diff options
author | Funda Wang <fwang@mandriva.org> | 2006-02-05 09:47:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fwang@mandriva.org> | 2006-02-05 09:47:04 +0000 |
commit | d49d3c5c3f0127f3f9448629b3eceff5444c8d2e (patch) | |
tree | 5c47d487fca7a32d80f1703c3108f7c41d594331 | |
parent | ba220d475b3acc4b378caf2af76ae77e5d14f295 (diff) | |
download | drakwizard-d49d3c5c3f0127f3f9448629b3eceff5444c8d2e.tar drakwizard-d49d3c5c3f0127f3f9448629b3eceff5444c8d2e.tar.gz drakwizard-d49d3c5c3f0127f3f9448629b3eceff5444c8d2e.tar.bz2 drakwizard-d49d3c5c3f0127f3f9448629b3eceff5444c8d2e.tar.xz drakwizard-d49d3c5c3f0127f3f9448629b3eceff5444c8d2e.zip |
Updated Italian translations from Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>.
-rw-r--r-- | po/it.po | 209 |
1 files changed, 82 insertions, 127 deletions
@@ -1,22 +1,23 @@ +# translation of drakwizard.po to Italian # translation of drakwizard-it.po to Italiano # translation of drakwizard-it.po to Italian # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003. # Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003. -# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005. +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005, 2006. # Donatella Candelo <donatellacandelo@libero.it>, 19 Luglio 2005. # Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard-it\n" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-14 15:23+0200\n" -"Last-Translator: Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>\n" -"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-13 22:28+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -57,8 +58,7 @@ msgstr "Configurazione client DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "" -"Deve prima essere eseguito l'assistente di configurazione del server DNS" +msgstr "Deve prima essere eseguito l'assistente di configurazione del server DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -242,8 +242,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DHCP sul server." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DHCP sul server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -339,8 +338,7 @@ msgstr "Interfaccia:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DHCP." +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DHCP." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106 @@ -497,10 +495,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nome di dominio predefinito per la ricerca:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "" -"Questo non è un indirizzo valido per la redirezione... fai clic su \"Avanti\"" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Questo non è un indirizzo valido per la redirezione... fai clic su \"Avanti\"" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" @@ -542,8 +538,7 @@ msgstr "" "configurazione del DNS: Server DNS primario." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Sembra che il server DNS sia secondario e non primario. Per questo motivo " "non è possibile aggiungere o rimuovere host." @@ -573,8 +568,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Il client con questo identificativo sarà rimosso dal server DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Il server DNS sarà configurato con i seguenti parametri" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -595,8 +589,7 @@ msgstr "L'assistente ha rimosso con successo il client." #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS." +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -889,8 +882,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Configura un server di installazione Linux (via NFS e HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" "Configura facilmente una directory del server di installazione, con accesso " "NSF e HTTP" @@ -917,7 +909,7 @@ msgstr "Per favore fornisci il percorso del disco d'installazione di Mandriva" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "I files saranno copiati qui." +msgstr "I file saranno copiati qui." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -1010,7 +1002,7 @@ msgstr "Server kolab primario o secondario" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "Sceglete un server Kolab primario" +msgstr "Scegliete un server Kolab primario" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "" @@ -1083,7 +1075,7 @@ msgstr "Settore" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "È necessiao scrivere il nome dell'organizzazione e del settore" +msgstr "È necessario scrivere il nome dell'organizzazione e del settore" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" @@ -1109,7 +1101,7 @@ msgid "" "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." msgstr "" "Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per " -"creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab. Scrivete le passphare " +"creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab. Scrivete le passphrase " "per il CA e per la chiave RSA." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 @@ -1262,8 +1254,7 @@ msgstr "Le password non corrispondono" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" -"L'amministratore è un super-utente con accesso privilegiato al database LDAP." +msgstr "L'amministratore è un super-utente con accesso privilegiato al database LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format @@ -1341,8 +1332,7 @@ msgstr "Contenitore utenti:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server LDAP." +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:249 msgid "Successfully added User" @@ -1470,8 +1460,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Intervallo fra le interrogazioni:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio di " "news per il server." @@ -1495,8 +1484,7 @@ msgstr "Assistente di configurazione del server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"Questo assistente ti aiuterà a configurare un server NFS per la rete locale." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server NFS per la rete locale." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1568,8 +1556,7 @@ msgstr "Netmask:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NFS" +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS server with autofs map" @@ -1796,8 +1783,7 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Server Postfix principale" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" "Comando di conferma: questo ferma alcune tecniche usate per raccogliere " "indirizzi email." @@ -1889,7 +1875,7 @@ msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" msgstr "" -"Gli indirizzi delle interfaccie di rete usata da questo sistema di posta per " +"Gli indirizzi delle interfacce di rete usata da questo sistema di posta per " "la ricezionePer default, il software richiede sulla macchina tutte le " "interfacce attive. cioè: all" @@ -1913,7 +1899,7 @@ msgstr "La mia destinazione:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "Lista di clients SMTP di fiducia. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +msgstr "Lista di client SMTP di fiducia. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" @@ -1924,7 +1910,7 @@ msgid "" "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" -"Questa è la lista di clients SMTP di fiducia. Per ragioni di sicurezza, per " +"Questa è la lista di client SMTP di fiducia. Per ragioni di sicurezza, per " "favore forniscine uno. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 @@ -1933,8 +1919,7 @@ msgstr "Opzioni per i messaggi" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "" -"Opzioni diverse per configurare la coda dei messaggi, attesa dimensione..." +msgstr "Opzioni diverse per configurare la coda dei messaggi, attesa dimensione..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" @@ -1990,8 +1975,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "" -"L'assistente ora configurerà il tuo server di posta elettronica Postfix." +msgstr "L'assistente ora configurerà il tuo server di posta elettronica Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." @@ -2063,8 +2047,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Porta proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Fai clic su \"Continua\" per mantenere questo valore, oppure su \"Indietro\" " "per correggere." @@ -2082,8 +2065,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Devi indicare un numero di porta compreso fra 1024 e 65535." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "La cache su disco è lo spazio che può essere utilizzato per memorizzare i " "dati su disco." @@ -2192,8 +2174,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configurazione del proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " "proxy." @@ -2217,8 +2198,7 @@ msgstr "Controllo dell'accesso:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy." +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." @@ -2339,8 +2319,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" -"Percorso per all.rdz: inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz" +msgstr "Percorso per all.rdz: inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2354,8 +2333,7 @@ msgstr "" "quindi in grado di decidere quale immagine intende avviare con PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Scegli quale immagine di boot PXE vuoi rimuovere dal server PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 @@ -2364,8 +2342,7 @@ msgstr "Rimuovi un'immagine di boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" -"L'immagine di boot PXE e la relativa voce nel menu PXE saranno cancellate." +msgstr "L'immagine di boot PXE e la relativa voce nel menu PXE saranno cancellate." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2385,10 +2362,8 @@ msgstr "" "parametri comuni." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Scegli, dalla seguente lista, l'immagine di boot che intendi modificare" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Scegli, dalla seguente lista, l'immagine di boot che intendi modificare" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2399,8 +2374,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Aggiungi un'opzione all'immagine di boot PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Directory d'installazione: persorso completo per la directory di " "installazione del server Mandriva Linux" @@ -2527,8 +2501,7 @@ msgid "" msgstr "Inserisci un nome PXE corretto: una parola o numero senza spazi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "È necessario eseguire \"configura un server PXE\" prima di aggiungere, " "rimuovere o modificare un'immagine di boot PXE." @@ -2543,8 +2516,7 @@ msgstr "Per favore inseriscine un'altra." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "" -"Verranno ora preparati tutti i file predefiniti per configurare il server PXE" +msgstr "Verranno ora preparati tutti i file predefiniti per configurare il server PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" @@ -2592,8 +2564,7 @@ msgstr "L'assistente è riuscito a modificare le opzioni di boot." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server PXE." +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." @@ -2634,7 +2605,7 @@ msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " "name>1B. This name will be recognized by other servers." msgstr "" -"Domain master = yes, fa sì che il sever registri il nome NetBIOS<pdc " +"Domain master = yes, fa sì che il server registri il nome NetBIOS<pdc " "name>1B. Questo nome sarà riconosciuto da altri servizi" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 @@ -2647,13 +2618,12 @@ msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" -"Un sever configurato come un PDC è responsabile dell'autenticazione Windows " +"Un server configurato come un PDC è responsabile dell'autenticazione Windows " "attraverso il dominio." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 #, fuzzy -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Le installazioni di server singoli possono usare smbpasswd o tdbsam password " "backends" @@ -2762,7 +2732,7 @@ msgstr "Server BDC: sono necessarie delle opzioni fisse." #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 #, fuzzy msgid "Local master:" -msgstr "Mastar locale:" +msgstr "Master locale:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Domain master" @@ -2826,7 +2796,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'amministratore del dn ldap definisce il nome Distinguished Name (DN) usato " "da Samba per contattare il server ldap quando recupera le informazioni " -"dell'account dell'utente. cioè: cn=Manager,dc=mydomaun,dc=com" +"dell'account dell'utente. cioè: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "LDAP administrator" @@ -2936,8 +2906,7 @@ msgstr "Banner del server" msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Il banner è il modo in cui il server sarà reso noto alle postazioni Windows." +msgstr "Il banner è il modo in cui il server sarà reso noto alle postazioni Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:307 msgid "Banner:" @@ -2958,14 +2927,13 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" -"Livello del log: poni il livello log (verbosità) (0 <= livello log <= 10)" +msgstr "Livello del log: poni il livello log (verbosità) (0 <= livello log <= 10)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" "Dimensione massima dei Log: metti un valore massimo sulla dimensione dei " -"files di log (in Kb)." +"file di log (in Kb)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" @@ -3000,8 +2968,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione di Samba." +msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione di Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:337 #, fuzzy @@ -3014,8 +2981,7 @@ msgstr "Descrizione server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:346 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba." +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775 @@ -3033,8 +2999,7 @@ msgstr "Printers - configura le tue stampanti" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 #, fuzzy msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" -"E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server Samba" +msgstr "E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 #, fuzzy @@ -3171,8 +3136,7 @@ msgstr "Modifica - modifica una condivisione" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 #, fuzzy msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" -"Amministra. Creazione condivisione speciale. Crea condivisione public/user" +msgstr "Amministra. Creazione condivisione speciale. Crea condivisione public/user" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 #, fuzzy @@ -3195,8 +3159,7 @@ msgstr "Crea condivisione speciale. Specificare il tipo." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 #, fuzzy msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "" -"E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server Samba" +msgstr "E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" @@ -3250,8 +3213,7 @@ msgstr "Directory:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 #, fuzzy -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "la porta dovrebbe essere un numero" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 @@ -3283,8 +3245,7 @@ msgstr "Percorso:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" -"Permette che la condivisione sia visualizzata nella lista delle condivisioni." +msgstr "Permette che la condivisione sia visualizzata nella lista delle condivisioni." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 @@ -3375,7 +3336,7 @@ msgstr "utenti amministratori" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "Hide files:" -msgstr "Files nascosti:" +msgstr "File nascosti:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "" @@ -3383,7 +3344,7 @@ msgid "" "Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " "the perspective of the client. ie: /.icewm/" msgstr "" -"L'opzione \" hide files\" (files nascosti) fornisce uno o più tipi di " +"L'opzione \" hide files\" (file nascosti) fornisce uno o più tipi di " "directory o filename a Samba. Qualunque file corrispondente a questo modello " "sarà trattato come un file nascosto dalla configurazione del client. Ad " "es.: /.icewm/" @@ -3392,14 +3353,14 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 #, fuzzy msgid "Hide dot files:" -msgstr "Files nascosti:" +msgstr "File nascosti:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" msgstr "" -"L'opzione \"hide dot files\" nasconde qualunque files sul server che inizia " +"L'opzione \"hide dot files\" nasconde qualunque file sul server che inizia " "con un punto (.)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415 @@ -3462,8 +3423,8 @@ msgid "" msgstr "" "Questo specifica il nome di un gruppo UNIX che sarà assegnato come default " "al gruppo primario a cui appartengono tutti gli utenti che si connettono a " -"questo servizio. Questo è utile per la condivisione dei files dato che " -"assicura che tutti gli accessi ai files sul servizo useranno il gruppo " +"questo servizio. Questo è utile per la condivisione dei file dato che " +"assicura che tutti gli accessi ai file sul servizio useranno il gruppo " "suddetto per i loro permessi di controllo. Ad es. force group (gruppo di " "lavoro)= agruppo" @@ -3486,7 +3447,7 @@ msgid "" "This controls if new filenames are created with the case that the client " "passes, or if they are forced to be the default case" msgstr "" -"Questo controlla se i nuovi filenames sono creati con il carattere (maiusc/" +"Questo controlla se i nuovi filename sono creati con il carattere (maiusc/" "minusc) che il client passa, o se essi sono forzati ad essere il carattere " "di default." @@ -3499,7 +3460,7 @@ msgid "" "Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " "ie: 0755." msgstr "" -"Crea la mashera. Le modalità \"force directory\" e \"force create\" devono " +"Crea la maschera. Le modalità \"force directory\" e \"force create\" devono " "essere numeriche. ad es.: 0755" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 @@ -3531,8 +3492,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Non è possibile creare la directory, per favore digita un percorso corretto. " +msgstr "Non è possibile creare la directory, per favore digita un percorso corretto. " #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 @@ -3591,12 +3551,12 @@ msgid "" "ie: aginies" msgstr "" "Specifica una lista \\di utenti che hanno solo accesso di lettura in " -"condivisione scrivibile. Ades. . angela" +"condivisione scrivibile. Ad es. . angela" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" msgstr "" -"Specifica un utente che ha accesso di lettura-scrittura in un acondivisione. " +"Specifica un utente che ha accesso di lettura-scrittura in una condivisione. " "Ad es. : guido" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491 @@ -3636,8 +3596,7 @@ msgstr "Il tempo \" Login grace \" deve essere un numero" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" -"Profilo di condivisione variabile. Si usa la directory home dell'utente" +msgstr "Profilo di condivisione variabile. Si usa la directory home dell'utente" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 #, fuzzy @@ -3731,8 +3690,7 @@ msgstr "Lista delle condivisioni aggiunte" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba." +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654 #, fuzzy @@ -3776,7 +3734,7 @@ msgstr "Condivisione Samba" #, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." msgstr "" -"Non è possibile creare %s. Per favore controlla perchè l'assistente non può " +"Non è possibile creare %s. Per favore controlla perché l'assistente non può " "creare questa directory." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835 @@ -3931,7 +3889,7 @@ msgid "" "directory or files world-writable" msgstr "" "Metodi rigorosi: specifica se sshd dovrà accettare ... Questa scelta è " -"generalmente consigliabile perchè i novizi inavvertitamente lasciano le loro " +"generalmente consigliabile perché i novizi inavvertitamente lasciano le loro " "directory o file scrivibili a tutti" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152 @@ -3966,7 +3924,7 @@ msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" -"Il login è rifiutato agli utenti il cui nome non corrisponde a uno diquelli " +"Il login è rifiutato agli utenti il cui nome non corrisponde a uno di quelli " "abilitati. Ad es. pirata nemo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 @@ -3982,7 +3940,7 @@ msgid "" msgstr "" "X11 forwarding: specifica se è permesso \"X11 forwarding \". Notare che " "disabilitando \"X11 forwarding \" non impedisci agli utenti di inoltrare " -"traffico X11, come utenti possono sempre installare le proprie forwarders." +"traffico X11, come utenti possono sempre installare le proprie forwarder." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173 #, fuzzy @@ -4000,8 +3958,7 @@ msgstr "Sommario della configurazione OpenSSH" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server SSH" +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server SSH" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251 msgid "Configuring your OpenSSH server..." @@ -4037,8 +3994,7 @@ msgstr "In questo modo il tuo server farà da time server per la rete locale." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"Premi \"Avanti\" per iniziare, o \"Annulla\" per chiudere l'assistente." +msgstr "Premi \"Avanti\" per iniziare, o \"Annulla\" per chiudere l'assistente." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" @@ -4126,8 +4082,7 @@ msgstr "Configurazione del time server salvata." #: ../time_wizard/Ntp.pm:156 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Il server è ora in grado di funzionare da time server per la rete locale." +msgstr "Il server è ora in grado di funzionare da time server per la rete locale." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -4195,7 +4150,7 @@ msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"Consente agli utenti di avere una directory nelle loro home directories \n" +"Consente agli utenti di avere una directory nelle loro home directory \n" "accessibile via web da \"http://www.tuoserver.com/~nomeutente\"." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 @@ -4252,8 +4207,7 @@ msgstr "Directory utente:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "" -"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web" +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Apache server" @@ -4262,3 +4216,4 @@ msgstr "Server web Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurazione del server Apache..." + |