diff options
author | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2005-08-28 22:56:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2005-08-28 22:56:49 +0000 |
commit | adcff2fde62a5e0fb953819b537e79259f9be392 (patch) | |
tree | f3394dec3313031980c4f37246fa36c117ceeb53 | |
parent | 2bb58f80a13693af0ba3b2a042b142f0b8d36eaa (diff) | |
download | drakwizard-adcff2fde62a5e0fb953819b537e79259f9be392.tar drakwizard-adcff2fde62a5e0fb953819b537e79259f9be392.tar.gz drakwizard-adcff2fde62a5e0fb953819b537e79259f9be392.tar.bz2 drakwizard-adcff2fde62a5e0fb953819b537e79259f9be392.tar.xz drakwizard-adcff2fde62a5e0fb953819b537e79259f9be392.zip |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1407 |
1 files changed, 92 insertions, 1315 deletions
@@ -1,5 +1,3 @@ -# translation of hu.po to Hungarian -# # translation of drakwizard-hu.po to Hungarian # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. @@ -12,16 +10,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard-hu\n" +"Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-22 23:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-01 21:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 18:37+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -88,8 +86,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez." +msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -103,8 +100,7 @@ msgstr "A kliens azonosítása:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül." +msgstr "A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" @@ -231,8 +227,7 @@ msgstr "" "programot." #: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:95 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "" "A program még végrehajtás alatt áll. Szeretné leállítani azt, és kilépni a " "varázslóból?" @@ -367,8 +362,7 @@ msgstr "Sikertelen" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." +msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" @@ -511,8 +505,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Az alapértelmezésben keresendő tartománynév:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Érvénytelen IP-cím a továbbító számára. A folytatáshoz nyomja le a " "\"Következő\" gombot." @@ -556,8 +549,7 @@ msgstr "" "varázsló \"Elsődleges DNS-kiszolgáló\" funkcióját." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Úgy tűnik, a gép nem elsődleges DNS-kiszolgáló, ezért a gép felvétele/" "eltávolítása nem lehetséges." @@ -587,8 +579,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens el lesz távolítva a DNS-ből" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "A DNS-kiszolgáló a következő módon lesz beállítva:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -613,8 +604,7 @@ msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatását." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." +msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -634,14 +624,12 @@ msgid "Samba server" msgstr "Samba-kiszolgáló" #: ../drakwizard.pl:43 -#, fuzzy msgid "Manage Samba share" -msgstr "Samba-szolgáltatások bekapcsolva" +msgstr "Samba-megosztás kezelése" #: ../drakwizard.pl:44 -#, fuzzy msgid "Manage Samba print" -msgstr "Samba-szolgáltatások bekapcsolva" +msgstr "Samba-nyomtatás kezelése" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" @@ -652,9 +640,8 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "NIS-kiszolgáló - Autofs-összerendelés" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Linux Install server" -msgstr "Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló" +msgstr "Linux-telepítési kiszolgáló" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "ldap server" @@ -665,9 +652,8 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:55 -#, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "LDAP-beállítás megjelenítése" +msgstr "OpenSSH szolgáltatás beállítása" #: ../drakwizard.pl:56 msgid "Time server" @@ -761,9 +747,8 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Adminisztrátori email: az FTP-adminisztrátor email-címe." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 -#, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "A Proftpd FTP-kiszolgáló beállításai" +msgstr "A Proftpd FTP-kiszolgáló beállításai, 1. lépés" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." @@ -772,9 +757,8 @@ msgstr "" "rendszergazda (root) bejelentkezzen az FTP-kiszolgálóra." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 -#, fuzzy msgid "Server name:" -msgstr "A kiszolgáló gépneve:" +msgstr "A kiszolgáló neve:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Admin email:" @@ -794,9 +778,8 @@ msgstr "" "lett módosítva; javítsa ki." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 -#, fuzzy msgid "Need a server name" -msgstr "Hírkiszolgáló-név:" +msgstr "Szükség van egy kiszolgálónévre" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -806,8 +789,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "" -"FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül." +msgstr "FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." @@ -816,14 +798,12 @@ msgstr "" "látják." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 -#, fuzzy msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "A Proftpd FTP-kiszolgáló beállításai" +msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállításai, 2. lépés" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 -#, fuzzy msgid "FTP Port:" -msgstr "Port:" +msgstr "FTP-port:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "Chroot home user:" @@ -838,9 +818,8 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "FXP engedélyezése:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 -#, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." -msgstr "Hiba - könyvtárt kell megadni." +msgstr "FTP-portként egy számot kell megadni." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." @@ -905,46 +884,39 @@ msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." +msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "" -"Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)" +msgstr "Telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "Mandriva Linux-telepítési könyvtár beállítása NFS- és HTTP-eléréssel." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgstr "Kiszolgáló-telepítési könyvtár beállítása NFS- és HTTP-eléréssel." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Célkönyvtár: melyik könyvtárba másolandó a fájl?" +msgstr "Célkönyvtár: melyik könyvtárba másolandók a fájlok?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Install server configuration" msgstr "A telepítési kiszolgáló beállításai" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." msgstr "" -"Az adatok helye: adja meg a forráskönyvtárt - ennek egy Mandriva Linux-" -"telepítés alapkönyvtárának kell lennie." +"Az adatok helye: adja meg a forráskönyvtárt - ennek egy Linux-telepítés " +"alapkönyvtárának kell lennie." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a Mandriva telepítési lemezének helyét" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "" +msgstr "A fájlok erre a helyre lesznek másolva." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -955,13 +927,12 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "A következőt kell használni: /var/install/mdk-verzió" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." msgstr "" "Hiba - a forráshelynek egy olyan könyvtárnak kell lennie, amely tartalmaz " -"egy teljes Mandriva Linux-telepítési könyvtárt." +"egy teljes Linux-telepítési könyvtárt." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -984,17 +955,18 @@ msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "A rendszer beállítása; kis türelmet..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " "server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." msgstr "" -"Gratulálunk, a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló elkészült. Beállíthat " +"Gratulálunk, a telepítési kiszolgáló elkészült. Beállíthat " "egy PXE-támogatással rendelkező DHCP-kiszolgálót, valamint egy PXE-" -"kiszolgálót - így egyszerűvé válik a Mandriva Linux rendszernek a hálózaton " -"keresztül való telepítése." +"kiszolgálót - így egyszerűvé válik a Linux rendszernek a hálózaton " +"keresztül való telepítése. A PXE-kiszolgáló beállításához használja " +"a Drakpxelinux programot, a DHCP-kiszolgáló beállításához pedig a " +"Drakwizard DHCP-komponensét." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -1391,8 +1363,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Lekérdezési intervallum:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatását." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1552,13 +1523,12 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "NIS-tartománynév:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80 -#, fuzzy msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "A megosztott könyvtár létrehozása, ha nem létezik" +msgstr "A NIS saját könyvtárának létrehozása, ha nem létezik" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "" +msgstr "A könyvtár nem létezik. Hozza létre kézzel." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" @@ -1586,8 +1556,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "" -"A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..." +msgstr "A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "NIS with Autofs map" @@ -1606,34 +1575,33 @@ msgstr "" "Indítsa el a \"drakconnect\" programot és adjon meg statikus IP-címet." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -#, fuzzy msgid "Main mail server" -msgstr "Levelezőkiszolgáló" +msgstr "Fő levelezőkiszolgáló" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -#, fuzzy msgid "Relay mail server" -msgstr "Külső levelezőkiszolgáló" +msgstr "Továbbító levelezőkiszolgáló" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +msgstr "Újonc - alapvető opciók" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 msgid "Expert - advanced options" -msgstr "" +msgstr "Szakértő - speciális opciók" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Internetes levelezési beállításvarázsló" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." -msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló tűzfalának beállításához." +msgstr "" +"Ez a varázsló segítséget nyújt egy Postfix levelezőkiszolgáló illetve egy " +"továbbító Postfix levelezőkiszolgáló beállításához." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Samba.pm:98 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 @@ -1646,6 +1614,9 @@ msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "" +"Úgy tűnik, korábban már beállította a Postfix programot. Ez a varázsló " +"beolvassa a meglevő beállítást és megjeleníti a kiválasztott " +"Postfix-kiszolgálótípust." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" @@ -1657,74 +1628,69 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" -msgstr "" +msgstr "Milyen fajta felhasználó Ön:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -#, fuzzy msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Beállítás törlése" +msgstr "Globális Postfix-beállítás" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -#, fuzzy msgid "Smtpd banner:" -msgstr "A kiszolgáló leírása:" +msgstr "Smtpd-fejléc:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" msgstr "" +"A \"myhostname\" paraméter a levelezőrendszer internetes gépnevét adja meg: " +"myhostname = gépnév" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "Domain:" -msgstr "Tartománynév:" +msgstr "Tartomány:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" msgstr "" -"A \"myorigin\" (eredet) paraméter azon tartományt adja meg, amelyből a " -"helyileg küldött levelek látszólag érkezni fognak." +"A \"mydomain\" paraméter a helyi internetes tartománynevet adja meg: " +"mydomain = tartomány" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "Origin:" -msgstr "myorigin:" +msgstr "Eredet:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from. ie: myorigin = $myhostname" msgstr "" -"A \"myorigin\" (eredet) paraméter azon tartományt adja meg, amelyből a " -"helyileg küldött levelek látszólag érkezni fognak." +"A \"myorigin\" paraméter azon tartományt adja meg, amelyből a " +"helyileg küldött levelek látszólag érkezni fognak: myorigin = $myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -#, fuzzy msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Adjon meg egy másikat." +msgstr "Adjon meg egy Smtpd-fejlécet." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni a levelezőrendszer internetes gépnevét." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "You must specifies the local internet domain name." -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni a helyi internetes tartománynevet." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -#, fuzzy msgid "Main Postfix server" -msgstr "Postfix-kiszolgáló" +msgstr "Fő Postfix-kiszolgáló" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" +"Ellenőrzési parancs: megakadályozza bizonyos levélcím-gyűjtési módszerek " +"használatát." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" @@ -1760,8 +1726,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" -"A maszknak érvényes tartománynévnek kell lennie - például \"mydomain.com\"." +msgstr "A maszknak érvényes tartománynévnek kell lennie - például \"mydomain.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" @@ -1885,23 +1850,20 @@ msgid "Configuring your relay mail server" msgstr "A Samba-kiszolgáló beállítása..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "" -"A varázsló a következő, a külső levelezőkiszolgáló beállításához szükséges " +"A varázsló a következő, a továbbító levelezőkiszolgáló beállításához szükséges " "paramétereket gyűjtötte össze:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "A varázsló beállít egy belső levelezőkiszolgálót." +msgstr "A varázsló beállítja a Postfix levelezőkiszolgálót." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "A varázsló beállította a PXE-kiszolgálót." +msgstr "A varázsló beállította a Postfix levelezőkiszolgálót." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 @@ -1967,16 +1929,14 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az " "\"Előző\" gombot." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" -"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:" +msgstr "Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "Press back to change the value." @@ -1987,8 +1947,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való " "gyorstárazáshoz felhasználható." @@ -2095,8 +2054,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "A proxy beállítása" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket " "gyűjtötte össze:" @@ -2210,8 +2168,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" -"A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát" +msgstr "A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -2255,10 +2212,8 @@ msgstr "" "kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "" -"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -2288,8 +2243,7 @@ msgstr "" "paraméterekkel való testreszabásához." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Válassza ki a listából a módosítandó rendszerindítási PXE-képmást" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2301,8 +2255,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Opció felvétele a PXE-képmáshoz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Telepítési könyvtár: a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló könyvtárának " "teljes útvonala" @@ -2340,8 +2293,7 @@ msgstr "ACPI opció: Advanced Configuration and Power Interface" msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "" -"Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület." +msgstr "Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." @@ -2405,8 +2357,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet." +msgstr "Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2427,12 +2378,10 @@ msgstr "Válasszon képmást egy ettől eltérő könyvtárból: %s." msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "" -"Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül." +msgstr "Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Egy rendszerindítási PXE-képmás felvételéhez, eltávolításához illetve " "módosításához előbb végre kell hajtani a \"PXE-kiszolgáló beállítása\" " @@ -2470,8 +2419,7 @@ msgstr "PXE-segítségfájl:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" -"A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:" +msgstr "A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2559,8 +2507,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 @@ -2790,8 +2737,7 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek" #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni." +msgstr "A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Workgroup" @@ -2922,8 +2868,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által" +msgstr "Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 msgid "Enable all printers" @@ -3060,8 +3005,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 #, fuzzy msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "" -"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást." +msgstr "Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" @@ -3897,8 +3841,7 @@ msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "" -"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem." +msgstr "Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -3940,7 +3883,6 @@ msgid "Modules:" msgstr "Modulok:" #: ../web_wizard/Apache.pm:94 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." @@ -4008,1168 +3950,3 @@ msgstr "Apache-kiszolgáló" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "A rendszer beállítása Apache-kiszolgálónak..." -#, fuzzy -#~ msgid "Samba printers Wizard" -#~ msgstr "Samba-varázsló" - -#, fuzzy -#~ msgid "create mask" -#~ msgstr "Hálózati maszk:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "A rendszer beállítása Apache-kiszolgálónak..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba Configuration Wizard" -#~ msgstr "Samba-beállításvarázsló" - -#, fuzzy -#~ msgid "standalone: standalone server" -#~ msgstr "Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\" and \\\"valid user" -#~ "\\\"." -#~ msgstr "" -#~ "Felhasználó felvételéhez adjon meg egy felhasználónevet és egy jelszót" - -#~ msgid "Admin email" -#~ msgstr "Adminisztrátori email" - -#~ msgid "NIS client" -#~ msgstr "NIS-kliens" - -#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" -#~ msgstr "A számítógép beállítása NIS-kliensnek" - -#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -#~ msgstr "Meg kell adni a NIS-tartományt és a NIS-kiszolgálót." - -#~ msgid "NIS domain:" -#~ msgstr "NIS-tartomány:" - -# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben -#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -#~ msgstr "NIS-tartománynév: a NIS-tartomány neve." - -#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -#~ msgstr "NIS-kiszolgáló: a NIS-kiszolgáló gépneve." - -#~ msgid "" -#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " -#~ "binding information." -#~ msgstr "" -#~ "A YPBIND szolgáltatás megkeresi a kiszolgálót a NIS-tartományok számára, " -#~ "továbbá karbantartja a NIS hozzárendelési (binding) információit." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -#~ msgstr "A varázsló beállította a számítógépet NIS-kliensnek." - -#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." -#~ msgstr "A rendszer beállítása NIS-kliensnek..." - -#~ msgid "Internal mail server" -#~ msgstr "Belső levelezőkiszolgáló" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " -#~ "network, or configure an external mail server." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt egy belső levelezőkiszolgálónak a " -#~ "hálózathoz való beállításához, illetve egy külső levelezőkiszolgáló " -#~ "beállításához." - -#~ msgid "Outgoing mail address" -#~ msgstr "Kimeneti levélcím" - -#~ msgid "" -#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -#~ "mail." -#~ msgstr "Ez a bejövő levelekhez használt címnek megfelelően választandó ki." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." -#~ msgstr "" -#~ "Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \"Feladó" -#~ "\" (\"From\") és \"Válaszcím\" (\"Reply-to\") mezőiben." - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Figyelmeztetés:" - -#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -#~ msgstr "Üres címet adott meg a levelezőátjárónak." - -#~ msgid "" -#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " -#~ "value." -#~ msgstr "" -#~ "A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton " -#~ "kívülre való levélküldésre. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" " -#~ "gombot; egy érték megadásához az \"Előző\" gombot." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " -#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." -#~ msgstr "" -#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév." -#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató." -#~ "com\", akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \"smtp." -#~ "szolgáltató.com\"." - -#~ msgid "Internet mail gateway" -#~ msgstr "Internetes levelezőátjáró" - -#~ msgid "" -#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -#~ "care of the final delivery." -#~ msgstr "" -#~ "A kiszolgáló a kimenő leveleket egy levelezési átjáró (mail gateway) felé " -#~ "fogja elküldeni, amely a végső kézbesítésről gondoskodni fog." - -#~ msgid "Mail server name:" -#~ msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:" - -#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -#~ msgstr "" -#~ "Alapértelmezésben hozzáfűzésre kerül a \"myhostname\" (gépnév) érték - " -#~ "kisebb gépállomány esetén ez nem okoz gondot." - -#~ msgid "Configuring the external mail server" -#~ msgstr "A külső levelezőkiszolgáló beállítása" - -#~ msgid "Internet mail gateway:" -#~ msgstr "Internetes levelezőátjáró:" - -#~ msgid "Form of the address:" -#~ msgstr "A cím formátuma:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -#~ msgstr "A varázsló beállította a külső levelezőkiszolgálót." - -#~ msgid "All - no access restriction" -#~ msgstr "Minden - nincs elérési tiltás" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló Samba-szolgáltatásainak " -#~ "beállításához." - -#~ msgid "" -#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#~ msgstr "" -#~ "* 1. példa: a 150.203.*.* mintának megfelelő IP-címek engedélyezése egy " -#~ "kivétellel\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#~ msgstr "" -#~ "* 2. példa: egy adott hálózatra/hálózati maszkra illeszkedő gépek " -#~ "engedélyezése\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" -#~ msgstr "" -#~ "* 3. példa: néhány gép engedélyezése\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " -#~ "access from one particular host\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* 4. példa: csak a \"foonet\" nevű NIS-csoportban levő gépek " -#~ "engedélyezése egy bizonyos gép letiltásával\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" - -#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Megjegyzés: a hozzáféréshez szükség van megfelelő felhasználószintű " -#~ "jelszavakra." - -#~ msgid "" -#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "A Sambával létrehozható egy közös használatú fájlmegosztási terület, " -#~ "amelyhez hozzáférhetnek a windowsos munkaállomások. A kiszolgálóhoz " -#~ "csatlakozó nyomtatók is megoszthatók a Samba használatával." - -#~ msgid "Enable file sharing area" -#~ msgstr "A fájlmegosztási terület bekapcsolása" - -#~ msgid "Enable server Printer Sharing" -#~ msgstr "A kiszolgáló nyomtatómegosztásának bekapcsolása" - -#~ msgid "Make home directories available for their owners" -#~ msgstr "A saját könyvtárak elérhetők legyenek a tulajdonosaik számára" - -#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." -#~ msgstr "Adja meg a megosztásra szánt könyvtár útvonalát." - -#~ msgid "Failed to create directory." -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárt." - -#~ msgid "File permissions" -#~ msgstr "Fájlengedélyek" - -#~ msgid "" -#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " -#~ "'@') like this:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." -#~ msgstr "" -#~ "Adjon meg felhasználókat és csoportokat vesszővel elválasztva (a " -#~ "csoportnevek elé egy \"@\" jelet kell tenni) az összes fajta engedélyhez " -#~ "a következőképpen:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel" - -#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" -#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel" - -#~ msgid "File sharing:" -#~ msgstr "Fájlmegosztás:" - -#~ msgid "You need to readjust your hostname." -#~ msgstr "Módosítania kell a gépnevet." - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a " -#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a " -#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -#~ msgstr "" -#~ "Módosítania kell a tartománynevet. LDAP-kiszolgálóhoz érvényes " -#~ "tartománynév szükséges, amely nem \"localdomain\" és nem \"none\". Teljes " -#~ "tartománynevet kell megadni a gépnévnél. A beállításához használja a " -#~ "\"drakconnect\" programot." - -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." -#~ msgstr "" -#~ "Módosítania kell a NIS-tartománynevet. NIS-kiszolgálóhoz érvényes NIS-" -#~ "tartománynév szükséges, amely nem \"localdomain\" és nem \"none\"." - -#~ msgid "Configure Ldap server" -#~ msgstr "Ldap-kiszolgáló beállítása" - -#~ msgid "Configure OpenLDAP Server " -#~ msgstr "OpenLDAP-kiszolgáló beállítása " - -#~ msgid "Configure OpenLDAP server" -#~ msgstr "OpenLDAP-kiszolgáló beállítása" - -#~ msgid "Add user in OpenLDAP server" -#~ msgstr "Felhasználó felvétele az OpenLDAP-kiszolgálóba" - -#~ msgid "Setup an OpenLDAP server." -#~ msgstr "OpenLDAP-kiszolgáló beállítása." - -#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first." -#~ msgstr "Előbb be kell állítani egy OpenLDAP-kiszolgálót." - -#~ msgid "Save an existing configuration" -#~ msgstr "Egy meglevő beállítás elmentése" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP Suffix:\n" -#~ " ex: dc=example,dc=com\n" -#~ msgstr "" -#~ "LDAP-utótag:\n" -#~ " példa: dc=example,dc=com\n" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP Administrator:\n" -#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n" -#~ msgstr "" -#~ "LDAP-adminisztrátor:\n" -#~ " példa: cn=admin,dc=example,dc=com\n" - -#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP." -#~ msgstr "Meg kell adni utótagot az LDAP-hoz." - -#~ msgid "Organisation LDAP:" -#~ msgstr "LDAP-szervezet:" - -#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" -#~ msgstr "A varázsló felvett egy felhasználót az LDAP-ba" - -#~ msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n" -#~ msgstr "" -#~ "Az OpenLDAP-kiszolgáló már be lett állítva a \"drakwizard\" programmal\n" - -#~ msgid "" -#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or " -#~ "a number, without spaces)" -#~ msgstr "" -#~ "PXE-név: a PXE-menüben megjelenő név (egy szót vagy egy számot adjon meg, " -#~ "szóköz nélkül)" - -#~ msgid "Configuration OpenLDAP Server " -#~ msgstr "Az OpenLDAP-kiszolgáló beállítása " - -#~ msgid "" -#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " -#~ "number, with no space)" -#~ msgstr "" -#~ "PXE-név: a PXE-menüben megjelenő név (egy szót vagy egy számot adjon meg, " -#~ "szóköz nélkül)" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server" -#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította az NFS-kiszolgálót." - -#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásait." - -#~ msgid "FTP Server" -#~ msgstr "FTP-kiszolgáló" - -#~ msgid "News Server" -#~ msgstr "Hírkiszolgáló" - -#~ msgid "NFS Server" -#~ msgstr "NFS-kiszolgáló" - -#~ msgid "Document Root:" -#~ msgstr "Dokumentumgyökér:" - -#~ msgid "Configuring the Internet Mail" -#~ msgstr "Az internetes levelezés beállítása" - -#~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "A maszkolás (masquerade) nem megfelelő." - -#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -#~ msgstr "" -#~ "Ha nem kívánja aktiválni az FTP-kiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót " -#~ "sem." - -#~ msgid "" -#~ "A client of your local network is a machine connected to the network " -#~ "having its own name and IP number." -#~ msgstr "" -#~ "A helyi hálózat kliensgépei olyan számítógépek, amelyek a hálózatra " -#~ "vannak kötve, továbbá saját névvel és IP-címmel rendelkeznek." - -#~ msgid "" -#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton " -#~ "belül." - -#~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "A DNS-kiszolgálók címe" - -#~ msgid "" -#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " -#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " -#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " -#~ "address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "" -#~ "A DNS lehetővé teszi a hálózat számára, hogy normál internetes gépneveket " -#~ "használva kommunikáljon az internettel. A DNS beállításához meg kell adni " -#~ "az elsődleges és a másodlagos DNS-kiszolgáló IP-címét - általában ezeket " -#~ "az internetszolgáltatótól lehet megszerezni." - -#~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "A másodlagos DNS címe:" - -#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "Üres címet adott meg a DNS-kiszolgálóhoz." - -#~ msgid "" -#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " -#~ "machine names outside your local network." -#~ msgstr "" -#~ "A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton " -#~ "kívül eső gépek neveinek azonosítására." - -#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -#~ msgstr "" -#~ "Az értékek üresen hagyásához nyomja le a \"Következő\" gombot; egy érték " -#~ "megadásához az \"Előző\" gombot." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "DNS service:" -#~ msgstr "" -#~ "A varázsló a következő, a DNS-szolgáltatás beállításához szükséges " -#~ "paramétereket gyűjtötte össze:" - -#~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "Az elsődleges DNS címe:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Mégsem" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Következő" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Előző" - -#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "Fájlrendszer Méret Fogl Szab Fog% Csatolási pont" - -#~ msgid "" -#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "A paraméterek beállításához nyomja le a \"Következő\" gombot; a " -#~ "varázslóból való kilépéshez a \"Mégsem\" gombot." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Client configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt " -#~ "követően a kliensbeállítás fog következni." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges" - -#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -#~ msgstr "Olyan gépnevet vagy IP-címet adott meg, amely már használatban van." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Kilépés" - -#~ msgid "" -#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " -#~ "correct your choice." -#~ msgstr "" -#~ "A már létező érték módosításához nyomja le a \"Következő\" gombot; " -#~ "javításhoz az \"Előző\" gombot." - -#~ msgid "" -#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "A varázsló elindítása előtt be kell állítania az alapvető hálózati " -#~ "paramétereket." - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Az érték elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " -#~ "\"Megerősítés\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." - -#~ msgid "Please type a password for the root user:" -#~ msgstr "Adjon meg egy jelszót a rendszergazda (root) számára:" - -#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" -#~ msgstr "A MySQL adatbáziskiszolgáló beállítása" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Megerősítés" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a MySQL adatbáziskiszolgálót." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Felvétel" - -#~ msgid "Note: This user will have all permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Megjegyzés: ez a felhasználó minden lehetséges jogosultsággal rendelkezni " -#~ "fog" - -#~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "MySQL adatbázisvarázsló" - -#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -#~ msgstr "A kiszolgáló indításához meg kell adni egy rendszergazdai jelszót" - -#~ msgid "MySQL Database Server" -#~ msgstr "MySQL adatbáziskiszolgáló" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "MySQL Database Server" -#~ msgstr "" -#~ "A varázsló a következő, a MySQL adatbáziskiszolgáló beállításához " -#~ "szükséges paramétereket gyűjtötte össze:" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a MySQL adatbáziskiszolgálónak a " -#~ "hálózathoz való beállításához." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "MySQL Database configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt " -#~ "követően a MySQL adatbáziskezelő beállítása fog következni." - -#~ msgid "Fix it" -#~ msgstr "Javítás" - -#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a kiszolgáló tartalmazza a mindenkori mérvadó adatokat (authoritative " -#~ "server)? Ha nem biztos benne, kérdezze meg a rendszeradminisztrátort." - -#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "DHCP-beállítási varázsló" - -#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -#~ msgstr "Közepes - web, FTP és SSH látszik kívülről" - -#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -#~ msgstr "" -#~ "Erős - kívülről nem látható a rendszer, a felhasználók csak a webet " -#~ "használhatják" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "firewall:" -#~ msgstr "" -#~ "A varázsló a következő, a tűzfal beállításához szükséges paramétereket " -#~ "gyűjtötte össze:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " -#~ "from the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "A tűzfal megvédi a belső hálózatot az internet felől történő illetéktelen " -#~ "hozzáférésektől." - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Eszköz" - -#~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "Tűzfalvarázsló" - -#~ msgid "None - No protection" -#~ msgstr "Semmilyen - nincs védelem" - -#~ msgid "Internet Network Device:" -#~ msgstr "Internetes hálózati eszköz:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -#~ "Medium level is usually the most appropriate." -#~ msgstr "" -#~ "Beállítható, hogy a tűzfal milyen védelmi szintet (mekkora védelmet) " -#~ "nyújtson. Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos " -#~ "abban, hogy mit érdemes választani, válassza a \"Közepes\" szintet - " -#~ "általában az a legmegfelelőbb." - -#~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "Az eszköznév helytelen" - -#~ msgid "Fix It" -#~ msgstr "Javítás" - -#~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "Tűzfalbeállítási varázsló" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " -#~ "choose the device you are using for the external connection." -#~ msgstr "" -#~ "A tűzfalnak tudnia kell, hogyan van a kiszolgáló az internethez " -#~ "kapcsolva. Válassza ki, melyik eszközt használja a külső kapcsolathoz." - -#~ msgid "Protection Level" -#~ msgstr "Védelmi szint" - -#~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr "Hiba lépett fel." - -#~ msgid "Firewall Network Device" -#~ msgstr "Hálózati tűzfaleszköz" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálón a tűzfalat." - -#~ msgid "Configuring the Firewall" -#~ msgstr "A tűzfal beállítása" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Kilépés" - -#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" -#~ msgstr "Gyenge - kismértékű szűrés, a szabványos szolgáltatások elérhetők" - -#~ msgid "Protection Level:" -#~ msgstr "Védelmi szint:" - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " -#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév." -#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató." -#~ "com\", akkor az internetes hírkiszolgálóé általában \"news.szolgáltató.com" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -#~ msgstr "" -#~ "Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \"Feladó" -#~ "\" (\"From\") és \"Válaszcím\" (\"Reply-to\") mezőiben." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " -#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév." -#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató." -#~ "com\", akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \"smtp." -#~ "szolgáltató.com\"." - -#~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr "Úgy tűnik, probléma van." - -#~ msgid "Do It" -#~ msgstr "Végrehajtás" - -#~ msgid "Hmmm" -#~ msgstr "Hmmm" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "POSTFIX configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt " -#~ "követően a Postfix beállítása fog következni." - -#~ msgid "Mail Address:" -#~ msgstr "Levélcím:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Proxy configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt " -#~ "követően a proxy beállítása fog következni." - -#~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges" - -#~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" -#~ msgstr "" -#~ "Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") " -#~ "vagy szövegest (példa: \".tartomány.net\")" - -#~ msgid "/etc/services:" -#~ msgstr "/etc/services:" - -#~ msgid "" -#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -#~ "feature." -#~ msgstr "" -#~ "Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \"Nincs felsőbb szintű " -#~ "proxy\" lehetőséget." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " -#~ "of the proxy to use." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a felhasználandó gépnevet (példa: \"cache.tartomány.net\") és " -#~ "proxy-portot." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "SAMBA configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt " -#~ "követően a Samba beállítása fog következni." - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " -#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* 4. példa: csak a \"foonet\" nevű NIS csoportban levő gépek " -#~ "engedélyezése egy bizonyos gép letiltásával\\nhosts allow = @foonet" -#~ "\\nhosts deny = pirate" - -#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a varázsló beállítja a kiszolgáló alapvető hálózati paramétereit." - -#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" -#~ msgstr "Alapvető hálózatbeállítási varázsló" - -#~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "A hálózati cím helytelen" - -#~ msgid "Server IP address:" -#~ msgstr "A kiszolgáló IP-címe:" - -#~ msgid "Network Address" -#~ msgstr "Hálózati cím" - -#~ msgid "" -#~ "You should not run any other applications while running this wizard and " -#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." -#~ msgstr "" -#~ "A varázsló használata közben lehetőleg ne futtasson semmilyen más " -#~ "alkalmazást. A varázslóból való kilépés után lépjen ki a rendszerből, " -#~ "majd jelentkezzen be újra." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálógép alapvető hálózati " -#~ "szolgáltatásait." - -#~ msgid "" -#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " -#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " -#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " -#~ "accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "A hálózati cím egy, a hálózatot azonosító számsorozat. A felajánlott " -#~ "érték egy olyan környezetre van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, " -#~ "vagy csak maszkolással (masquerading) lehetséges a kapcsolódás. Általában " -#~ "javasolt elfogadni az alapértelmezés szerinti értéket." - -#~ msgid "Note about networking" -#~ msgstr "Megjegyzés a hálózatkezelésről" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Kiszolgálócím" - -#~ msgid "" -#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " -#~ "by dots; the last number of the list must be zero." -#~ msgstr "" -#~ "A hálózati cím 4 darab, egymástól ponttal elválasztott számból áll. Mind " -#~ "a 4 szám kisebb 256-nál; az utolsó számnak 0-nak kell lenni." - -#~ msgid "" -#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -#~ "outside world." -#~ msgstr "" -#~ "Megjegyzés: ha szükséges hozzáférni a külvilághoz, akkor az átjáró IP-" -#~ "címe ne legyen üres." - -#~ msgid "The Server IP address is incorrect" -#~ msgstr "A kiszolgáló IP-címe helytelen" - -#~ msgid "Configuring your network" -#~ msgstr "A hálózat beállítása" - -#~ msgid "" -#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." -#~ msgstr "" -#~ "Ezen a lapon az alapértelmezett kiszolgálócím meghatározása történik." - -#~ msgid "IP net address:" -#~ msgstr "IP hálózati cím:" - -#~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr "Kiszolgálóvarázsló" - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -#~ msgstr "" -#~ "Valószínű, hogy a helyi hálózat tartományneve és IP-címei különböznek a " -#~ "kiszolgáló \"külső\" kapcsolatának megfelelő adataitól." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " -#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " -#~ "not the same device used for internet access." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki azt a hálózati eszközt (általában kártya), amellyel a " -#~ "kiszolgálónak a hálózatra csatlakoznia kell. A helyi hálózathoz " -#~ "kapcsolódó eszközről van szó, amely eltérhet az internet eléréséhez " -#~ "használt eszköztől." - -#~ msgid "" -#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -#~ "description." -#~ msgstr "" -#~ "Az eszközök a linuxos nevükkel vannak megjelenítve és - ha ismert - a " -#~ "kártyaleírással." - -#~ msgid "" -#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " -#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " -#~ "should be different from the one used for the internal network." -#~ msgstr "" -#~ "Itt látható a külső átjáró (gateway) jelenleg beállított értéke (a " -#~ "kezdeti telepítés során megadott érték). Az eszköznek (hálózati kártya " -#~ "vagy modem) különbözőnek kell lenni a belső hálózatban használttól." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -#~ "your server." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló alapvető hálózati " -#~ "szolgáltatásainak beállításához." - -#~ msgid "" -#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " -#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " -#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " -#~ "are doing, accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "A kiszolgáló IP-címe egy, a kiszolgálót a hálózaton azonosító " -#~ "számsorozat. A felajánlott érték egy privát hálózaton való használatra " -#~ "van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, vagy csak maszkolással " -#~ "(masquerading) lehetséges a kapcsolódás. Általában javasolt elfogadni az " -#~ "alapértelmezés szerinti értéket." - -#~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "A gépnév nem megfelelő" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " -#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " -#~ "of your upstream configuration)." -#~ msgstr "" -#~ "A gépnév az a név, amelyet a hálózatban levő munkaállomások (és esetleg - " -#~ "beállítástól függően - az interneten keresztül kapcsolódó gépek) fognak a " -#~ "kiszolgáló elérésére használni." - -#~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr "Hiba a varázslóban." - -#~ msgid "net device" -#~ msgstr "hálózati eszköz" - -#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -#~ msgstr "Ezen a lapon a tartománynév meghatározása történik." - -#~ msgid "Gateway device:" -#~ msgstr "Átjáróeszköz:" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "A varázsló a következő, a hálózat beállításához szükséges paramétereket " -#~ "gyűjtötte össze:" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Eszköz:" - -#~ msgid "" -#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " -#~ "his own local network (C class network)." -#~ msgstr "" -#~ "A varázslók szemszögéből a számítógép egy kiszolgáló, amely a saját helyi " -#~ "hálózatát kezeli (C osztályú hálózat)." - -#~ msgid "Server Address:" -#~ msgstr "Kiszolgálócím:" - -#~ msgid "" -#~ "External connection is a network from which the computer is client " -#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " -#~ "modem." -#~ msgstr "" -#~ "A külső kapcsolat egy olyan hálózatot jelöl, amelyen a számítógép " -#~ "kliensként van jelen (például internet) - egy másik hálózati kártyával " -#~ "vagy modemmel kapcsolódva." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " -#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " -#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " -#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." -#~ msgstr "" -#~ "A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \"gép.tartomány." -#~ "tartománytípus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgáló lesz, akkor a " -#~ "tartománynév (domain name) az internetszolgáltatónál bejegyzett név kell " -#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciókhoz lesz használva a gép, akkor " -#~ "bármilyen érvényes név megfelel, például: \"cég.net\"." - -#~ msgid "Network Address:" -#~ msgstr "Hálózati cím:" - -#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Párizsi Egyetem, Franciaország" - -#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "Manchesteri Egyetem, Manchester, Anglia" - -#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, Limoges-i Egyetem, Franciaország" - -#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "Kanadai Meteorológiai Központ, Dorval, Quebec, Kanada" - -#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(válasszon Önhöz földrajzilag közel levő kiszolgálót)" - -#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#~ msgstr "Oklahomai Egyetem, Norman, Oklahoma, USA" - -#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -#~ msgstr "Reginai Egyetem, Regina, Saskatchewan, Kanada" - -#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "Trinity Egyetem, Dublin, Írország" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Szingapúr" - -#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "Hong Kong-i Kínai Egyetem" - -#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "UNLV Műszaki Egyetem, Las Vegas, NV" - -#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "Altea (Alicante, Spanyolország)" - -#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#~ msgstr "Kanadai Nemzeti Kutatóintézet, Ottawa, Ontario, Kanada" - -#~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "CISM, Lyon, Franciaország" - -#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet, Szöul, Korea" - -#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -#~ msgstr "Csernogolovkai Tudományos Központ, moszkvai terület, Oroszország" - -#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#~ msgstr "Washington Állami Egyetem, Richland, Wa" - -#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "Adelaide-i Egyetem, Dél-Ausztrália" - -#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, Caeni Egyetem, Franciaország" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS" - -#~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, Franciaország" - -#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "Fukuokai Egyetem, Fukuoka, Japán" - -#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#~ msgstr "Svájci Szövetségi Technológiai Intézet" - -#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Franciaország" - -#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "Számítástudományi Tanszék, Strathclyde-i Egyetem, Glasgow, Skócia" - -#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#~ msgstr "MIT Információs Rendszerek, Cambridge, MA" - -#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#~ msgstr "Baylor Orvostudományi Egyetem, Houston, Texas" - -#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" -#~ msgstr "Penn Állami Egyetem, PA" - -#~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "Oslói Egyetem, Norvégia" - -#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "Számítástudományi Tanszék, Wisconsin-Madisoni Egyetem" - -#~ msgid "activate user module" -#~ msgstr "felhasználói modul aktiválása" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Az érték elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " -#~ "\"Megerősítés\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." -#~ msgstr "" -#~ "Valószínű, hogy a helyi hálózat tartományneve és IP-címei különböznek a " -#~ "kiszolgáló \"külső\" kapcsolatának megfelelő adataitól." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " -#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -#~ "like \"company.net\"." -#~ msgstr "" -#~ "A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \"gép.tartomány." -#~ "tartománytípus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgáló lesz, akkor a " -#~ "tartománynév (domain name) az internetszolgáltatónál bejegyzett név kell " -#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciókhoz lesz használva a gép, akkor " -#~ "bármilyen érvényes név megfelel, például: \"cég.net\"." - -#~ msgid "" -#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " -#~ "external world." -#~ msgstr "" -#~ "A számítógép által mutatott időt kétféleképpen lehet beállítani: a \"helyi" -#~ "\" módszer esetén csak a rendszeróra lesz beállítva - anélkül, hogy a " -#~ "külvilággal ez szinkronizálásra kerülne." - -#~ msgid "" -#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " -#~ "correct time." -#~ msgstr "" -#~ "Ha időkiszolgálót használ, a számítógép attól a kiszolgálótól fogja a " -#~ "pontos időt lekérdezni." - -#~ msgid "Internet time setting (external time server)" -#~ msgstr "Internetes időbeállítás (külső időkiszolgáló)" - -#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" -#~ msgstr "Milyen fajta beállítást szeretne végezni?" - -#~ msgid "Type of setting" -#~ msgstr "A beállítás típusa" - -#~ msgid "Local time setting" -#~ msgstr "Helyi időbeállítás" - -#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "A webkiszolgáló intranetes és internetes elérésének lehetővé tétele" - -#~ msgid "Time configuration wizard" -#~ msgstr "Időbeállítási varázsló" - -#~ msgid "Client wizard" -#~ msgstr "Kliensvarázsló" - -#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." -#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a hálózati időkezelő eszközök nem találhatók." - -#~ msgid "WARNING:" -#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "TIME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor az " -#~ "időkiszolgálók beállítása fog következni." - -#~ msgid "No network have been detected." -#~ msgstr "Hálózat nem található." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " -#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit " -#~ "this wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Ha biztos abban, hogy tovább szeretne lépni, nyomja le a \"Következő\" " -#~ "gombot. Ha csak a helyi időt szeretné beállítani, akkor a \"Vissza\" " -#~ "gombot nyomja le. A varázslóból a \"Mégsem\" gombbal lehet kilépni." - -#~ msgid "Can't install the NTP tools!" -#~ msgstr "Az NTP eszközök nem telepíthetők." - -#~ msgid "" -#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " -#~ "it." -#~ msgstr "Telepítse az NTP-t, vagy helyezze be az azt tartalmazó CD-t." - -#~ msgid "" -#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Az eszközök telepítéséhez nyomja le a \"Következő\" gombot; " -#~ "visszalépéshez a \"Vissza\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a " -#~ "\"Mégsem\" gombot." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "DHCP configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a " -#~ "DHCP beállítása fog következni." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "DNS configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a " -#~ "DNS beállítása fog következni." - -#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet és az internet számára" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "NEWS configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a " -#~ "hírszolgáltatás beállítása fog következni." - -#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges..." - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Befejezés" - -#~ msgid "See you soon!" -#~ msgstr "Viszontlátásra!" - -#~ msgid "Dhcp" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Dns" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "Proftpd" -#~ msgstr "ProFTPd" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Hírek" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Idő" - -#~ msgid "Apache" -#~ msgstr "Apache" - -#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" -#~ msgstr "" -#~ "Kilépéshez nyomja le a \"Kilépés\" gombot; javításhoz a \"Vissza\" gombot" - -#~ msgid "No Samba service has been requested" -#~ msgstr "Samba-szolgáltatásra nem volt kérés" |