masquerade) nem megfelelő."
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha nem kívánja aktiválni az FTP-kiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót "
-#~ "sem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "A helyi hálózat kliensgépei olyan számítógépek, amelyek a hálózatra "
-#~ "vannak kötve, továbbá saját névvel és IP-címmel rendelkeznek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton "
-#~ "belül."
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "A DNS-kiszolgálók címe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DNS lehetővé teszi a hálózat számára, hogy normál internetes gépneveket "
-#~ "használva kommunikáljon az internettel. A DNS beállításához meg kell adni "
-#~ "az elsődleges és a másodlagos DNS-kiszolgáló IP-címét - általában ezeket "
-#~ "az internetszolgáltatótól lehet megszerezni."
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "A másodlagos DNS címe:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Üres címet adott meg a DNS-kiszolgálóhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton "
-#~ "kívül eső gépek neveinek azonosítására."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az értékek üresen hagyásához nyomja le a \"Következő\" gombot; egy érték "
-#~ "megadásához az \"Előző\" gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló a következő, a DNS-szolgáltatás beállításához szükséges "
-#~ "paramétereket gyűjtötte össze:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Az elsődleges DNS címe:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Mégsem"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Következő"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Előző"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Fájlrendszer Méret Fogl Szab Fog% Csatolási pont"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "A paraméterek beállításához nyomja le a \"Következő\" gombot; a "
-#~ "varázslóból való kilépéshez a \"Mégsem\" gombot."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
-#~ "követően a kliensbeállítás fog következni."
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Beállítás"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Olyan gépnevet vagy IP-címet adott meg, amely már használatban van."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "A már létező érték módosításához nyomja le a \"Következő\" gombot; "
-#~ "javításhoz az \"Előző\" gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló elindítása előtt be kell állítania az alapvető hálózati "
-#~ "paramétereket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az érték elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
-#~ "\"Megerősítés\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Adjon meg egy jelszót a rendszergazda (root) számára:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "A MySQL adatbáziskiszolgáló beállítása"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Megerősítés"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a MySQL adatbáziskiszolgálót."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Felvétel"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzés: ez a felhasználó minden lehetséges jogosultsággal rendelkezni "
-#~ "fog"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "MySQL adatbázisvarázsló"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr "A kiszolgáló indításához meg kell adni egy rendszergazdai jelszót"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL adatbáziskiszolgáló"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló a következő, a MySQL adatbáziskiszolgáló beállításához "
-#~ "szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a MySQL adatbáziskiszolgálónak a "
-#~ "hálózathoz való beállításához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
-#~ "követően a MySQL adatbáziskezelő beállítása fog következni."
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Javítás"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a kiszolgáló tartalmazza a mindenkori mérvadó adatokat (authoritative "
-#~ "server)? Ha nem biztos benne, kérdezze meg a rendszeradminisztrátort."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DHCP-beállítási varázsló"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Közepes - web, FTP és SSH látszik kívülről"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erős - kívülről nem látható a rendszer, a felhasználók csak a webet "
-#~ "használhatják"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló a következő, a tűzfal beállításához szükséges paramétereket "
-#~ "gyűjtötte össze:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tűzfal megvédi a belső hálózatot az internet felől történő illetéktelen "
-#~ "hozzáférésektől."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Eszköz"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Tűzfalvarázsló"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Semmilyen - nincs védelem"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Internetes hálózati eszköz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállítható, hogy a tűzfal milyen védelmi szintet (mekkora védelmet) "
-#~ "nyújtson. Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos "
-#~ "abban, hogy mit érdemes választani, válassza a \"Közepes\" szintet - "
-#~ "általában az a legmegfelelőbb."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Az eszköznév helytelen"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Javítás"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Tűzfalbeállítási varázsló"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tűzfalnak tudnia kell, hogyan van a kiszolgáló az internethez "
-#~ "kapcsolva. Válassza ki, melyik eszközt használja a külső kapcsolathoz."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Védelmi szint"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Hiba lépett fel."
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Hálózati tűzfaleszköz"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálón a tűzfalat."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "A tűzfal beállítása"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Gyenge - kismértékű szűrés, a szabványos szolgáltatások elérhetők"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Védelmi szint:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
-#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató."
-#~ "com\", akkor az internetes hírkiszolgálóé általában \"news.szolgáltató.com"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \"Feladó"
-#~ "\" (\"From\") és \"Válaszcím\" (\"Reply-to\") mezőiben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
-#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató."
-#~ "com\", akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \"smtp."
-#~ "szolgáltató.com\"."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Úgy tűnik, probléma van."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Végrehajtás"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
-#~ "követően a Postfix beállítása fog következni."
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Levélcím:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
-#~ "követően a proxy beállítása fog következni."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") "
-#~ "vagy szövegest (példa: \".tartomány.net\")"
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \"Nincs felsőbb szintű "
-#~ "proxy\" lehetőséget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a felhasználandó gépnevet (példa: \"cache.tartomány.net\") és "
-#~ "proxy-portot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
-#~ "követően a Samba beállítása fog következni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* 4. példa: csak a \"foonet\" nevű NIS csoportban levő gépek "
-#~ "engedélyezése egy bizonyos gép letiltásával\\nhosts allow = @foonet"
-#~ "\\nhosts deny = pirate"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló beállítja a kiszolgáló alapvető hálózati paramétereit."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Alapvető hálózatbeállítási varázsló"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "A hálózati cím helytelen"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "A kiszolgáló IP-címe:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Hálózati cím"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló használata közben lehetőleg ne futtasson semmilyen más "
-#~ "alkalmazást. A varázslóból való kilépés után lépjen ki a rendszerből, "
-#~ "majd jelentkezzen be újra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálógép alapvető hálózati "
-#~ "szolgáltatásait."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hálózati cím egy, a hálózatot azonosító számsorozat. A felajánlott "
-#~ "érték egy olyan környezetre van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, "
-#~ "vagy csak maszkolással (masquerading) lehetséges a kapcsolódás. Általában "
-#~ "javasolt elfogadni az alapértelmezés szerinti értéket."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Megjegyzés a hálózatkezelésről"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Kiszolgálócím"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hálózati cím 4 darab, egymástól ponttal elválasztott számból áll. Mind "
-#~ "a 4 szám kisebb 256-nál; az utolsó számnak 0-nak kell lenni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzés: ha szükséges hozzáférni a külvilághoz, akkor az átjáró IP-"
-#~ "címe ne legyen üres."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "A kiszolgáló IP-címe helytelen"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "A hálózat beállítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen a lapon az alapértelmezett kiszolgálócím meghatározása történik."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP hálózati cím:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Kiszolgálóvarázsló"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valószínű, hogy a helyi hálózat tartományneve és IP-címei különböznek a "
-#~ "kiszolgáló \"külső\" kapcsolatának megfelelő adataitól."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki azt a hálózati eszközt (általában kártya), amellyel a "
-#~ "kiszolgálónak a hálózatra csatlakoznia kell. A helyi hálózathoz "
-#~ "kapcsolódó eszközről van szó, amely eltérhet az internet eléréséhez "
-#~ "használt eszköztől."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az eszközök a linuxos nevükkel vannak megjelenítve és - ha ismert - a "
-#~ "kártyaleírással."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt látható a külső átjáró (gateway) jelenleg beállított értéke (a "
-#~ "kezdeti telepítés során megadott érték). Az eszköznek (hálózati kártya "
-#~ "vagy modem) különbözőnek kell lenni a belső hálózatban használttól."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló alapvető hálózati "
-#~ "szolgáltatásainak beállításához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiszolgáló IP-címe egy, a kiszolgálót a hálózaton azonosító "
-#~ "számsorozat. A felajánlott érték egy privát hálózaton való használatra "
-#~ "van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, vagy csak maszkolással "
-#~ "(masquerading) lehetséges a kapcsolódás. Általában javasolt elfogadni az "
-#~ "alapértelmezés szerinti értéket."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "A gépnév nem megfelelő"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A gépnév az a név, amelyet a hálózatban levő munkaállomások (és esetleg - "
-#~ "beállítástól függően - az interneten keresztül kapcsolódó gépek) fognak a "
-#~ "kiszolgáló elérésére használni."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Hiba a varázslóban."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "hálózati eszköz"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "Ezen a lapon a tartománynév meghatározása történik."
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Átjáróeszköz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló a következő, a hálózat beállításához szükséges paramétereket "
-#~ "gyűjtötte össze:"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Eszköz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A varázslók szemszögéből a számítógép egy kiszolgáló, amely a saját helyi "
-#~ "hálózatát kezeli (C osztályú hálózat)."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Kiszolgálócím:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "A külső kapcsolat egy olyan hálózatot jelöl, amelyen a számítógép "
-#~ "kliensként van jelen (például internet) - egy másik hálózati kártyával "
-#~ "vagy modemmel kapcsolódva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \"gép.tartomány."
-#~ "tartománytípus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgáló lesz, akkor a "
-#~ "tartománynév (domain name) az internetszolgáltatónál bejegyzett név kell "
-#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciókhoz lesz használva a gép, akkor "
-#~ "bármilyen érvényes név megfelel, például: \"cég.net\"."
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Hálózati cím:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Párizsi Egyetem, Franciaország"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "Manchesteri Egyetem, Manchester, Anglia"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Limoges-i Egyetem, Franciaország"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Kanadai Meteorológiai Központ, Dorval, Quebec, Kanada"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(válasszon Önhöz földrajzilag közel levő kiszolgálót)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "Oklahomai Egyetem, Norman, Oklahoma, USA"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "Reginai Egyetem, Regina, Saskatchewan, Kanada"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity Egyetem, Dublin, Írország"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Szingapúr"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "Hong Kong-i Kínai Egyetem"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV Műszaki Egyetem, Las Vegas, NV"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante, Spanyolország)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "Kanadai Nemzeti Kutatóintézet, Ottawa, Ontario, Kanada"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, Franciaország"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Szöul, Korea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Csernogolovkai Tudományos Központ, moszkvai terület, Oroszország"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washington Állami Egyetem, Richland, Wa"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Adelaide-i Egyetem, Dél-Ausztrália"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Caeni Egyetem, Franciaország"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Franciaország"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuokai Egyetem, Fukuoka, Japán"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Svájci Szövetségi Technológiai Intézet"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Franciaország"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Számítástudományi Tanszék, Strathclyde-i Egyetem, Glasgow, Skócia"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT Információs Rendszerek, Cambridge, MA"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor Orvostudományi Egyetem, Houston, Texas"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn Állami Egyetem, PA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "Oslói Egyetem, Norvégia"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Számítástudományi Tanszék, Wisconsin-Madisoni Egyetem"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "felhasználói modul aktiválása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az érték elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
-#~ "\"Megerősítés\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valószínű, hogy a helyi hálózat tartományneve és IP-címei különböznek a "
-#~ "kiszolgáló \"külső\" kapcsolatának megfelelő adataitól."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \"gép.tartomány."
-#~ "tartománytípus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgáló lesz, akkor a "
-#~ "tartománynév (domain name) az internetszolgáltatónál bejegyzett név kell "
-#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciókhoz lesz használva a gép, akkor "
-#~ "bármilyen érvényes név megfelel, például: \"cég.net\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "A számítógép által mutatott időt kétféleképpen lehet beállítani: a \"helyi"
-#~ "\" módszer esetén csak a rendszeróra lesz beállítva - anélkül, hogy a "
-#~ "külvilággal ez szinkronizálásra kerülne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha időkiszolgálót használ, a számítógép attól a kiszolgálótól fogja a "
-#~ "pontos időt lekérdezni."
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Internetes időbeállítás (külső időkiszolgáló)"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Milyen fajta beállítást szeretne végezni?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "A beállítás típusa"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Helyi időbeállítás"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "A webkiszolgáló intranetes és internetes elérésének lehetővé tétele"
-
-#~ msgid "Time configuration wizard"
-#~ msgstr "Időbeállítási varázsló"
-
-#~ msgid "Client wizard"
-#~ msgstr "Kliensvarázsló"
-
-#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a hálózati időkezelő eszközök nem találhatók."
-
-#~ msgid "WARNING:"
-#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "TIME configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor az "
-#~ "időkiszolgálók beállítása fog következni."
-
-#~ msgid "No network have been detected."
-#~ msgstr "Hálózat nem található."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
-#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit "
-#~ "this wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha biztos abban, hogy tovább szeretne lépni, nyomja le a \"Következő\" "
-#~ "gombot. Ha csak a helyi időt szeretné beállítani, akkor a \"Vissza\" "
-#~ "gombot nyomja le. A varázslóból a \"Mégsem\" gombbal lehet kilépni."
-
-#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
-#~ msgstr "Az NTP eszközök nem telepíthetők."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Telepítse az NTP-t, vagy helyezze be az azt tartalmazó CD-t."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az eszközök telepítéséhez nyomja le a \"Következő\" gombot; "
-#~ "visszalépéshez a \"Vissza\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
-#~ "\"Mégsem\" gombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "DHCP configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
-#~ "DHCP beállítása fog következni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "DNS configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
-#~ "DNS beállítása fog következni."
-
-#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet és az internet számára"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "NEWS configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
-#~ "hírszolgáltatás beállítása fog következni."
-
-#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges..."
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Befejezés"
-
-#~ msgid "See you soon!"
-#~ msgstr "Viszontlátásra!"
-
-#~ msgid "Dhcp"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "Dns"
-#~ msgstr "DNS"
-
-#~ msgid "Proftpd"
-#~ msgstr "ProFTPd"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Hírek"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Idő"
-
-#~ msgid "Apache"
-#~ msgstr "Apache"
-
-#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kilépéshez nyomja le a \"Kilépés\" gombot; javításhoz a \"Vissza\" gombot"
-
-#~ msgid "No Samba service has been requested"
-#~ msgstr "Samba-szolgáltatásra nem volt kérés"